Vincent的歌词?

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-07
vincent的歌词

《Vincent》
演唱:唐·麦克莱恩
Starry, starry night
繁星点点的夜里
paint your palette blue and gray
画出你调色盘里的蓝与灰
look out on a summer's day
在夏日里出外探访
with eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼
Shadows on the hills
山丘上的阴影
sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花
catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽
in colors on the snowy linen land.
用那雪地里亚麻般的色彩
And now I understand
如今我才明白
what you tried to say to me
你想说的是什么
and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多么痛苦
and how you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
They would not listen they did not know how
但人们却不理会 也不知该怎么做
perhaps they'll listen now
也许 人们将学会倾听
Starry starry night
繁星点点的夜里
flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧着
swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾里
reflect in Vincent's eyes of china blue
映照在文生湛蓝的眼瞳里
Colors changing hue
色彩变化万千
morning fields of amber grain
清晨的田园里琥珀色的农作物
weathered faces lined in pain
布满风霜的脸上罗列着痛苦
are soothed beneath the artist's loving hand.
在艺术家怜爱的手下得到抚慰
And now I understand
如今我才明白
what you tried to say to me
你想说的是什么
and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多么痛苦
and how you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
They would not listen they did not know how
但人们却不理会 也不知该怎么做
perhaps they'll listen now
也许 人们将学会倾听
For they could not love you
因为当初他们无法爱你
but still your love was true
但你的爱依然真切
and when no hope was left in sight on that
当灿烂的星空里
starry starry night
不存一丝希望
You took your life as lovers often do
你像许多恋人一样 结束了自己的生命
But I could have told you Vincent
但愿我能告诉你 文森特
this world was never meant for one as beautiful as you.
这个世界根本配不上一个美丽如你的人
Starry starry night
繁星点点的夜里
portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像悬挂在空荡荡的大厅里
Frame less heads on nameless walls
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上
with eyes that watch the world and can't forget
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼
Like the stranger that you've met
就像你曾遇见的陌生人
the ragged men in ragged clothes
那些衣衫褴褛的人们
the silver thorn of bloodyrose
也像血红的玫瑰上银色的刺
lie crushed and broken on the virgin snow
断裂并静卧在初下的雪上
And now I think I know
我想我已明白
what you tried to say to me
你想说的是什么
and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多么痛苦
and how you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
They would not listen they're not listening still
但人们却不理会,现在依然如此
perhaps they never will
也许,他们永远不会……

扩展资料:《Vincent》是一首民谣音乐,由美国歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean)在1971年创作并演唱,他用这首歌来纪念荷兰著名印象派画家文森特·梵高(Vincent Willem van Gogh)。
这首歌的第一句“Starry starry night......”为人熟知,它描绘了梵高的著名作品《星月夜(The Starry Night)》。同时,歌词中还穿插描绘了梵高的其他画作。
唐·麦克莱恩(Don Mclean,又译:唐·马克林),1945年10月2日出生于美国纽约,是一名美国民谣摇滚歌手。
“我是个歌手,就这么简单 ─ 唱歌,找歌,写歌,录歌。糟糕的是,最近大家的焦点都放在音乐录像带上,而非歌曲本身。在这个领域里面,音乐的价值被贬低了。当然,棒棒糖也缩水了,政治人物也变笨了,什么地方都看得到代用品。不久以后,人们也不知道自己听的根本不是真材实料的音乐。”— Don McLean

《溏心风暴》中的英文歌《Vincent》的中文歌词

Starry, starry night
繁星点点的夜晚
Paint your palette blue and gray
为你的调色盘涂上灰与蓝
Look out on the summer’s day
你在那夏日向外远眺
With eyes that know the darkness in my soul
用你那双能洞悉我灵魂的双眼
Shadows on the hills
山丘上的阴影
Sketch the trees and the daffodils
描绘出树木与水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬日的冷洌
In colors on the snowy linen land
以色彩呈现在雪白的画布上

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity
为自你己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen
但是人们却拒绝理会
They did not know how
那时他们不知道该如何倾听
Perhaps they’ll listen now
或许他们现在会愿意听

Starry, starry night
繁星点点的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵明艳耀眼
Swirling clouds in violet haze
卷云在紫色的薄霭里飘浮
Reflect in Vincent’s eyes of china blue 映照在文森特湛蓝的瞳孔中
Colors changing hue
色彩变化万千
Morning fields of amber grain
清晨里琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
满布风霜的脸孔刻画着痛苦
Are soothed beneath the artist’s loving hand 在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free

你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen
但是人们却拒绝理会
They did not know how

那时他们不知道该如何倾听
Perhaps they’ll listen now
或许他们现在会愿意听

For they could not love you
因为他们当时无法爱你
But still your love was true
可是你的爱却依然真实
And when no hope was left in sight
而当你眼中见不到任何的希望
On that starry, starry night
在那个繁星点点的夜晚
You took your life as lovers often do
你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命
But I could have told you, Vincent
我多么希望能有机会告诉你,文森特
This world was never meant for one
这个世界根本配不上
As beautiful as you
像你如此美好的一个人

Starry, starry night

繁星点点的夜晚
Portraits hung in empty halls
空旷的大厅里挂这一幅幅画像
Frameless heads on nameless walls
无框的脸孔倚靠在无名的壁上
With eyes that watch the world and can’t forget 有着注视人世而无法忘怀的眼睛
Like the strangers that you’ve met
就像你曾见过的陌生人
The ragged men in ragged clothes
那些衣着褴褛,境遇堪怜的人
The silver thorn of bloody rose
就像血红玫瑰上的银刺
Lie crush and broken on the virgin snow

饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上

Now I think I know what you tried to say to me
如今我想我已明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的苦痛
How you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen

但是人们却拒绝理会
They’re not listening still

他们依然没有在倾听
Perhaps they never will
或许他们永远也不会理解

Vincent的歌词

填词,谱曲,编曲;McLean

歌曲原唱;Don Mclean

Starry starry night

繁星点点的夜晚

Paint your palette blue and gray

在你画板上涂抹了蓝和灰的油彩

Look out on a summer's day

在某个夏日里,你向外张望

With eyes that know the darkness in my soul

双眸似可看穿我的灵魂

Shadows on the hills

你变幻山峦间的阴影

Sketch the trees and the daffodils

勾勒树林与水仙花

Catch the breeze and the winter chills

捕捉拂面清风和冬日寒冷

In colors on the snowy linen land

色彩幻化在雪白亚麻画布上

Now I understand

现在我终于知道

What you tried to say to me

你想对我倾诉什么

How you suffered for your sanity

众醉独醒,你有多么痛苦

How you tried to set them free

众生愚愚,你有多想让他们自由

They would not listen they did not know how

但那时他们不听,更不懂

Perhaps they'll listen now

也许,此时的他们想听了

Starry, starry night

繁星点点的夜晚

Flaming flowers that brightly blaze

殷红的花儿,恍若燃烧的火花

Swirling clouds in violet haze

云卷云舒,笼罩着薄薄紫烟

Reflect in vincent's eyes of china blue

映在文森特湛蓝色的双眸

Colors changing hue

色彩幻化万千

Morning fields of amber grain

黎明的田野,琥珀色的麦穗

Weathered faces lined in pain

和那饱受风霜的脸

Are soothed beneath the artist's loving hand

在文森特手中缓缓流出

Now I understand

现在我终于知道

What you tried to say to me

现在我终于知道

How you suffered for your sanity

你想对我倾诉什么

How you tried to set them free

众醉独醒,你有多么痛苦

They would not listen they did not know how

众生愚愚,你有多想让他们自由

Perhaps they'll listen now

但那时他们不听,更不懂

For they could not love you

尽管他们不曾爱过你

But still your love was true

但是你依然真情切切

And when no hope was left inside

但当希望日渐消逝,终究不敌岁月

On that starry, starry night

在一个同样繁星点点的夜晚

You took your life as lovers often do

你决定结束自己的生命,就像其他热恋着的人经常做的那样

But I could have told you Vincent

假如我在,文森特,我会对你说

This world was never meant for one as beautiful as you

俗世红尘,命中注定不可能拥有,你这般美好的人儿

Starry, starry night

繁星点点的夜晚

Portraits hung in empty halls

你的自画像,挂在一个个空荡的展厅中

Frameless heads on nameless walls

无框的头像,悬在一面面不知名的墙上

With eyes that watch the world and can't forget

恳恳的双眸注视着这世界,令人无法忘却

Like the strangers that you've met

如你曾经际遇过的每个陌生人

The ragged men in ragged clothes

那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里

The silver thorn of bloody rose

血色玫瑰上银色荆棘的刺

Lie crushed and broken on the virginsnow

被摧折粉碎,化作尘埃飘向初雪的大地……

Now I think I know

现在我终于知道

What you tried to say to m

你想对我倾诉什么

How you suffered for your sanity

众醉独醒,你有多么痛苦

How you tried to set them free

众生愚愚,你有多想让他们自由

They will not listen they're not listening still

但那时他们不听,现在仍不得悟

Perhaps they never will

也许,他们永远不会

扩展资料

Vincent是一首民谣音乐,由美国歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean)在1971年创作并演唱,他用这首歌来纪念荷兰著名印象派画家文森特·梵高(Vincent Willem van Gogh)。

这首歌的第一句“Starry starry night......”为人熟知,它描绘了梵高的著名作品《星月夜(The Starry Night)》。同时,歌词中还穿插描绘了梵高的其他画作。

唐·麦克莱恩在1971年阅读了梵高的传记并创作了这首作品,次年便成为了英国单曲榜的冠军和美国单曲排行榜的第2名。





Starry, starry night
繁星之夜
Paint your palette blue and gray
星空在你的调色板照得灰暗幽兰
Look out on a summer s day
某个夏日

With eyes that know the darkness in my s
oul
用洞知我灵魂黑暗的双眼
Shadows on the hills
看到山上的阴影
Sketch the trees and the daffodils
画上树和水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风和秋天的寒冷
In colors on the snowy linen land
用积雪的亚麻大地的颜色
Now I understand
现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么
And how you suffered for your sanity
你如何承受天才智慧的折磨
And how you tried to set them free
你如何试图解脱自己

They would not listen; they did not know
how
他们从来不听,他们根本不知道
Perhaps they ll listen now
也许现在他们会听

Starry, starry night
繁星之夜
Flaming flowers that brightly blaze
耀眼的花朵闪烁光芒
Swirling clouds in violet haze
流转的云朵散发紫罗兰的朦胧
Reflect in Vincent s eyes of china blue
在文森特中国蓝的眼睛中闪耀
Colors changing hue
颜色在变
Morning fields of amber grain
清晨琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
痛苦中风化的脸

Are soothed beneath the artist s loving
hand
在艺术家爱之手下减轻痛苦

Now I understand
现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么
And how you suffered for your sanity
你如何承受天才智慧的折磨
And how you tried to set them free
你如何试图解脱自己

They would not listen; they did not know
how
他们从来不听,他们根本不知道
Perhaps they ll listen now
也许现在他们会听

For they could not love you
因为他们不能爱你
But still, your love was true
但你的爱是真挚的
And when no hope was left inside
当内心再也没有希望
On that starry, starry night
在布满星星的夜晚
You took your life as lovers often do
你像情人们常做的那样结束自己的生命
But I could ve told you, Vincent
我本应告诉你,文森特
This

Starry, starry night
那夜繁星点点,
Paint your palette blue and gray
你在画板上涂抹着灰与蓝。
Look out on a summer's day
夏日里轻瞥一眼
With eyes that know the darkness in my soul
便将我灵魂的阴霾洞穿。
Shadows on the hills
暗影铺满群山,
Sketch the trees and the daffodils
树木与水仙花点缀其间,
Catch the breeze and the winter chills
捕捉着微风与料峭冬寒,
In colors on the snowy linen land
用雪原斑驳的色彩。
Now I understand
我终于读懂了,
What you tried to say to me
你当时的肺腑之言。
How you suffered for your sanity
独醒于众人间的你是那么痛苦,
How you tried to set them free
你多想解开被禁锢者的系绊。
They would not listen
可他们却充耳不闻,
They did not know how
对你视若不见。
Perhaps they'll listen now
也许,现在听还为时不晚……
Starry, starry night
那夜繁星点点,
Flaming flowers that brightly blaze
鲜花盛放,火般绚烂
Swirling clouds in violet haze
紫幕轻垂,云舒云卷。
Reflect in Vincent's eyes of china blue
都逃不过文森特湛蓝的双眼
Colors changing hue
色彩变化万千,
Morning fields of amber grain
清晨琥珀色的谷田,
Weathered faces lined in pain
张张饱经风霜与苦痛的脸,
Are smoothed beneath the artist's Loving hand
在画家笔下渐渐舒展。
Now I understand
我终于读懂了,
What you tried to say to me
你当时的肺腑之言。
How you suffered for your sanity
独醒于众人间的你是那么痛苦,
How you tried to set them free
你多想解开被禁锢者的系绊。
They would not listen
可他们却充耳不闻,
They did not know how
对你视若不见。
Perhaps they'll listen now
也许,现在听还为时不晚……
For they could not love you
他们根本不会在乎你,
But still your love was true
你对他们的爱却未曾改变。
And when no hope was left inside
当最后一点希望都一去不返,
On that starry, starry night
在那繁星点点的夜晚,
You took your life
你愤然结束自己的生命,
As lovers often do
如热恋中盲目的人儿一般。
But I could have told you, Vincent
文森特,我本该告诉你。
This world was never meant for one
像你这样美好的灵魂,
As beautiful as you。
本就不该来这肮脏的世间。
Starry, starry night
那夜繁星点点,
Portraits hung in empty halls
空旷的大厅里画作高悬。
Frameless heads on nameless walls
无名的墙上无框的肖像,

 王若琳 - Vincent
  专辑名称:Joanna&王若琳
  
  
  Starry, starry night
  Paint your palette blue and gray
  Look out on a summer's day
  With eyes that know the darkness in my soul
  Shadows on the hills
  Sketch the trees and daffodils
  Catch the breeze and the winter chills
  In colors on the snowy linen land
  
  Now I understand what you tried to say to me
  How you suffered for your sanity
  How you tried to set them free
  They would not listen, they did not know how
  Perhaps, they'll listen now
  
  Starry, starry night
  Flaming flowers that brightly blaze
  Swirling clouds in violet haze
  Reflect in Vincent's eyes of china blue
  Colors changing hue
  Morning fields of amber grain
  Weathered faces lined in pain
  Are soothed beneath the artist's loving hand
  
  Now I understand what you tried to say to me
  How you suffered for your sanity
  And how you tried to set them free
  They would not listen, they did not know how
  Perhaps, they'll listen now
  For they could not love you
  And still your love was true
  And when no hope was left inside on that starry, starry night
  You took your life as lovers often do
  But I could have told you, Vincent
  This world was never meant for one as beautiful as you
  
  Starry, starry night
  Portraits hung in empty hall
  Frameless heads on nameless walls
  With eyes that watch the world and can't forget
  Like the strangers that you've met
  The ragged man in ragged clothes
  The silver thorn of bloody rose
  Lie crushed and broken on the virgin snow
  
  Now I think I know what you tried to say to me
  How you suffered for your sanity
  Then how you tried to set them free
  They would not listen, they're not listening still
  Perhaps, they never will..

《吻得太逼真》 的歌词
答:得太逼真 - 张敬轩 作曲:Vincent Chow 填词:林夕 改编词:Antonio Chen 编曲:Gary Tong 制作人 David碧咸 QQ 370974323 无论怎么讲 我都觉得虚伪陪伴你那么久 你说是受罪从前到现在 当我是谁你这花心蝴蝶昨夜陪你醉 ...

要吻得太逼真的歌词
答:吻得太逼真 歌曲原唱:张敬轩 填 词:陈耀川 谱 曲:Vincent Chow 编 曲:Gary Tong 无论怎么讲,我都觉得虚伪 陪伴你那么久,你说是受罪 从前到现在,当我是谁 你这花心蝴蝶,昨夜陪你醉 伤到我心碎,你...

QQ炫舞里的一首歌
答:楼楼你好,这首歌的名字叫《吻得太逼真》 是张敬轩唱的。歌词:张敬轩 - 吻得太逼真 作曲:incent Chow 填词:林夕 改编词:Antonio Chen 编曲:Gary Tong 歌词吾爱 带你心飞 无论怎么讲 我都觉得虚伪 陪伴你那么久 你说...

帮忙找一首歌曲、只记得一句歌词……
答:吻得太逼真 张敬轩 无论怎么讲 我都觉得虚伪 陪伴你那么久 你说是受罪 从前到现在 当我是谁 你这花心蝴蝶 昨夜陪你醉 伤到我心碎 你竟说我 和你不配 完全忘记 往日为何 能与我 彻夜缠绵 (和你 吻吻吻吻吻 你吻...

张敬轩(吻得太逼真)歌词
答:吻得太逼真 歌手:张敬轩 无论怎么讲我都觉得虚伪 陪伴你那么久你说是受罪 从前到现在当我是谁 你这花心蝴蝶 昨夜陪你醉伤到我心碎 你竟说我和你不配 完全忘记往日为何 能与我彻夜缠绵 (和你吻吻吻吻吻你吻得太...

巫启贤 相信不相信歌词
答:相信不相信 相信不相信 巫启贤 Kincent 该去就去 该来就来 爱你的人会明白 谁愿意让生命一片空白 倘若就这样一去不回 人在不在 如果有了爱 还是离不开 不怕天高 不怕地厚 爱你的人会明了 如果两个人厮守未了 ...

相信不相信 歌词
答:歌曲名:相信不相信 歌手:巫启贤 专辑:傻情歌精选辑 相信不相信 巫启贤 Kincent 该去就去 该来就来 爱你的人会明白 谁愿意让生命一片空白 倘若就这样一去不回 人在不在 如果有了爱 还是离不开 不怕天高 不怕地厚 ...

求一句歌词(失去爱情的烦恼)的歌
答:张敬轩 - 吻得太逼真 作曲:incent Chow 填词:林夕 改编词:Antonio Chen 编曲:Gary Tong 歌词吾爱 带你心飞 --- 无论怎么讲 我都觉得虚伪 陪伴你那么久 你说是受罪 从前到现在当我是谁 你这花心蝴蝶~~--- 昨夜陪...

急求吻的太逼真的歌词?
答:张敬轩 - 吻得太逼真 作曲:incent Chow 填词:林夕 改编词:Antonio Chen 编曲:Gary Tong 歌词吾爱 带你心飞 无论怎么讲 我都觉得虚伪 陪伴你那么久 你说是受罪 从前到现在当我是谁 你这花心蝴蝶~~昨夜陪你醉 伤到我...

张敬轩吻得太逼真全部歌词
答:张敬轩 - 吻得太逼真作曲:incent Chow 填词:林夕改编词:Antonio Chen 编曲:Gary Tong歌词吾爱 带你心飞无论怎么讲 我都觉得虚伪陪伴你那么久 你说是受罪从前到现在当我是谁你这花心蝴蝶~~昨夜陪你醉 伤到我心碎你竟说...