歌剧图兰朵公主使用了什么乐器\音乐元素使歌剧音乐有中国风?

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-22
歌剧《图兰朵》运用了那些音乐表演形式?

http://baike.baidu.com/view/36885.htm?fr=ala0_1_1#5
自己去看吧很详细
概述
《Turandot(图兰朵)》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的三幕歌剧。为人民讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。图兰朵的故事始见于17世纪波斯无名氏的东方故事集《一千零一夜》《图兰朵》,意大利剧作家卡罗·哥兹(Carlo Gozzi)于1762年把它写成剧本。之后德国诗人席勒在哥兹剧本上翻译并加以改编的图兰朵是其名作。
。。。。。。

歌剧《图兰朵》吸收了江南民歌《茉莉花》的旋律,带有浓郁的东方韵味。
《Turandot(图兰朵)》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的三幕歌剧,是普契尼最伟大的作品之一,也是他一生中最后一部作品。《图兰朵》为人民讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。
歌剧信息:
剧本:阿米尼和西莫尼根据戈奇的寓言剧而作
作曲:〔意〕普契尼
首演:1926年在米兰斯卡拉歌剧院,由托斯卡尼尼指挥
出场人物: 图兰朵(元朝蒙古公主,女高音)
阿尔图姆(蒙古帝国元朝蒙古皇帝,男高音)
帖木儿(temur)(流亡的鞑靼(tatar)国王,男低音)
卡拉夫(帖木尔的儿子,鞑靼(tatar)王子,男高音)
柳儿(鞑靼国王的侍女,女高音)
平(元朝大臣,男中音)
庞(元朝大臣,男高音)
彭(元朝大臣,男高音)
此外还有元朝官员、百姓、卫兵、小和尚等人
剧情介绍:元朝时的一个公主图兰朵(蒙古语意思为“温暖”dulaan)为了报祖先暗夜被掳走之仇,下令如果有个男人可以猜出她的三个谜语,她会嫁给他;如猜错,便处死。三年下来,已经有多个没运气的人丧生。流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫(Calaf)与父亲帖木儿和侍女柳儿在北京城重逢后,即看到猜谜失败遭处决的波斯王子和亲自监斩的图兰朵。卡拉夫王子被图兰朵公主的美貌吸引,不顾父亲、柳儿和三位大臣的反对来应婚,答对了所有问题,原来这三道谜题的答案分别是“希望”、“鲜血”和“图兰朵”。但图兰朵拒绝认输,向父皇耍赖,不愿嫁给卡拉夫王子,于是王子自己出了一道谜题,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但不娶公主,还愿意被处死。公主捉到了王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿,并且严刑逼供。柳儿自尽以示保守秘密。卡拉夫借此指责图兰朵十分无情。天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“爱(Amora)---蒙古语为“恋人或者太平的意思”。

  作曲家在作品中直接引借中国的旋律曲调和音色,这是西方音乐家融合中国音乐语言因素的另一个思路,它是一种真正意义上的结合,而中国传统民间音乐便是西方音乐家关注中国音乐语言的首选对象。具体表现是:普契尼在歌剧《图兰朵》中,特地选取了18世纪末英国人巴罗的《中国游记》中用五线谱所记录的中国民歌《茉莉花》和《妈妈娘好糊涂》等曲调的旋律,使之作为该歌剧的重要音乐主题,加之传统乐器的使用,使得歌剧《图兰朵》中的中国旋律在运用中巧妙而不留痕迹,恰切而不显附会。

  西方对于中国乐器的兴趣由来已久,歌剧创作大师普契尼对“中国乐器”一向也是情有独钟。在乐器使用上,在第一幕中锣、鼓等中国乐器即被呈现在舞台上,在音乐和视觉效果上具有双重冲击的功能。在音乐的进行中,也时常能听到中国鼓、钗、钹等音响,这些中国民间传统乐器的使用,极大地增强了《图兰朵》音乐的中国民族韵味,使观众的听觉期待获得了极大的满足。
  剧中最著名的唱段是卡拉夫的咏叹调《今夜无人入睡》,是卡拉夫在要求图兰朵猜其身份的那一夜所唱。而《今夜无人入睡》更是歌剧《图兰朵》中经典中的经典。在这里,笔者想重点谈谈女子十二乐坊演奏的《今夜无人入睡》。女子十二乐坊运用民族乐器二胡演奏了普契尼著名歌剧《图兰朵》中的那首有名的咏叹调《今夜无人入睡》(Nessun dorma),使人耳目一新,更感格外韵致。在运用二胡演奏的《今夜无人入睡》中,中国民族乐器卓越高超的技巧使乐曲的内容显得更为丰富。女子十二乐坊敏锐地抓住了普契尼歌剧中的“中国情结”,大胆地进行了尝试。经女子十二乐坊精心演绎的《公主彻夜未眠》,从哀怨舒缓的二胡、竹笛、鼓音、琴音协奏开始,逐渐增加声部,犹如从画中某一点的特写逐渐引申成全景一般,使人深感出于情境之中。整首乐曲给人一种激动而又撼人魂魄、哀怨之音不绝于耳的感觉,同时又暗含着无限的生机和希望。接着出现的大段华彩乐段将由超越死亡而产生的激动之情再一次倾诉。另外,乐曲的最后部分充分展示了中国民族乐器的超群绝伦的技巧。在《今夜无人入睡》中,女子十二乐坊注意充分发挥民族乐器的表现技巧,当主题最后一次在高音区出现时,用清亮的笛音来衬托旋律,将北京城的子民彻夜不眠也要设法找出答案的紧张情境淋漓尽致地表现了出来。在尾声部分,以一系列高昂洪亮的四重奏结束,这一切都使人置身于图兰朵公主和王子终于在众人的欢呼和祝福下完成婚礼的景象之中。总体来说,运用这样大规模的民族乐器来演绎普契尼的《图兰朵》,在国内还是较少见的。成功与否姑且不论,笔者从中深刻地意识到,在这次中国民族音乐与普契尼歌剧音乐的碰撞和对话中,民族乐器应用的最大价值和优势在于:它总是能够深深地触及到人类的意识和民族文化之间的那种或明或暗的玄隐底色。
  通过这种东西方音乐的统合,反映出普契尼歌剧艺术不断超越自我的创作精神。然而音乐的艺术创作似乎永在途中,只有这种中西方音乐的碰撞和对话中才能使得音乐创作常始常新

您好!歌剧图兰朵公主使用了《茉莉花》使歌剧音乐有中国风。
希望以上信息可以帮到您,也欢迎登陆中票在线官网查询你喜欢明星的演出资讯:http://www.chinaticket.com :)

《茉莉花》

歌剧巜图兰花》讲述的内容是什么?
答:《Turandot(图兰朵)》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的三幕歌剧,是普契尼最伟大的作品之一,也是他一生中最后一部作品。《图兰朵》为人民讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。 出场人物: 图兰朵(中国公主,女高音) 阿尔图姆(中国皇帝,男高音) 帖木儿(流亡的鞑靼国王,男低音)...

关晓彤还会参加下一季跑男吗?
答:早年的关晓彤就一直喜欢艺术,小小年纪就学会了钢琴、小提琴等乐器,她的父母也一直支持着她在这一方面不断发展着,长大后的她就与郭晓冬、李佳合作出演乡村爱情文艺片《暖》,在剧中饰演暖的女儿丫,与梅婷、王志文、佟大为合作出演年代爱情剧《幸福还有多远》饰演吴天亮收养的小女儿大丫,也因此一直备受...

图兰朵的剧情
答:就在这惨淡的月光下,一队小和尚从远处的山坡走近,又渐渐走远,他们的歌声从那边飘了过来:(谱例1): “东边小山岗上, 鸟儿啼声凄凉, 春天看不见花和草, 冬天盖满了雪和霜。 四面八方的王孙才郎, 人人向往图兰朵公主, 她的美貌就像天仙一个样。 春天的花儿只为她开, 秋天的明月只为她亮。” 这首歌的旋...

交响乐的调味料——交响乐知识之十九
答:向月亮祈祷时的童声合唱《茉莉花》。而《茉莉花》也成了图兰朵公主出现时的主旋律。普契尼为此歌剧也特地订制了一套13个锣。现代交响乐不断融入其他国家和地区音乐风格,打击乐器也开始作为旋律乐器使用。现代管弦乐队里增加很多非洲、亚洲音乐里音色奇异的打击乐器,交响乐的音色越来越丰富。

图兰朵故事简介
答:等曲调的旋律,加之传统乐器的使用,使之作为该歌剧的重要音乐主题。03 《茉莉花》这首乐曲通过不同的艺术效果在歌剧中呈现,首次出现是在第一幕,波斯王子在行刑的途中,在众人恳求或咒骂的嘈杂中,高傲冷艳、一言不发的图兰朵出场了,背景音乐童声合唱中响起了 《茉莉花》的旋律,茉莉花本来的妩媚、...

图兰朵公主是芭蕾舞吗
答:图兰朵公主不是芭蕾舞。《图兰朵公主》是由中国国家京剧院根据意大利贾科莫·普契尼作曲的三幕歌剧改编的历史类京剧剧目,该剧目讲述了诸多异国邻邦王子、储君追求的,燕蓟王的女儿图兰朵与异乡人卡拉夫之间爱情故事,以及跨越两代人的恩怨情仇,该剧属于京剧,但是其中加入了芭蕾舞、流行歌曲、歌剧元素。

京剧《图兰朵公主》的创作经过
答:怎样打造一个即能让本国观众接受,又能向世界展示中国京剧艺术魅力的“图兰朵”,中国京剧院院长、《图兰朵公主》编剧之一吴江介绍说,首先是让外国观众在舞台上看到中国宏伟的古典建筑,其次则借助灯光,展现出紫禁城的气派和公主闺房的优雅,第三是采用“熟腔生曲”——以京剧的音乐为基础,外加中国民歌...

歌剧《图兰朵》中采用了我国哪首民歌的曲调?
答:剧本:阿米尼和西莫尼根据戈奇的寓言剧而作 作曲:〔意〕普契尼 首演:1926年在米兰斯卡拉歌剧院,由托斯卡尼尼指挥 出场人物: 图兰朵(元朝蒙古公主,女高音)阿尔图姆(蒙古帝国元朝蒙古皇帝,男高音)帖木儿(temur)(流亡的鞑靼(tatar)国王,男低音)卡拉夫(帖木尔的儿子,鞑靼(tatar)王子,男高音)柳...

《图兰朵》讲述了一个怎样的中国故事
答:意大利作曲家普契尼的歌剧《图兰朵》是世界音乐史上的名作,不仅其中的咏叹调《今夜无人入睡》家喻户晓,而且剧中常常化用中国民歌《茉莉花》的旋律。歌剧讲的是一个“中国公主”的故事,这又是怎么回事呢?《图兰朵》故事讲的是元朝时的蒙古公主图兰朵为了报祖先被掳掠之仇,下令如果有哪男人可以猜出她...

图兰朵公主的介绍
答:《图兰朵公主》(Turandot)是贾科莫·普契尼作曲的三幕歌剧,剧本改编自意大利剧作家卡洛·戈齐(Carlo Gozzi)的创作。普契尼在世时未能完成全剧的创作,在普契尼去世后,弗兰科·阿尔法诺(Franco Alfano)根据普契尼的草稿将全剧完成。该剧于1926年4月25日在米兰斯卡拉歌剧院(Teatro alla Scala)首演,由...