为什么日本有那么多文字与中国汉字相似,而语言却完全不同?

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-20
日本为什么有那么多文字和中国汉字相似,而语言却完全

要知道,人类的各种语言(包括语法)的形成,比文字的形成,要早得多的多。就像,鸟类,兽类,它们没有文字,但是鸟和兽依然有它们能够用来交流的语言。日本人在接受汉文化的影响前,早已形成了日本独特的语言交流方式。而且早在上千年前,日本就有了用绳子在陶土上做出印记的早期文字了。这种“绳纹”就是日本的假名的早期雏形。---当,汉文化传入日本后,日本的语言部分受汉文字的影响,采用了近似汉语的发音。但是,依然有很多日本语言,采用了中文汉字,但是保留了日语本来的发音。

为何日文和中国汉字有许多相似之处?

其实在民国之前汉字是没有标音的,不常见字多会注假音常用字。

日本和韩国一样,是比较后起的文明,他们的文明并没有卵化出原始文字,而是直接跳过文字的创造,采用我国的汉字作为官方语。

重点来了

我国古代发音不像现代理所当然的有高普及标准语,像《西儒耳目资》里就记在了明朝北京官话的发音与南京化相似。而如今的北京普通话更偏向东北音。

我国古代尚且如此在外更是不例外。比如朝鲜半岛文明,有了现在用的标音文字韩文,这些字是15世纪世宗大王为了教化朝鲜国人而创作的一种音标,所以编写名叫《训明正音》的书,这些文字在当时是被朝鲜国内否定为国文的,至到20世纪50年代的朝鲜和20世纪70年代的韩国才设为国文。但就算如此现在韩文依旧是标音文字,光写一个字你很难知道其意思。

日本同样如此,日本在19世纪60年代之前都在使用汉字作为国语。日本是在7世纪时著名的大化改新时代采用汉字作为官方文的,之前是没有文字的,有趣的是中国早在日本还未拥有文字时就对它有了记载,比如无文字时期日本的邪马台(yamatai)国,它的读音就是如今主体民族大和(やまと,yamato)的读音,不过可能是当时日本没有文字所以选择了翻译《三国志》中的邪马台为“やまたい,yamatai”。

而日本现用的文字是古时女性用的标音与口吻字,其代表作:《源氏物语》、《土仕日记》等。

写其汉字,读其本地音。形成了东亚乃至世界独一无二的文明载体――汉字。

日语日本人口超过1.2亿.从语言学上来说,日本近乎是一个单一的民族,99%以上的人口使用同一种语言.这就是意味着日语是世界第六大语言.然而,日语在日本以外的地区很少有人使用.关于日本语的起源有多种理论.许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言.日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的.也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响.尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统却是来自于汉语.汉语书写在五、六世纪某个时候被介绍到日本去时,日本用从汉字改变而来的平假名和片假名这两个语音书写体对汉语书写体进行了补充.日本现仍有许多当地方言.在诸如广播、电视和电影等大众媒体的影响下,以东京话为基础的标准日语已逐渐推广到整个国家,但特别的是,京都和大阪人所讲的方言继续保持繁荣,并保留着其威望.--------------------------------------------------------------------------------音韵学讲西班牙语和意大利语的人会发现日语的短元音--a、i、u、e、o的发音与那些语言很相近.长元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的发音长度为短元音的两倍(尽管ei经常被发作两个元音).长短元音间的区别很关健,因为它会改变一个词的意思.辅音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p.磨擦音sh(如英语中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分别如英语中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被当作单辅音.g的发音通常都如英语"game"中的浊辅音,而不是"gene"中的那种g的发音.与英语一个主要区别是,日语没有重读的重音:每个音节的重音相同.英语音节有时会被拉长,但在日语中,一连串的音节在发音时如节拍器一样规则.跟英语一样,日语有一种高低声调的重音系统.--------------------------------------------------------------------------------日语中假名的来历(资料)日本古代只有语言没有文字.到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言.最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字.这些汉字后来逐渐演变成假名.“假”即“借”,“名”即“字”.只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”.那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名.这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱.而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔画多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”.平假名:主要是旧时代妇女使用的.它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾和用来书写那些用正式批准的通用字无法书写的中国外来语.片假名:也是由一组48个字构成.它主要是用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词,或动植物学名.--------------------------------------------------------------------------------日文是由假名(分为平假名和片假名)、汉字、罗马字组成的.我将通过下面的例子来介绍假名(平假名和片假名)和汉字.例:これは日本语のテキストです.(译文:这是日语课本)平假名这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名.平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“ko re”注:罗马注音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“no”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思.平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语”.另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似.片假名“テキスト”是片假名.片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解).片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇.如例中的“テキスト”(发音“te ki su to”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的.--------------------------------------------------------------------------------日语中汉字的来历(资料)中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字.但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化.有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同.所以要注意它们的区别.写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字.日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”.当用即“当前使用”或“应当使用”之意.这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记.但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字.1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”.摘自《日语(第二外语用教师参考书)》,有改动汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点.常见的是一个汉字有一个以上的音.在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词.汉字例中的“日本语”是汉字.“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了.“日本语”的读音为“にほんご”(发音“ni ho n go”).在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音).日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同.句子结构的特点在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”.看到了吧,日语的谓语是放在后面的.罗马字这幅图片上的人是谁呢?他就是日本头号球星“中田英寿”.他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部分――“罗马字”构成的.日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了.--------------------------------------------------------------------------------外来语:日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词.许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语.在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国.在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们.这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分.例如:收音机ラジオ咖啡コ?ヒ?计算机コンピュ?タ除了这些外来语外,日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的.虽然造新词的方法继续存在,但以原状引进西方的词汇的做法很普遍,如"volunteer"(自愿者)、"newscaster"(新闻广播员)等等.日语还创造了一些假英语词汇(英语中实际没这些词)诸如"nighter",指夜晚的运动比赛,"salaryman",指挣工资的工人.这一趋势在最近几年明显增加.--------------------------------------------------------------------------------敬语:日本人发展了一个具有完整体系的敬语(日语叫keigo),它用以表示谈话者对谈话对象的尊重.这里涉及不同程度的语言,敬语的熟练使用者有广泛的可供选择的词汇和表达方式,以便产生所希望的礼貌程度.一个简单的句子可以有20多种表达方式,这要取决于谈话者与谈话对象之间的相对地位关系.决定谈话的恰当礼貌程度有相当的挑战性,因为相对地位关系是由许多因素的复杂组合来决定的,如社会地位、级别、年纪、性别、甚至替别人帮过忙或欠别人人情.两个人初次见面,不了解对方属于哪个阶层,或其社会地位看似相同(也就是说衣着或行为举止上没有明显区别),有一种可供使用的中性的或中等级语言.总体来说,妇女比男士倾向于使用更礼貌的语言,而且使用的场合更多.掌握敬语绝非易事.有些日本人比别人更擅长于使用敬语.敬语近乎无数,多体现在名词、形容词、动词和副词上.所谓的敬语是用于称呼谈话对象或与他/他相联系的事情的,如亲戚、房屋或所有物.相反,有一些特别谦虚的词,是讲话者用于指自己或与自己相关的事情的.这两种表达方式之间产生的那种差距表示出对谈话对象的恰如其分的尊重.--------------------------------------------------------------------------------假名学习的预备知识清音,假名中最基础的就是五十个清音了,称为“五十音”,不少原来想自学日语的朋友就是被它挡在了门外.你不要看它们很多,就被吓住了.其实,它们是有规律的.它们每五个一行,一共是十行.下面就是“五十音图”了,你花几秒钟大概看一下,不需要记住任何东西,有个印象就行.あ段い段う段え段お段あ行あ いう えお か行か きく けこ さ行さ しす せそ た行た ちつ てと な行な にぬ ねの は行は ひふ へほ ま行ま みむ めも や行や (い)ゆ (え)よ ら行ら りる れろ わ行わ (い)(う)(え)を 看到了吧,五十音图中,横排的叫做“行”,竖排的叫做“列”,每一行或列以它们该行或列的第一个假名命名.另外,加括号的假名是和其它重复的.



为什么日本也有那么多和他们中文一样的字?
答:因为日本是集各家文化为一体的国家,他们的文字一部分来源于中国的汉字,直到现代日语中还有1600多个汉字。除中国使用汉字外,过去使用过或现在仍然在使用汉字的国家有越南、日本、朝鲜、韩国。介绍:日本在公元第三世纪传入汉字。不久,日本把汉字当成记音的字母来记录日本语言。后来又把记音字母的汉字笔画...

为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?
答:简单点说,日语里的汉字就是从中国传过去的,后来日本人也自造了一些汉字。有些中文词也一并传过去使用了;有些词日本原来就有,但会给它配上意思相近的汉字。有意思的是,后来日本因为发展,用汉字创造了很多汉字词汇,尤其科技、经济方面的词,中文又从日语里把这些引用过来。例如:版画、半径、半旗...

为什么日本字有许多和中国字相似或一样的,?起源与哪里?
答:本列岛上原来是没有文字的,所以一直使用中国的汉字,现在日本语言口音中80%左右是汉语的变音,日本的语言语音主要来源于商周时期到清朝的多时间段多层次的中国汉语方言口音和少量的吴越人口音、通古斯人口音、少量南洋群岛的马来人口音以及中南半岛的印支人口音融合而来, 因此日本文化受到了中国的深刻影响。

为什么日语中会带有几个中国字?
答:1、日本古代只有语言,没有文字,到了我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。但日本最初是把汉字,作为表音的符号使用的,就是日语有几个音节,就用几个汉字。2、后来这些汉字后来逐渐演变成假名,“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它...

为什么日本有那么多文字与汉字相似,而语言却完全不同?
答:因为,去日本的,美渔民也好,逃荒逃难漂流到岛上了,来自于祖国的四面八方。有山东人,福建人,浙江人,广东人,语音本来就不相同,所以发音无法统一,于是,发明了,毒心,类似于汉语拼音。这种标音就叫片假名,明白了吗?又由于过去的人大多,文化,比较,浅显。对中国文字掌握不是太深奥,因为从来就...

日文里为什么会有和汉字一样的文字啊!
答:因为日本的很多文字和文化都是由中国传入日本的。日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。近代明治维新以后,日本开始其近代化及工业化进程,大量的欧美词汇随着工业革命成果及启蒙运动思想一同引入日本,又由...

为什么日本文字很多都和中文一样呢?
答:Commodore Perry)率领舰队,驶抵江户附近的浦贺,才重新敲开了日本的国门。和清朝一样,亚洲以儒家文化为主的国家,都是被动接受资本主义的,都是被“打”开的,也因为西方的侵入,日本文字中开始出现了大量外来语。日本文字,中国文字,西方的文字,三者加在一起,这就是日本今天的文字全部。

为什么日本文字有那么多中国字
答:很早以前,日本是一个只有语言,而没有文字的国家。据我国《汉书》记载,公元 前57年后汉光武帝赐给倭国(现在的日本)的奴国一枚刻有“汉倭奴国王”字样的金印,从那时起中国的水稻栽培技术、制铁技术等传到日本,汉字也随之传入了日本。到我国的 隋唐时代(日本的飞鸟、奈良、平安时期)即公元7世纪...

为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?
答:日本就想摆脱中国文字的束缚,纯粹用假名和罗马音组成母语,但是最后为了保全历史文化,日本人还是决定保留中文成分。日语中的中文字,很多都已经改变了原本的意思,比如说主人二字,对应的日语意思就是丈夫,手纸就是信,娘是女儿的意思等等,但是中国汉字对日本母语的影响之大,是没有人可以否认的。

为什么日本的文字跟中国的文字差不多?
答:目前,1981年日本政府公布的《常用汉字表》中收入汉字1945个。如果加上法务省公布的166个“人名用汉字”,一共才有2111个。但诸桥辙次编撰的《大汉和辞典》中却收入汉字5万余个。这些汉字绝大部分是从中国汉字中吸收的,仅有少数是日本自己创造的“和字”。日语中实际上共有48个假名。但因为每个假名...