哪位高手能帮我翻译一下这段,谢谢大家!!!!!!!!!做得好另外有奖励哦~-~ 用电脑自动翻译的那就不要发过来了

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-19
哪位高手帮我翻译一下这段文章,谢谢!!!

In the tomb of ancestors graves, the origin of this custom in China very early. As early as the time of the Western Zhou Dynasty tombs attached great importance to. Warring States period of the Eastern Zhou Dynasty Mencius-person article also mentioned a human Qi ridiculed by the people, and often to the graves with Dongguo乞食Jimu sacrifice, we can see that the Warring States Period graves of the very popular culture. By Xuanzong, the Cold Food Xiazhao graves for the then "five at the" one, during the Ching Ming Festival to, "Field roads, Shinu:bianman, Zaodi commission丐,皆得parents Venturi tomb." (Liu in the yuan "and Xu Jing Zhao"), grave-sweepers become important social customs.

Some still cold in the spring, but also fire ban eat cold, afraid of the elderly, the vulnerable women and children lost some of the cold, but also to prevent Cool Food Lengcanshangjuan was on the set the Ta-Qing, picnickers, swinging, playing soccer, playing MA Ball, Liu inserted, the tug-of-war, cock fighting and other outdoor activities so that the sun drying out, activities muscles, increase resistance. Therefore, in addition to the Ching Ming Festival ancestors graves, but also the field fitness activities, this festival, a handsome addition to the sentimental, but also integration of a joyous spring tours of the atmosphere; both Shengchisibie acid tears of sorrow, and everywhere are nothing but a vivid picture of fresh bright. Characteristics is a very, very special day.

Qingming is Jisaofenying funeral customs and the customs section. It contained, "in Ancient tomb without graves," that is to say, only a grave, not build Fenqiu, Jisao not seen in membership. Later tombs and graves, Jisao they were relying on the vulgar. Qin and Han Dynasties era, Muji has become an indispensable customs activities.
Ching Ming Festival is a festival to commemorate the ancestors. The main memorial ceremony is graves, graves are handsome, Dun Qinmu ethnic and filial piety to the specific performance based on the significance of the Ching Ming Festival therefore become an important Chinese holiday.

Zhongchun Ching Ming Festival in the late spring and at the turn, that is, 106 days after the winter solstice. Graves in the festival activities is usually the first 10 days or after 10 days. Some of the graves of origin, a month-long activities.

毕竟是随笔,意译的多

To a leaf
叶子

You're swaying in your perch,
你在那树端高处摇曳
nearly falling down,with subtle wind.
几乎要随悄然微风飘荡而落


Longing to tell the sincerest words,
渴望着要诉出我最真挚的话语
but words itself seem to be blank and fragile.
但这语言本身却又充满残缺与脆弱
That's the reason why I hesitate,
这就是我之所以犹豫的原因
just being afraid you should laugh,
只是惟恐你会以此生笑
so I shatter my secret in jest.
于是我干脆将秘密捣碎糅杂在笑话之中


Longing to tell the most precious words,
渴望着要倾诉我最为珍贵的话语
though shy but ever endeavoured,
尽管面对羞涩的高墙,我仍竭力尝试着
however there's no reply,no reaction.
然而这并没有给我理应得到的任何答复与回应
It seems you've vaporised,that's why I lose courage.
就像你完全蒸发了一样,这就是我失去勇气的原因。


As an old saying goes:"time could heal everything,"
正如老话说,时间能治愈一切伤痕
I ponder,just finding , broken glasses can't be reshaped ,
the same with the missed flowers can't blossom in this season,
though filled with deep sorrow and unspeakable regret.
我深思着,霎时明白了,虽然充满了深痛的惋惜和言不尽的后悔,
碎掉的眼镜并不能被重塑原形(破镜难圆),正如错过花期的花朵不能在此季绽放一样



Days of waiting ,missing ...
连日的等待与失望
Your name ,I can't forget ,in my diary.
在我日记中的你的名字,我不能忘却
Your face and limpid eyes,so familiar ,in my dreams.
在我梦中的你的脸与清澈的双眼,又如此让我熟悉
I doubt ,whether ...if not...or maybe it is misunderstood by myself...
这似真亦假迷雾缥缈般的让我困惑,或许这只是我自己的曲解吧


Finally,the leaf fell down,
叶片最终飘摇飞舞而落
that was her destiny..
这就是她的无法逃脱的宿命

When a nation’s banks experience major losses, depositors, the markets,and regulators respond. The market responds by making it difficult for the bank to raise funds. Depositors may rush to withdraw funds from the banks. The regulators respond by closing banks, guaranteeing their liabilities, or recapitalizing them. One or more of these outcomes is inevitable. This article studies the effects of the regulatory choice on various parties in the economy.

当一个国家的银行,储户经验重大损失,市场,和监管机构的回应。市场会使它困难为银行来筹集资金。存款人可冲提取资金从银行。通过关闭银行监管机构的回应,保障他们负债、或中投他们。一个或多个上述的结果是不可避免的。摘要研究了在管制上的选择影响各方在经济。

The most obvious choice that regulators make is whether to let banks fail. Does their inability to raise sufficient private capital indicate that they are not viable or produce future services that are worth less than their cost, and thus should be closed? Only if the government, depositors, and borrowers were first allowed to jointly renegotiate would the inability to restructure indicate that the banks are not viable. This article analyzes the effects and desirability of recapitalizing banks with public funds, with a brief discussion of the implications of recapitalization for the current situation in Japan. In many countries, including Japan, there is a very deep government safety net and substantial regulation (see Ito and Sasaki [1998] and Hogarth and Thomas [1999] for discussions of bank capital structure in Japan). So one approach would be to ignore the markets and analyze bank recapitalization as a bargaining situation between banks and regulators. However, there islegislation in Japan that will limit deposit insurance (see Nakaso [1999]) and require prompt corrective action from undercapitalized banks, as is now required in the United States. Around the world, the discipline of banks relies to some extent on market incentives. As a result, it is important to study the effects of bank capital on how much banks will be able to raise in the market. Even with total deposit insurance, the banks will need to consider the effects of their credit rating on the other lines of business they can provide. If the level of capital is below the minimum necessary to stay in business (and this minimum will actually be enforced), then banks will need to do whatever it takes to increase their capital to the minimum. This “whatever it takes” type of bank behavior could have undesired effects on the economy.

最明显的是管理者们做出的选择是否让银行失败。是他们无法筹集足够的私人资本表明,他们不可行或生产的未来服务值得低于成本的,因此应该被关起来吗?只有政府、存款人和贷款借款人的首次允许共同磋商将无法重组表明,银行也不可行。本文分析了影响银行和可取的中投公司用公众资金问题进行了简要讨论,含义的资本结构现状的原因在日本。在许多国家,包括日本,有一个很深的政府安全网和实质性的规定(见Ito和佐佐木[1998]和[1999]斯和托马斯的银行资本结构对讨论在日本)。所以有一种方法是,将忽略了银行资本市场和研究作为谈判的情况从银行与调节器。然而,在日本,可以限制islegislation存款保险(见Nakaso[1999]),需要及时纠正措施从资金不足的银行,正如现在被要求在美国。世界各地的银行,这门学科在某种程度上依赖于市场激励机制。作为一个结果,这是很重要的,研究探讨了多少的银行资本的银行就能提高在市场上的竞争力。即使有总存款保险,银行将需要考虑他们的信用等级的影响,在其他的业务,他们可以提供。如果水平低于最低必要资本是保持业务(和这个最低将实际执行),那么银行将需要尽一切所能增加他们的资金降到最低限度。这种“无论如何都要”式的银行的行为可能的意外影响经济。

The remainder of the article has the following structure. Section 1 outlines the basic argument, without technical details. Section 2 discusses the effects of a bank’s capital on its behavior. Section 3 discusses the effect of bank capital on the way that banks treat their borrowers and on the endogenous payments made by borrowers. Section 4 discusses the policy choice tradeoffs in choosing how much capital to provide. Section 5 argues that banks without lending relationships and those with nonviable borrowers should not be recapitalized. Section 6 concludes the article

剩下的文章有以下结构。第一节概述了基本论点,没有技术方面的细节。第二节论述了影响银行的资本对其行为。第三节论述了银行资本的效果,因为银行的路上,在对待他们的借款人借款人内生的款项。第四章论述了在选择政策选择取舍多少资金提供的。第5节认为,银行没有借关系和那些有nonviable借款人不应该recapitalized。第六节结束这篇文章

我可以人工翻译,保证质量,但需要您适当付费。

大家好,请各位高手帮我将这段汉语翻译成英文,谢谢
答:I am graduate design, have three years of enterprise work experience. The design of the main work used software have PS... Three years of work, I have developed with the customer communication skills, formed the careful, composed, fast way of working. In order to improve their...

请帮我把这段中文翻译成英语,高手请帮忙,谢谢。
答:否定了所有关心我的人 rejecting all the concerns and suggestions from people who care about me.因为你不想去那,而且那城市也没有你 It was all because you don't want to go there and you will not be there anyway. (而且那城市也没有你-- 这句话和前一句矛盾,不过我还是翻译了,你...

请英语高手帮我翻译一下这段,谢谢,跪下都行啊
答:Hello! I am very happy to tell you this to myself.My name printed叫胡East, my hometown is the city of Shenyang Xinmin, can say that I am a native, I am very much like my hometown. I added 4 individuals, my father, my mother, my sister, and me. I very much love ...

请各位英语高手帮我把这段中文翻译成英文.谢谢啦.
答:After tonight,I know I can't face you cool and composed.When you said you tired,what I thought is leaving.When you said you don't want to hurt her,I want to leave too.When you said if there is anything happen to you,who will wait for you,who you will marry with,but...

哪位英语翻译高手帮我翻译一下这篇文章呀!谢谢了!(机器或谷歌翻译的请...
答:on 已经是一片万里晴空! Have already been changed to a clear and boundless sky.加油! Come on !我一定会再次找到生命中的那一道彩虹。 I will surely find the rainbow in my life.幸福, Happiness,正在寻找中… I am looking for..翻译出来有点像英语歌词的感觉,希望可以帮到你哦。

请英语高手们帮我用英语翻译一下这段文字,谢谢
答:conscious in history of feminine literature and affrims trailblazing contributions made by Jane Austen for the foundation of feminine writting traditions through analysis of these female characters and several male supporting roles.(哇哇翻译得我都要死掉了,楼主你不采纳我也没辙了~~~)...

求高手有经验的人帮我看下这段话怎么翻译
答:翻译如下:9、货物的价格不变。卖方在卖方所在地执行本合同所涉及的所有税金、关税、费用和费用,以及买方支付的买方处所的所有费用。10、交付和提供商品条款失效故障,卖方应向买方支付违约金的时间为交付0.1%,每延误一天。11、接受货物数量、质量(潜在缺陷除外)及范围由买方自收到货物之日起不迟于5...

谁帮我把下面这段中文翻译为英文,急用,非常感谢!
答:This matter for the trouble caused by, I am very sorry Division. We reiterate that we attach great importance to cooperation with your, I was not deliberately to get things so bad. To this, I attach great importance to the Secretary for staff who are working hard to find an ...

请高手帮我吧这段英文翻译成中文
答:这些名字将会成为人类生活中自然的一部分。在电影中,你可以看到纽约被淹没的镜头,飞机窗打破后里面人群的混乱,然后撞击到地面上,伴随着巨浪。。。你可以看到夏威夷海边度假胜地被飓风袭击的场景。这就是自然报复的破坏力,这也是对人类的惩罚,千百年来,不断的吞噬自然的人类,现在应该享受自然酝酿已久...

英语高手请帮我翻译一下这一段英语,用翻译软件的请不要进
答:以下是我的翻译,差不多一样的。Beware the beares of false gifts & their broken promises 要提防他们(带信人)虚假的礼物和不守信的承若 Much pain but still time 有很多痛苦,但仍有时间(去缓解)There is good out there 在外面(的世界)那里有好的 We opose deception 我们反对欺骗 Con...