过去的机器猫为什么改叫成了哆啦A梦了?

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-12

因为这个动漫,本来就是日本的动漫,在动漫里面这个机器猫的名字叫做哆啦A梦。当时翻译过来,传到大陆相当于是咱们自己把他叫成了机器猫,因为他是一个机器人,而且是猫咪的外形(虽然耳朵背老鼠咬掉了)。但是慢慢的,就还是改回来叫哆啦A梦啦啊,感觉这个名字比机器猫更好听,更可爱诶。

不管叫什么,他都是这个动漫啊,感觉是很多人的童年吧,哆啦A梦,樱桃小丸子,蜡笔小新,还有数码宝贝之类的,现在想一想还是觉得内容很搞笑,很好看啊,对于我们这代人来说,可能算是经典吧。

小时候,感觉哆啦A梦特别神奇,觉得大雄有这样一个朋友,真的超级幸福。特别喜欢哆啦A梦,是因为他帮大雄很多忙,而且能从口袋里拿出来,各种各样的小玩具来帮助大雄。长大之后,希望自己可以拥有一个这样的朋友,能帮自己解决很多的烦恼,但是现实永远是残酷的,我们不可能拥有这样一个好朋友,所以只能靠自己的努力来完成自己的事情了。



因为他的发音翻译过来的话本来就是接近哆啦a梦,所以现在就统一更名为哆啦a梦了。

说起机器猫,那真是无人不知,无人不晓,在当年也是非常的出名,所以在那个年代出名的作品自然会被翻译往世界各地,尤其是咱们亚洲的地区,但是那个时候又是以盗版为主,而各个国家和地区都是按照自己的想法也好,哆啦a梦的外形也好,起的名字五花八门。

咱们最常叫的机器猫,也是因为它的外形像一只猫,但不是一只真的猫,毕竟来自未来的高科技社会,还有什么小叮当啊,也是比较常叫的。说到这个,不由得想起其他的一些著名的动漫作品,我们国家翻译的也是一言难尽呀。

那哆啦a梦的作者藤子F不二雄的遗愿呢,就是希望能够给哆啦a梦一个统一的名称,给它固定下来,让所有知道它的人都知道真名字是什么?所以就根据哆啦a梦的发音,让我们著名的机器猫终于有了自己的名字。



过去的机器猫为什么改叫成了哆啦A梦了?
答:横着的小本的。随着年龄增长,机器猫也变成了哆啦a梦了。。。虽然知道是同一个东西。。。但是,心底还是喊他叫机器猫!!!就像你和00后的说起克赛,他会笑你老土。。。但谁又知道,那个时候,我们都想成为克赛呢???

机器猫为什么现在叫哆啦A梦,名字也都变了.如原来的
答:哆啦A梦”是作者临终前的遗愿,因为这是最接近日文原名发音的称呼。叮当猫和哆啦A梦都是机器猫呀 我记得机器猫还叫“小叮当” 连主角的名字也有变动 也有可能是日文翻译现在和以前也不同的 但两种现在也是通用的呀。

机器猫为何改为哆啦a梦
答:中文地区现在叫做哆啦A梦/多啦A梦 日文是ドラえもん 英文一般地方一直就用的罗马字拼音写法 DORAEMON 现在统一之后主要角色的名字如下 哆啦A梦 野比 大雄 源 静香 胖虎(刚田 武)谷川 小夫 ...

...机器猫叫“阿蒙”,它主人叫“康夫”,什么时候改成“哆啦A梦...
答:当初吉林摄影出版社和香港的翻译是这样的,但是出版权转到吉林美术出版社后就统一改译名了

叮当为什么要改名叫哆啦A梦?
答:不存在改名,哆啦A梦就是小叮当,只是称呼不同而已。哆啦A梦(日语:ドラえもん),旧译为机器猫,是藤子·F·不二雄的漫画作品《哆啦A梦》中登场的猫型机器人,本作的主人公。名字的意思是铜锣(ドラ)卫门(えも...

为什么叮当要改名为多啦A梦?
答:日本拼音Doraemon早在七十年代多拉A梦面世之时, 一本儿童杂志《儿童乐园》先连载, 取名为《叮当》, 及至八十年代, 港台两地盗版《叮当》都有了,电视动画亦沿用《叮当》名字,直至九三年,文化传信获得版权,盗版才消失。

机器猫为什么成了多拉A梦?
答:香港译本翻成多啦A梦 到了大陆,翻译者为了适应他们所认为的受众(即学龄前儿童之类)便通俗地翻译成了机器猫(个人认为虽然很亲切,小时候一直叫机器猫,但翻得。。。挺差的。。。)参考资料:也是知道里的 ...

机器猫怎么改叫多拉A梦了?
答:音译

《机器猫》怎么改成《多拉A梦》了
答:机器猫在日本原名本来就叫多拉A梦,动画片引进国内时改了名称。日文名:ドラえもん 英文名:Doraemon 别名:阿蒙、小叮当、机器猫、小哆啦 1991年哆啦A梦登陆中国大陆,当时都称它为“阿蒙”(前期)、“机器猫”(后期...

《机器猫》为什么叫《多啦A梦》了?
答:在作者的要求下统一改为“哆啦A梦 ”,因为这是最接近日文原名发音的称呼。=== 个人还是更喜欢“机器猫”这个名字,因为当时我看的版本是叫这个名字的,再说,那时候还是小孩子,一看名字就知道是什么东西,可“哆啦A梦”...