城濮之战原文及翻译

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-23
晋楚城濮之战

宋人使门尹般如晋师告急。公曰:“宋人告急,舍之则绝,告楚不许。我欲战矣,齐、秦未可,若之何,”先轸曰:“使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚。我执曹君而分曹、卫之田以赐宋人。楚爱曹、卫,必不许也。喜赂怒顽,能无战乎,”公说,执曹伯,分曹、卫之田以畀宋人。

译文:宋国派门尹般到晋军告急。晋文公说:‚宋国来报告危急情况~如果丢开宋国不管,宋国将与我们绝交;如果请楚国退兵,楚国不会答应.我们要是与楚国交战, 齐秦两国不同意,那怎么办呢?先轸说:‚让宋国不求我们,而把礼物送给齐、秦~通过齐、秦两国向楚国请求退兵。同时我们扣留曹国国君~把曹国、卫国的田地分给宋国~楚国舍不得曹、卫~必定不答应齐国和秦国的请求而退兵的。齐国和秦国喜欢宋国的礼物~怒恨楚国不接受调解的顽固态度~能不参战吗,晋文公很高兴~拘捕了曹共公~把曹国和卫国的田地分给了宋国人。

楚子入居于申,使申叔(楚大夫)去谷(齐地),使子玉去宋,曰:“无从(进逼)晋师。晋侯在外十九年矣,而果得晋国。险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,尽知之矣。天假之年,而除其害。天之所置,其可废乎,《军志》曰:‘允当则归。’又曰:‘知难而退。’又曰:‘有德不可敌。’此三志者,晋之谓矣。” 译文:楚成王进入申城并住下来~让申叔离开谷地~让子玉离开宋国~说:‚不要去追逐晋国军队:晋文公在外边~十九年了~而结果得到了晋国。险阻艰难,都尝过了,民情真假~都了解了。上天给与他年寿~同时除去了他的祸害~上天所设置的~难道能废除吗,《军志》说:‘适可而止’。又说:‘知难而退’。又说:‘有德的人不能阻挡’。三条记载~适用于晋国。?

子玉使伯棼请战,曰:“非敢必有功也,愿以间执谗慝(音特,播弄是非的人)之口。”王怒,少与之师,唯西广(广是楚国部队的名称,西广犹言右军)、东宫(太子宫的卫队)与若敖(楚先祖之名,此指楚国的特种部队)之六卒(一百名士兵曰卒)实从之。

译文:字玉派遣伯棼向成王请战~说:‚不能说一定有功劳~愿意以此塞住奸邪小人的嘴巴。?楚成王发怒~少给他军队~只有西广、东宫和若敖的一百八十辆战车跟去

子玉使宛春告于晋师曰:“请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围。”子犯曰:“子玉无礼哉~君取一,臣取二,不可失矣。”先轸曰:“子与之。定人之谓礼,楚一言而定三国,我一言而亡之。我则无礼,何以战乎,不许楚言,是弃宋也。救而弃之,谓诸侯何,楚有三施,我有三怨,怨仇已多,将何以战,不如私许复曹、卫以携(离间)之,执宛春以怒楚,既战而后图之。”公说,乃拘宛春于卫,且私许复曹、卫。曹、卫告绝于楚。 子玉怒,从晋师。晋师退。军吏曰:“以君辟臣,辱也。且楚师老(士气衰落不振为老)矣,何故退,”子犯曰:“师直(正义所在为直)为壮,曲(理亏为曲)为老。岂在久乎,微楚之惠不及此,退三舍(三十里为一舍)辟之,所以报也。背惠食言,以亢(同“抗”)其仇,我曲楚直。其众素饱,不可谓老。我退而楚还,我将何求,若其不还,君退臣犯,曲在彼矣。”退三舍。楚众欲止,子玉不可。

译文:子玉派宛春到晋军中报告说:‚请恢复卫侯的君位~同时把土地交还曹国~我也取消对宋国的包围。?子犯说:‚子玉无理啊:给君王的~只是解除对宋国的包围一项~而要求君王给出的~却是复卫封曾两项。这次打仗的机会不可失掉了。?先轸说:‚君王答应他~使别人安定叫做礼~楚国一句话而安定三国~我们一句话而使他们灭亡~我们就无礼~拿什么来作战呢,不答应楚国的请求~这是抛弃宋国,救援了又抛弃他~将对诸侯说什么,楚国有三项恩惠~我们有三项仇怨。怨仇已经多了~准备拿什么作战,不如私下里答应恢复曹国和卫国来离间他们~逮了宛春来激怒楚国~等打起仗再说。?晋文公很高兴。于是把宛春囚禁在卫国~同时私下里允诺恢复曹、卫。曹、卫就与楚国断交。子玉发怒~追击晋军。晋军撤退。军吏说:‚以国君而躲避臣下~这是耻辱,而且楚军已经衰疲~为什么退走,?子犯说:‚出兵作战~有理就气壮~无理就气衰~哪里在于在外边时间的长短呢,如果没有楚国的恩惠~我们到不了这里。退避三舍~就是作为报答。背弃恩惠而说话不算数~要用这个来庇护他们的敌人~我们理曲而楚国理直~加上他们的士气一向饱满~不能认为是衰疲。我们退走而楚军回去~我们还要求什么,若他们不回去~国君退走~而臣下进犯~他们就缺理了。?进军退走三舍。楚国骑士要停下来~子玉不同意。

夏四月戊辰(四月初三日),晋侯、宋公(宋成公)、齐国(国氏)归父、崔夭(齐贵族)、秦小子慭(秦公子)次于城濮。楚师背酅(音西,地名)而舍,晋侯患之,听舆人(众人)之诵,曰:“原田(高田)每每(茂盛),舍其旧而新是谋。”公疑焉。子犯曰:“战也。战而捷,必得诸侯。若其不捷,表里山河,必无害也。”公曰:“若楚惠何,”栾贞子曰:“汉阳诸姬,楚实尽之,思小惠而忘大耻,不如战也。”晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而盬(音古,吸取)其脑,是以惧。子犯曰:“吉。我得天,楚伏其罪,吾且柔(柔服)之矣。”

译文:夏天四月初三~晋文公、宋成公、齐国大夫国归父、崔夭、秦国公子小子懿带领军队进驻城濮。楚军背靠着险要的名叫郄的丘 陵扎营~晋文公对此很忧虑。他听到士兵们唱的歌辞说:‚原野上青草多茂盛~除掉旧根播新种。?晋文公心中疑虑。狐偃说:‚打 吧:打了胜仗~一定会得到诸侯拥戴。如果打不胜~晋国外有黄河~内有太行~也必定不会受什么损害。?晋文公说:‚楚国从前 对我们的恩惠怎么办呢,?栾枝说:‚汉水北面那些姬姓的诸侯国~全被楚国吞并了。想着过去的小恩小惠~会忘记这个奇耻大辱~不 如同楚国打一仗。?晋大公夜里梦见同楚成王格斗~楚成王把他打倒~趴在他身上吸他的脑汁~因此有些害怕。狐偃说:‚这是吉利 的征兆。我们得到天助~楚王面向地伏罪~我们会使他驯服的。?

子玉使斗勃请战,曰:“请与君之士戏,君冯(同“凴(凭)”)轼而观之,得臣(即子玉)与寓目焉。”晋侯使栾枝对曰:“寡君闻命矣。楚君之惠未之敢忘,是以在此。为大夫退,其敢当君乎,既不获命矣,敢烦大夫谓二三子,戒(准备)尔车乘,敬(重视)尔君事,诘朝(明天早晨)将见。”

译文:子玉派斗勃来挑战~对晋文公说:‚我请求同您的士兵们较量一番~您可以扶着车前的横木观看~我子玉也要奉陪观看。?晋文 公让栾枝回答说:‚我们的国君领教了。楚王的恩惠我们不敢忘记~所以才退到这里~对大夫子玉我们都要退让~又怎么敢抵挡楚君

呢,既然得不到贵国退兵的命令~那就劳您费心转告贵国将领:准备好你们的战车~认真对待贵君交付的任务~咱们明天早晨战场 上见。?

晋车七百乘(古时每辆战车配备步兵七十五人,七百乗共有兵力五万二千五百人),韅(音显,指马身上的皮甲、繮绳、节约之类,在背曰韅)、靷(音引,在胸曰靷)、鞅(音养,在腹曰鞅)、靽(音半,在足曰靽)。晋侯登有莘(地名,在今山东曹县)之虚(同墟)以观师,曰:“少长有礼,其可用也。”遂伐其木以益其兵。己巳(四月初四日),晋师陈于莘北,胥臣(晋下军副帅)以下军之佐当陈、蔡。子玉以若敖六卒将中军,曰:“今日必无晋矣。”子西将左,子上将右。 译文:晋军有七百辆战车~车马装备齐全。晋文公登上古莘旧城 的遗址检阅了军容~说:‚年轻的和年长的都很有礼貌~我们可以 用来作战了。?于是晋军砍伐当地树木~作为补充作战的器械。四月初四~晋军在莘北摆好阵势~下军副将胥臣领兵抵挡限陈、蔡两国军队。楚国主将子玉用若敖氏的六百兵卒为主力~说:‚今 天必定将晋国消灭了:?子西统率楚国左军~斗勃统率楚国右军。

胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。陈、蔡奔,楚右师溃。狐毛设二旆(音配,大旗。古军制,中军主帅建二旆,此言狐毛制造中军败退之假象来引诱楚军)而退之。栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之。原轸、郤溱以中军公族横击之。狐毛、狐偃以上军夹攻子西,楚左师溃。楚师败绩。子玉收其卒而止,故不败。

译文:晋将胥臣用虎皮把战马蒙上~首先攻击陈、蔡联军。陈、蔡联军 逃奔~楚国的右军溃败了。晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装撤迟~晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑~楚军受骗追 击~原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向楚军拦腰冲杀。狐毛和狐偃指挥上军从两边夹击子西~楚国的左军也溃败了。结果楚军 大败。子玉及早收兵不动~所以他的中军没有溃败。

晋师三日馆谷(住进敌人的军营,吃敌人的军粮),及癸酉(四月初八日)而还。甲午(四月二十九日),至于衡雍(郑国地名),作王宫(作王宫以迎周王,来提高晋国的声望和地位)于践土(郑国地名)。

译文:晋军在楚军营地住了三天~吃缴获的军粮~到四月八日才班 师回国。四月二十九日~晋军到达衡雍~在践土为周襄王造了一 座行官

乡役之三月,郑伯如楚致其师。为楚师既败而惧,使子人九行成于晋。晋栾枝人盟郑伯。五月丙午,晋侯及郑伯盟于衡雍。

译文:在城濮之战前的三个月~郑文公曾到楚国去把郑国军队交给楚国指挥~现在郑文公因为楚军打了败仗而感到害怕~便派子人 九去向晋国求和。晋国的栾枝去郑国与郑文公议盟。五月十一日~晋文公和郑文公在衡雍订立了盟约。

丁未,献楚俘于王:驷介百乘,徒兵千。郑伯傅王,用平礼也。己酉,王享醴,命晋侯宥。王命尹氏及王子虎、内史叔兴父策命晋候为侯伯,赐之大辂之服、戎辂之服,彤弓一,彤矢百,舻 弓矢千,钜氅一卣,虎贲三百人。曰:“王谓叔父:‘敬服王命,以绥四国,纠逖王慝。’”晋侯三辞,从命,曰:“重耳敢再拜稽首,奉扬天子之丕显休命。”受策以出。出入三觐。

译文:五月十二日~晋文公把楚国 的俘虏献给周襄王~有四马披甲的兵车一百辆~步兵一千人。郑文公替周襄王主持典礼仪式~用从前周平王接待晋文侯的礼节来 接待晋文公。五月十四日~周襄王用甜酒款待晋文公~并劝晋文公进酒。周襄王命令尹氏、王子虎和内史

叔兴父用策书任命晋文 公为诸侯首领~赏赐给他一辆大辂车和整套服饰仪仗~一辆大戎车和整套服饰仪仗~红色的弓一把~红色的箭一百支~黑色的弓 十把~黑色的箭一千支~黑黍米酿造的香酒一卣~勇士三百人~并说:‚周王对叔父说:‘恭敬地服从周王的命令~安抚四方诸侯~监 督惩治坏人。’?晋文公辞让了三次~才接受了王命~说:‚重耳再拜叩首~接受并发扬周天子伟大、光明、美善的命令。?晋文公接 受策书迟出~前后三次朝见了周襄王。

卫候闻楚师败,惧,出奔楚,遂适陈。使元喧奉叔武以受盟。 癸亥,王子虎盟诸侯于王庭,要言曰:“皆奖王室,无相害也。有 渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克祚国,及而玄孙,无有老幼。”君子谓是盟也信,谓晋于是役也,能以德攻。 译文:卫成公听到楚军被晋军打败了~很害怕~出逃到楚国~后又逃到陈国。卫国派元喧辅佐叔武去接受晋国与诸侯的盟约。五月 二十八日~土子虎和诸侯在周王的厅堂订立了盟约~并立下誓辞说:‚各位诸侯都要扶助王室~不能互相残害。如果有人违背盟誓~ 圣明的神灵会惩罚他~使他的军队覆灭~不能再享有国家~直到他的子孙后代~不论年长年幼~都逃不脱惩罚。?君子认为这个盟 约是诚信的~说晋国在这次战役中是依凭德义进行的征讨。

城濮之战,是周襄王二十年,晋、楚两国在卫国城濮地区进行的争夺中原霸权的首次大战。晋文公兑现当年流亡楚国许下“退避三舍”的诺言,令晋军后退,避楚军锋芒。子玉不顾楚成王告诫,率军冒进,被晋军歼灭两翼。楚军大败。

左传晋楚城濮之战原文及翻译

原文

二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许。还,自南河济。侵曹伐卫。正月戊申,取五鹿。二月,晋郤縠卒。原轸将中军,胥臣佐下军,上德也。晋侯、齐侯盟于敛盂。卫侯请盟,晋人弗许。卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君以说于晋。卫侯出居于襄牛。

公子买戍卫,楚人救卫,不克。公惧于晋,杀子丛以说焉。谓楚人曰 :“不卒戍也 。”

晋侯围曹,门焉,多死,曹人尸诸城上,晋侯患之,听舆人之谋曰称 :“舍于墓 。”师迁焉,曹人凶惧,为其所得者棺而出之,因其凶也而攻之。三月丙午,入曹。数之,以其不用僖负羁而乘轩者三百人也。且曰 :“献状 。”令无入僖负羁之宫而免其族,报施也。魏准、颠颉怒曰 :“劳之不图,报于何有 !”蓺僖负羁氏。魏准伤于胸,公欲杀之而爱其材,使问,且视之。病,将杀之。魏准束胸见使者曰 :“以君之灵,不有宁也 。”距跃三百,曲踊三百。乃舍之。杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右。

宋人使门尹般如晋师告急。公曰 :“宋人告急,舍之则绝,告楚不许。我欲战矣,齐、秦未可,若之何?”先轸曰 :“使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚。我执曹君而分曹、卫之田以赐宋人。楚爱曹、卫,必不许也。喜赂怒顽,能无战乎?”公说,执曹伯,分曹、卫之田以畀宋人。

楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰 :“无従晋师。晋侯在外十九年矣,而果得晋国。险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,尽知之矣。天假之年,而除其害。天之所置,其可废乎 《 军志 》曰:‘允当则归。’又曰:‘ 知难而退。’又曰:‘ 有德不可敌 。’此三志者,晋之谓矣 。”子玉使伯棼请战,曰 :“非敢必有功也,愿以间执谗慝之口 。”王怒,少与之师,唯西广、东宫与若敖之六卒实従之。

子玉使宛春告于晋师曰 :“请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围 。”子犯曰 :“子玉无礼哉!君取一,臣取二,不可失矣。“先轸曰 :“子与之。定人之谓礼,楚一言而定三国,我一言而亡之。我则无礼,何以战乎?不许楚言,是弃宋也。救而弃之,谓诸侯何?楚有三施,我有三怨,怨仇已多,将何以战?不如私许复曹、卫以携之,执宛春以怒楚,既战而后图之 。”

公说,乃拘宛春于卫,且私许复曹、卫。曹、卫告绝于楚。

子玉怒,従晋师。晋师退。军吏曰 :“以君辟臣,辱也。且楚师老矣,何故退?”子犯曰 :“师直为壮,曲为老。岂在久乎?微楚之惠不及此,退三舍辟之,所以报也。背惠食言,

以亢其仇,我曲楚直。其众素饱,不可谓老。我退而楚还,我将何求?若其不还,君退臣犯,曲在彼矣 。”退三舍。楚众欲止,子玉不可。

夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子慭次于城濮。楚师背酅而舍,晋侯患之,听舆人之诵,曰 :“原田每每,舍其旧而新是谋 。”公疑焉。子犯曰 :“战也。战而捷,必得诸侯。若其不捷,表里山河,必无害也 。”公曰 :“若楚惠何?”栾贞子曰 :“汉阳诸姬,楚实尽之,思小惠而忘大耻,不如战也 。”晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而监其脑,是以惧。

子犯曰 :“吉。我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣 。”

子玉使斗勃请战,曰 :“请与君之士戏,君冯轼而观之,得臣与寓目焉 。”晋侯使栾枝对曰 :“寡君闻命矣。楚君之惠未之敢忘,是以在此。为大夫退,其敢当君乎?既不获命矣,敢烦大夫谓二三子,戒尔车乘,敬尔君事,诘朝将见 。”

晋车七百乘,革显、革引、鞅、革半。晋侯登有莘之虚以观师,曰 :“少长有礼,其可用也 。”遂伐其木以益其兵。鲁巳,晋师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡。子玉以若敖六卒将中军,曰 :“今日必无晋矣 。”子西将左,子上将右。胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。陈、蔡奔,楚右师溃。狐毛设二旆而退之。栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之。原轸、郤溱以中军公族横击之。狐毛、狐偃以上军夹攻子西,楚左师溃。楚师败绩。子玉收其卒而止,故不败。

晋师三日馆谷,及癸酉而还。甲午,至于衡雍,作王宫于践土。

译文

夏天四月初三,晋文公、宋成公、齐国大夫国归父、崔夭、秦 国公子小子懿带领军队进驻城濮。楚军背*着险要的名叫郄的丘 陵扎营,晋文公对此很忧虑。他听到士兵们唱的歌辞说:“原野上 青草多茂盛,除掉旧根播新种。”晋文公心中疑虑。狐偃说:“打 吧!打了胜仗,一定会得到诸侯拥戴。如果打不胜,晋国外有黄 河,内有太行,也必定不会受什么损害。”晋文公说:“楚国从前 对我们的恩惠怎么办呢?”栾枝说:“汉水北面那些姬姓的诸侯国, 全被楚国吞并了。想着过去的小恩小惠,会忘记这个奇耻大辱,不 如同楚国打一仗。”晋大公夜里梦见同楚成王格斗,楚成王把他打 倒,趴在他身上吸他的脑汁,因此有些害怕。狐偃说:“这是吉利 的征兆。我们得到天助,楚王面向地伏罪,我们会使他驯服的。”

子玉派斗勃来挑战,对晋文公说:“我请求同您的士兵们较量 一番,您可以扶着车前的横木观看,我子玉也要奉陪观看。”晋文 公让栾枝回答说:“我们的国君领教了。楚王的恩惠我们不敢忘记, 所以才退到这里,对大夫子玉我们都要退让,又怎么敢抵挡楚君 呢?既然得不到贵国退兵的命令,那就劳您费心转告贵国将领:准 备好你们的战车,认真对待贵君交付的任务,咱们明天早晨战场 上见。”

晋军有七百辆战车,车马装备齐全。晋文公登上古莘旧城 的遗址检阅了军容,说:“年轻的和年长的都很有礼貌,我们可以 用来作战了。”于是晋军砍伐当地树木,作为补充作战的器械。

四月初四,晋军在莘北摆好阵势,下军副将胥臣领兵抵挡限陈、 蔡两国军队。楚国主将子玉用若敖氏的六百兵卒为主力,说:“今 天必定将晋国消灭了!”子西统率楚国左军,斗勃统率楚国右军。 晋将胥臣用虎皮把战马蒙上,首先攻击陈、蔡联军。陈、蔡联军 逃奔,楚国的右军溃败了。晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装 撤迟,晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑,楚军受骗追 击,原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向楚军拦腰冲杀。狐毛和 狐偃指挥上军从两边夹击子西,楚国的左军也溃败了。结果楚军 大败。子玉及早收兵不动,所以他的中军没有溃败。

晋军在楚军营地住了三天,吃缴获的军粮,到四月八日才班 师回国。四月二十九日,晋军到达衡雍,在践土为周襄王造了一 座行官。

在城濮之战前的三个月,郑文公曾到楚国去把郑国军队交给 楚国指挥,现在郑文公因为楚军打了败仗而感到害怕,便派子人 九去向晋国求和。晋国的栾枝去郑国与郑文公议盟。五月十一日, 晋文公和郑文公在衡雍订立了盟约。五月十二日,晋文公把楚国 的俘虏献给周襄王,有四马披甲的兵车一百辆,步兵一千人。郑 文公替周襄王主持典礼仪式,用从前周平王接待晋文侯的礼节来 接待晋文公。五月十四日,周襄王用甜酒款待晋文公,并劝晋文 公进酒。周襄王命令尹氏、王子虎和内史叔兴父用策书任命晋文 公为诸侯首领,赏赐给他一辆大辂车和整套服饰仪仗,一辆大戎 车和整套服饰仪仗,红色的弓一把,红色的箭一百支,黑色的弓 十把,黑色的箭一千支,黑黍米酿造的香酒一卣,勇士三百人,并 说:“周王对叔父说:‘恭敬地服从周王的命令,安抚四方诸侯,监 督惩治坏人。’”晋文公辞让了三次,才接受了王命,说:“重耳再 拜叩首,接受并发扬周天子伟大、光明、美善的命令。”晋文公接 受策书迟出,前后三次朝见了周襄王。

卫成公听到楚军被晋军打败了,很害怕,出逃到楚国,后又 逃到陈国。卫国派元喧辅佐叔武去接受晋国与诸侯的盟约。五月 二十八日,土子虎和诸侯在周王的厅堂订立了盟约,并立下誓辞 说:“各位诸侯都要扶助王室,不能互相残害。如果有人违背盟誓, 圣明的神灵会惩罚他,使他的军队覆灭,不能再享有国家,直到 他的子孙后代,不论年长年幼,都逃不脱惩罚。”君子认为这个盟 约是诚信的,说晋国在这次战役中是依凭德义进行的征讨。

当初,楚国的子玉自己做了一套用美玉装饰的马冠和马秧,还 没有用上。交战之前,子玉梦见河神对自己说:“把它们送给我! 我赏赐给你宋国孟诸的沼泽地。”子玉不肯送给河神。子玉的儿子 大心和楚国大夫子西让荣黄去劝子玉,子玉不听。荣黄说:‘人死 了能对国家有利,也要去死,何况是美玉!它们不过是粪土,如 果可以用来帮助军队得胜,有什么可以吝惜的?”子玉还是不听。 荣黄出来告诉大心和子西说:“不是河神要让令尹打败仗,而是令 尹不肯为民众尽力,实在是自找失败。”楚军战败后,楚王派人对 子玉说:“如果你回楚国来,怎么对申、息两地的父老们交代呢?” 子西和大心对使臣说:“子玉本来想自杀,我们两入拦住他说: “国君还要惩罚你呢。’”子玉到了连谷就自杀了。

晋文公听到于玉自杀的消息,喜形于色他说:“今后没有人危 害我了!楚国的为吕臣当令尹,只知道保全自己,不会为老百姓 着想。

城濮之战原文及翻译?城濮之战的原文是出自于《左传—城濮之战》,描写了城濮之战交战的起因、经过和结果,内容详尽、手法简练,非常客观地记录了这一场战争。


城濮之战

首先,交代了事情的起因,楚国实力不断膨胀,与陈、蔡、郑、许等国进行会合,自称为王,但是晋、宋等国不赞同楚国的做法,拒绝与众国进行会合。于是,楚国召集其他国家准备对宋国进行讨伐。

其次,写了事情的经过,宋国被众多楚军和其他诸侯国的兵队所围攻,宋国选择向晋国请求帮助。晋国认为这是一个称霸中原的好机会,于是答应援救宋国。在援救的过程中,晋国先是通过攻打楚国的附庸国来诱导楚国来进行相救,但是这个办法行不通。晋国又想出了一个让楚国与同盟国秦、齐产生矛盾的计策,顺势让秦、齐与晋国进行结盟来增强晋国的实力。这个计策非常奏效,楚国不得已将军队撤出了宋国的都城。但其中楚国的主将子玉非常不服气,请求楚成王答应他出兵消灭晋军,楚成王答应了他的请求。子玉先与晋国进行谈判,但是晋国没有按照他的要求去做,还把楚国的使者进行关押,导致子玉愤怒之极。子玉追晋军到达城濮之地,派人前去向晋国发起挑战。晋文公接受了子玉的请求,在城濮进行了一场声势宏大的战役。晋军针对楚军的弱点进行进攻,导致楚国失去了左右兵力,最终楚军选择了撤兵逃跑。

最后,介绍了事情的结果,结果就是以晋军的胜利而宣告战争的结束。晋文公还被周襄王命为侯伯,实现了称霸中原的目标。

曾有两头牛发生过重大“战争”,只因在牛群中多看了对方一眼,于是乌溜溜的大眼睛有了焦躁和不安,铁蹄刨地,“昂昂”发出威胁的信号,如遇对方挑衅,牵牛的手,便再也拉不住牛鼻子的执拗。【城濮之战原文及翻译】

一条苍茫河流。“高阙巍峨,群山逶迤,伊水形胜”。终于近距离见到伊河,龙门大桥甚是壮观,伊河两岸,游人甚众,虽天气寒冷,路边一丛丛迎春花却己绽放金黄花朵,把河岸点缀得分外美丽。伊河畔的龙门石窟虽说是十窟九空,然依旧可看到造像之细腻精美,飞天、侍从、莲花、忍冬等亦精致,从中可窥见当年形盛。【城濮之战原文及翻译】

在距离龙尾头五六里地西南方向,有一个不小的村子叫柏底。它是一个历史悠久、文明祥和的村庄。【城濮之战原文及翻译】

稳稳的靠在已解冻的屋檐【城濮之战原文及翻译】

宗祠在最后一排老屋间,是先祖拿着分到手的半块铁锅,刚到这里时,一砖一瓦建起来的。宗祠规模不大,但格局却也庄严。宗祠的外大门偏向东南,与村子在那时候出山的唯一一条比较像路的山道相对。祖宗用意深远,他们希冀子孙能将来从这个山洼里走出去谋个出身。【城濮之战原文及翻译】

无数次地争吵,让他疲惫不堪。在依娜的世界里,他像是个孤儿,接受他却拒绝接受他的家庭。依娜根本不理解一家人为他的今天所付出的代价,尤其是欠大哥的情下辈子他都还不完。

城濮之战文言文,翻译也要,有急用!
答:【经】二十有八年春,晋侯侵曹,晋侯伐卫。公子买戍卫,不卒戍,刺之。楚人救卫。三月丙午,晋侯入曹,执曹伯。畀宋人。夏四月己巳,晋侯、齐师、宋师、秦师及楚人战于城濮,楚师败绩。楚杀其大夫得臣。【传】二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许。还,自南河济。侵曹伐卫。正月...

晋楚成濮之战的翻译
答:”字玉派遣伯棼向成王请战,说:“不能说一定有功劳,愿意以此塞住奸邪小人的嘴巴。”楚成王发怒,少给他军队,只有西广、东宫和若敖的一百八十辆战车跟去。子玉派宛春到晋军中报告说:“请恢复卫侯的君位,同时把土地交还曹国,我也取消对宋国的包围。”子犯说:“子玉无理啊!给君王的,只是...

昔晋文公将与楚人战于城
答:可是第二年就没有鱼了;把沼泽地的草木烧光来打猎,难道不能获得野兽吗?可是第二年就没有野兽了。欺诈作假的手段即使现在勉强可行,以后就不会再有效果,不是久长之计。”晋文公采钠了咎犯的意见。在城濮战败了楚国人。回来后论功行赏,雍季被列为首位。晋文公身边的人进谏说:“城濮之战的...

《城濮之战》的准确翻译!
答:晋侯登上有莘的城墟观看军队,说:“上下有礼,他们能战。”于是砍伐树木增加兵器。四月初四,晋国军队在莘北摆开阵势。胥臣率领下军攻楚盟军陈、蔡之部,楚右军溃败。子玉带领六百中军,说:“今日一定要消灭晋军。”子西统领左军,子上统领右军。胥臣用虎皮蒙在马身上,先进攻陈、蔡军队,陈蔡...

城濮之战文言文,翻译也要,有急用!
答:公子买戍卫,不卒戍,刺之。楚人救卫。三月丙午,晋侯入曹,执曹伯。畀宋人。夏四月己巳,晋侯、齐师、宋师、秦师及楚人战于城濮,楚师败绩。楚杀其大夫得臣。【传】二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许。还,自南河济。侵曹伐卫。正月戊申,取五鹿。二月,晋郤縠卒。原轸将中军,胥臣佐下军,上德也。

晋楚城濮之战左传原文及翻译
答:关于晋楚城濮之战左传的原文及翻译如下:原文:僖公二十七年冬,楚子及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急。先轸曰:“报施、救患,取威、定霸,于是乎在矣!”狐偃曰:“楚始得曹,而新昏于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则齐、宋免矣。”于是乎蒐于被庐,作三军,谋元帅。赵衰曰:“郤谷可。臣亟...

麻烦翻译一下城濮之战的一段
答:”先轸说:“君王应该答应他的请求。安定别人叫做礼,楚国人一句话安定三国,我们一句话而使它们灭亡。我们就无礼,拿什么来作战呢?不答应楚国的请求,这是抛弃宋国;救援了又抛弃他,将对诸侯说什么?楚国有三项恩惠,我们有三项怨仇,怨仇已经太多了,准备拿什么作战?不如私下里答应恢复曹国和卫国来...

晋楚城濮之战翻译
答:晋楚城濮之战翻译如下:宋国派门尹般到晋军告急。晋文公说:“宋国来报告危急情况,如果丢开宋国不管,宋国将与我们绝交;如果请楚国退兵,楚国不会答应。我们要是与楚国交战,齐秦两国不同意,那怎么办呢?先轸说:“让宋国不求我们,而把礼物送给齐、秦,通过齐、秦两国向楚国请求退兵。同时我们扣留...

求《左传》中〈晋楚城濮之战〉翻译
答:原文我就不传啦,我就直接发翻译的啦 【翻译】城濮之战是春秋时代晋国和楚国争夺霸权的一场关键之战, 以晋国取胜而告终,众多的诸候国都卷入了这场两强相争。这种乱哄哄你方斗罢我登台的局面,不禁使人想到,尽管大 家都在表面上推崇周天子,实际上都是拉大旗作虎皮,打着天子 的旗号,拼命扩展自己...

晋文公将与楚战城濮翻译 晋文公将与楚战城濮译文
答:3、文王没有听从雍季的话,而是采纳了咎犯的计策,和楚军开战时用计大败楚军。回国以后,嘉奖有功人员,首先是奖赏雍季,然后才奖赏咎犯。这时晋文公身边的人就说了:“我们之所以能在城濮之战中获胜,靠的是咎犯的计策。君王论功行赏为何将雍季放在最前面,这是为什么?”文公回答说:“咎犯的诈术...