关于龙的故事 ..英语的

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-18
关于龙的传说故事(英语)

Dragon legend-the dragon king:

The dragon is China's ancient myths one of four spirit. The hole is too; god curse on the "in the" dragon king is tasted ", which to differentiate between a list of "five emperors dragon king", with the ocean to differentiate between "universal dragon king", to distinguish between heaven and earth for the 54 dragon king name and 62 god dragon king name. When emperor xuanzong, describes the edict temple, set the altar of offering, as an offering to the rain of the division is offering the dragon king. Song TaiZu continue offering wulong of making the tang dynasty. Gradually the grand view two years (1108) within the world is king seal marquis wulong. Sealing qinglong god for wide benevolence king, ChiLong god for jia ze king, yellow dragon king should be for those, white dragon god for YiJi king, the black dragon god for spirit ze king. Qing manage two years (1863) and sealing the canal for the dragon "delay should be water of the dragon king show of contemporary god", make the river when the governor to the offering. In a journey to the west, the dragon king respectively are: the east China sea, the western AoGuang AoQin, nanhai AoRun, the north sea AoShun, called the universal dragon king.

  久前位善良孩叫阿巧由于家境贫穷候送富贵家
  阿巧院菜圃浇菜候突位衣服破烂全身肮脏臭气冲乞丐现身
  位姑娘我已经几没吃饭请施舍点东西给我吃吧乞丐求阿巧阿巧看乞丐怜于自午餐偷偷留半送给乞丐乞丐非激走
  第二阿巧洗衣服候乞丐现阿巧准备拿吃东西给乞丐家主看阿巧喊:
  阿巧做快洗衣服
  阿巧洗衣服主看乞丐推向门外边推边骂:
  臭乞丐快给我滚没东西给吃快滚
  乞丐推门外阿巧看情形难趁着主注意候偷偷拿东西送给已倒门旁边乞丐乞丐非直阿巧说:
  谢谢真报
  乞丐三丙东西吃完丰着脚阿巧说:
  姑娘做底帮我脚包包脓挤我已经痛几
  阿巧句没说:乞丐脚脓给挤脓溅阿巧整脸整身阿巧点手反问乞丐:
  现吧
  姑娘南谢谢乞丐说完笑嘻嘻走
  乞丐走阿巧水槽边手脚脸洗乾净走进屋主十惊议看着并且问:
  谁啊穿阿巧衣服
  原阿巧已经变花似玉美主非羡慕问阿巧原阿巧告诉主主找乞丐请吃饭帮挤脚脓包结主没变比前更漂亮反比前更丑且脸身毛像野兽
  主伤哭起乞丐拿块火热瓦说:
  要拔掉身猴毛坐块瓦吧
  主听赶紧坐瓦片谁知道没毛弄走反屁股烧通红痛哇哇叫
  主再没脸镇住跑山隐居起据说龙祖先

叶公好龙 Professed love of what one really fears

Long ago, there was a person named Chu Zhuliang who addressed himself as "Lord Ye." It was said that this Lord Ye was very fond of dragons. The walls of his house had dragons painted on them, while the beams, pillars, doors, and windows were all carved with the creatures. As a result, word of his love for dragons spread.
When the real dragon in heaven heard of this Lord Ye, he was deeply moved. He decided to visit Lord Ye to thank him.

You might think Lord Ye was very happy to see a real dragon. But, actually, at very the sight of the creature, he was scared out of his wits and ran away as fast as he could.

From then on, people knew that Lord Ye only loved pictures or carvings that looked like dragons, but not the real thing.

春秋楚国沈诸梁,自称“叶公”。 据说,这位叶公爱龙成癖,家里的梁、柱、门、窗上都雕着龙,墙上也画着龙。 就这样,叶公爱好龙的名声,被人们传扬开了。天上的真龙,听说人间有这么一位叶公,对它如此喜爱,很受感动,决定去叶公家对他表示谢意。

人们也许会想叶公看见真龙时会有多高兴。实际上,当叶公看见那条龙时,顿时吓得魂飞魄散,赶紧逃走。

从此人们明白了叶公爱好的其实并不是真龙,而是似龙非龙的东西而已。