帮我翻译一段话译成日语。

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-10
帮我翻译一段话,中文翻译成日语,多谢啦!

"乾燥して店で凉しいと换気オフィスしてください。
避けてください露出、焼き、洗浄、冲撃シャープ化学溶剤への暴露。
ウェットバッグは、柔らかい布を使用してください。 "

日语:
1、贤ちゃん、好きだ!
2、贤、爱してる!
韩语:
1、현아, 좋아해.
2、현,사랑해.

要约:中国と日本は"一衣帯水"、文化交流が频繁に呼ばれる长い歴史を持っている"と同じ言语とレース。"文化の中で両国间の友好交流の歴史の二千年は非常に密接な関系を维持している。ブリッジとしての文字の间に中日文化交流にも特に重要な役割を果たしている。中国と日本は、一般的な中国文化界、中国语の文字、単语の同じ形がたくさんある中国と日本のように言语の一般的な使用方法です。しかし、単语のこの同じフォームが発音だけではなく、违いは、いても意味は同じではありません。この文化交流や语学学习、利点、相互の生存の欠点。たとえば、一部の汉字を意味し、両国间の相违の使用しているため、使用时に简単言叶も文字通りすることにより、言语学习者の二障害を引き起こして、バイアスを理解するに至る。本论文では、先行研究に基づいて、図形のシノニム、単语の同じ形式の三つの侧面と同音异义语を持つフォームの代名词と同じ形の単语の分类。

中日両国は一衣帯水」、「文化交流の歴史が长くて、よくと呼ばれていた「同文同种」である。2千年余りの友好な交流の歴史で、両国は文化にはわかっていたが、密接な関系を维持しなければならない。中日文化交流に汉字を発挥していた桥梁よりも重要な役割を果たしている。中国と日本は共通の汉字文化圏に属して、共同利用汉字なので、中日両国の言叶の中には、大量の同行言叶を使った。しかし、このような同行言叶だけの问题ではない。読み方に差はもとより、意味も変わってくる。これは両国の文化交流と言语の学习者にとって、明暗周章预だった。例えば、一部の汉字は、意味と用法で両国の违いを运用しているときにこそ、望文生义理解偏差を占めるため、両国の?だった

摘 要后面的:
中日両国は一衣帯水」、「文化交流の歴史が长くて、よくと呼ばれていた「同文同种」である。2千年余りの友好な交流の歴史で、両国は文化にはわかっていたが、密接な関系を维持しなければならない。中日文化交流に汉字を発挥していた桥梁よりも重要な役割を果たしている。中国と日本は共通の汉字文化圏に属して、共同利用汉字なので、中日両国の言叶の中には、大量の同行言叶を使った。しかし、このような同行言叶だけの问题ではない。読み方に差はもとより、意味も変わってくる。これは両国の文化交流と言语の学习者にとって、明暗周章预だった。例えば、一部の汉字は、意味と用法で両国の违いを运用しているときにこそ、望文生义理解偏差を占めるため、両国の言语の学习者に支障を来たす恐れもある。本文は先人の研究の土台の上で、同行の言叶を分类同行-『闪灵同行类义言叶、同行异义语の3つの面で研究を同行言叶を使った。

谁能帮我翻译一段话,译成日文
答:私の両亲はすべて従事金融面でのキャリアで、彼らは私の未来のための期待は特别な要请を受けて、ただ私は幸せに暮らせるのは、未来の就职の方に尊重する私の意见ですが同时に私にアドバイスした。私个人にとっ...

请帮我翻译下面一段话成日语 不用敬语 女生 可爱点的~谢谢~
答:こないだ世话焼いてくれてて、ありがとうね。(年下のくせに… まぁいい、大体同い年ね。)冬休みから日本语を勉强し始めるんで、来学期になってよ~く话し合おうね。えへへ^_^。今年のクリスマス、この...

翻译一段话,将其译成日语
答:を夺うなしにされる同胞 したがって、我々を爱し、地球べきだということ一草一木供私达の生きている。ただこのようにしてこそわれわれの生活は、长期向いてる。最后に私はみんな急げ行动は、点滴し始めてから...

请帮我将下面的一段话翻译成日语,谢谢
答:といっても、楽しい事もあります、それはそろそろ冬休みに入ることです。毎日の日曜日はわたしにとってすごくうれしい一日です。この日を利用して皆と一绪に日本语でコミュニケーションできますから。先生...

求高手帮我把下面一段话翻译成日语,我有急用,谢谢高手
答:あなたたちは永远にも大きな夸りがんばろう。同窓生たちはしない、畏れ人生の苦労と挫折とのアウェーゲームで、そのために戦っている、かつての戦友たちが大学修学能力试験(修能、君と共に 用有道翻译 ...

麻烦帮我把一段话翻译成日语 以前不喜欢英语,所以没有好好学、但是我...
答:答えを书けなかったのだ。今考えてもとても悔しく思う。だから、あれから英语をちゃんと勉强しなくちゃと强く感じ、今後一生悬命に顽张ろうと思う。打的时候是繁体字,一提交就成简体汉字啦 ...

谁能帮我把下面一段话翻译成日语啊!!一定要很准确的!!谢谢啊!!!_百度...
答:日本料理が大好きなので、それを知って、嬉しかった。最初は、周に2回利用してる。ある休みに家に戻って、友达と会った。「彼の友达のお母さんは、不清洁の刺身を食べたせいで、死んだ。」という话は友达か...

把一段话翻译成日语
答:日本语を勉强してから、一年になりました.日本语が难しくないと思ったが、自分に向いている方法をなかなか探せません.特に単语の覚えと文法の把握なんです.なんかいい考えを教えていただけませんか?

把一段话翻译成日语,要专业点儿的,不要网上直译的
答:爱はいつも现実より想像のほうが美しい。出会いも告别もかくのごとし。今は爱がとても深い、深いと思って、これからの年はただ浅い、浅いを分からせる。最も深くて重い爱は、月日とともに成长するものだ...

我想翻译一段话,翻译成日语,很急,
答:这样坚持一段时间就会对你的日语学习有所帮助,也可以起到充分利用周末的时间来提高自己日语的目的。周末の时间をどうやって日本语を向上させる ことについて 先ずは详しい复习资料とか、日本语勉强の计画を立って、时间...