请问这篇古文的翻译是什么意思

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-12

一、译文:从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。

二、原文:明 刘元卿《应谐录》

昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

扩展资料

一、作者介绍

刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。

二、本文注释

1、睹:看见。

2、援:引;拉。

3、烹:烧煮。

4、舒雁:栖息的大雁。

5、宜:适合。

6、燔(fán):烤。

7、竞斗:争吵;争吵。

8、讼(sòng):诉讼。

9、社伯:社,古代地区单位之一,二十五家为一社。社伯是一社之长(相当于现在的村长)。

10、已而:不久;后来。

11、索:寻找。



晋文公问于咎犯曰:“谁可使为西河守者?”咎犯对曰:“虞子
羔可也。”公曰:“非汝之雠也?”对曰:“君问可为守者,非问臣
之雠也。”羔见咎犯而谢之曰:“幸赦臣之过,荐之于君,得为西河
守。”咎犯曰:“荐子者公也,怨子者私也,吾不以私事害公事,子
其去矣,顾吾射子也!”
译文:
晋文公问咎犯说:“谁可以胜任西河守(官职名)?”咎犯回答说:“虞子羔可以。”晋文公说:“他不是你的仇人吗?”咎犯回答说:“您问的谁可以胜任西河守,而不是问谁是我的仇人。”虞子羔遇见咎犯向他谢罪说:“感谢您原谅了我的过错,把我推荐给晋侯,是我当上了西河守。”咎犯说:“推荐你是为了公事,仇恨你是为了私事,我不因为私事而损害公事,你赶紧走吧,不然我要用箭射你了。”

意思是,不论做什么事情,实干才是王道,空谈只会误事。
形势瞬息万变,牢牢把握时机才是最根本,最重要。机不可失,时不再来。

郑人逃暑这篇文言文的意思
答:(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。原文 4. 《郑人逃暑》这篇寓言的意思是什么 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,...

孔子相卫文言文翻译
答:1. 第一句话是孔子相卫的这篇文言文的翻译是什么 《韩非子·外储说左下》孔子要在卫国当相国,他的弟子子皋做了管理监狱的官员,他砍掉了犯人的脚,让这人去守门。 有个在卫君面前中讲孔子坏话的人,说:“孔子想作乱。”卫君想捉...

文言文翻译昔夫差伐齐
答:2. 伍子胥文言文翻译 吴王夫差要攻打齐伍胥说:行齐与吴习俗同言语通即使我齐土能与齐相处齐百姓能完全役使吴与越接壤道路相连习俗致言语相通我越土能够与越相处越百姓能够役使越于我吴与越势两立越于吴同腹疾虽没发作造伤害深重且...

韩信报恩文言文翻译
答:2. 文言文《韩信忍辱》翻译 韩信是中国古代一位著名的军事统帅,他出身贫贱,从小就失去了双亲。 建立军功之前的韩信,既不会经商,又不愿种地,家里也没有什么财产,过着穷困而备受歧视的生活,常常是吃了上顿没下顿。他与当地的一个小...

楚人有担山鸡者文言文翻译是什么?
答:翻译:这篇文言文翻译是:从前有个用扁担挑着山中野鸡的楚人。有个路过的人问他:“这是什么鸟?”担着野鸡的人欺骗他说:“这是一只凤凰。”路过的人说:“我听说有凤凰,现在恰巧看见了。你能把它卖给我吗?”担野鸡...

柳宗元的《封建论》里这句话什么意思啊?求这一段古文的翻译,高一...
答:柳宗元的《封建论》里这句话什么意思啊?求这一段古文的翻译,高一历史合为朝觐会同,离为守臣捍城... 柳宗元的《封建论》里这句话什么意思啊?求这一段古文的翻译,高一历史合为朝觐会同,离为守臣捍城 展开  我来答 1...

帮我翻译一下这篇文言文
答:范宣八岁时,在后园挖菜,不小心弄伤了手指,就大哭起来。有人问:“疼吗?”回答说:“不是因为疼,人的身体四肢头发肌肤,都是来自于父母,不该随意毁伤,因此才哭!”范宣为人廉洁简朴,豫章太守韩康伯送给他一百匹绢...

身死人手 为天下笑者 何也 翻译
答:身死人手,为天下笑者,何也的翻译是:秦王子婴死在别人(项羽)手里,被天下人耻笑,这是为什么呢? 原文: 秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内...

芦中穷士文言文翻译
答:1. 这篇古文的翻译 正文(伍)子胥入船,渔父知其意也,乃渡之千寻之津。 子胥既渡,渔父乃视之有其饥色,乃谓曰:“子俟我此树下,为子取饷.”渔父去后, 子胥疑之,乃潜身于深苇之中。有顷,父来,持麦饭、鲍鱼羹、盎浆,求之树...

问说文言文全文翻译
答:就天下几乎没有可以问的人了。(什么)人(都)不值得佩服了,(什么)事(都)没有可疑的了,这只是自以为是罢了。自以为是,那错误还是小的;自己知道自己的浅薄却严密地掩盖自己的过错,宁愿让学习最终不进步,(也)...