【法语语法】en和直接宾语人称代词 到底该怎么区别呀!

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-10
法语里面en的用法和直接间接宾语有啥区别?

en作直接宾语,代替不定冠词des或部分冠词+名词

要用en,在这种情况下,en是用来代替数量形容词后面的补语。而les 是宾语代词。

就你这句话来说,我们可以先问:T'as envoyé des cadeaux à tes parents?——回答则可以说:
Oui,j'en ai envoyé plusieurs/j'en ai envoyé trois/quatre/cinq etc... 因为我只是问了你有没有寄礼物给你父母,并没有问是几个,因此回答时我们可以只回答寄没寄,也可以回答寄了几个。当回答寄的数目时,我们可以选择用en代替数量形容词后面的补语来回答。而当问的是特指的或者已经提到的东西,则要用宾语代词来回答。
但是在楼主你这种提问的形式下,因为问句里面已经提到了plusieurs,只需要回答oui 或者non了(或者你明确礼物的数量).比如:As-tu envoye plusieurs cadeaux a tes parents?——Oui,j'en ai envoyé trois,我寄了三个。

而:t'as déjà envoyé les dossiers de candidature? 回答则为:Oui, je les ai déjà envoyés./Oui.

一楼的讲的很详细,你可以看看,但是他没有说区别,估计从哪粘过来的,肯定是对的,你可以看看,是很重要的知识点,我现在回答你的问题——区别

1.直接宾语人称代词 (COD)代的是具体的东西,实际的东西,特指的东西
而 en 代的是抽象的东西,非特指的东西

如: J'ai un stylo, mais je le laisse chez moi,tu en as un?
我有一支钢笔,但是我忘在家了,你有吗?

你能看出区别吗?
第二句话是COD,特指“我的笔”
第三句话是指你有没有笔,哪支无所谓,只是泛泛问有没有笔。

再如: ——Il y a des pommes sur la table? (桌上有苹果吗?)
——Non , il n'y en a pas.(没了!)

2.另外,en 指代 de 引导的。

如:——Est-ce que tu as besoin d'un stylo?(你需要钢笔吗?)
——Oui,j'en ai besoin.(是,我需要)
后句就是en 代 d'un stylo

3.再另外,en 还可以代de 引导的地点状语

如: ——Quand est-ce qu'il sort de la salle?(他什么时候离开教室?)
——Il en sort à 17h (他下午五点离开。)

例子是我现编的,编的比较简单

希望能帮到你。

在法语中,间接宾语人称代词,顾名思义,就是用来替换间接宾语的代词,所以重点在于,它所替代的名词在原名中是作间接宾语的。
间接宾语人称代词有:
me 我 nous 我们
te 你 vous 你们/您
lui 他 leur 他们
lui 她 leur 她们
注意,间接宾语人称代词就不再强调阴阳性区别了。
这种代词的使用,一般是用来代替介词à后的“人”。
Il donne une pomme à moi. --> Il me donne une pomme.
Je pense à mes parents. --> Je leur pense.
Paul rend une visite à sa petite amie. --> Paul lui rend une visite.
J'ai téléphoné à Alice. --> Je lui ai téléphoné. (这里可以很明显地看出,不需要有阴阳性变化)
间接宾语人称代词也要放在动词前(向它发现动作的那个动词前,如果这个动词有助动词,就放在该动词所对应的助动词前,如上面最后一句),它不象直接宾语那样在复合过去式中要求实意动词作出相应性数变化,因此它还是比较容易的。
它一向代替“人”,这特别要与副代词y区分开来。有些动词,如Penser à,后可接人也可接物,但如果间接宾语是人,就需要用间接宾语人称代词,若是物,就需要用副代词了:
Je pense à mes parents. --> Je leur pense.
Je pense à mes vacances. --> J'y pense.
在大多数情况下,一句中出现多个人称代词时,有这样两个规律需要遵循,不是我总结出的,是编《公共法语》的吴贤良老师总结出来教给我们的:
1)人称代词的顺序也按“我-你-他(们)/她(们)/它(们)”
2)在第一条前提下,按代词的字母多寡,由少到多
举例:
Alice donne sa valise à Paul à l'aéroport.
--> Elle la lui y donne. (哈哈,复杂吧)
la -- 直接宾语 sa valise
lui -- 间接宾语 Paul
y -- 地点状语 à l'aéroport
但如果碰到有nous、me等这类既可作直接宾语,又可作间接宾语的代词,一般为了不混淆,会保留原来的句式。
Alice présente ses parents à nous.
可以变成: Alice nous leur présente. 但这句够糊涂的吧,因此一般可能是这么说: Alice leur présente à nous.
命令式则比较特殊,其肯定式为直接宾语代词在间接宾语前:
Passe le sel à moi. 或 Passe-moi le sel.
--> Passe-le-moi.
命令式的否定式则要把人称代词放在Ne的后面,动词的前面,不过还是要遵循上面的两条规律:
Ne donne pas ce cahier à ta soeur.
--> Ne le lui donne pas.
如果有en和y这两个副代词时,则总是放在其它代词之后,但若两者同时出现,则y在en前(y比en字母少啊)。
- As-tu vu des pommes sur la table?
- Oui, j'y en ai vu.
从间接宾语人称代词带出来这么多东西,希望对你的理解有所帮助。

En代替物,不可代人,直宾人、物都可以代,间宾只能代人。

简单的说就是直接宾语就是直接跟在谓语后面,物也行,人也行.
en就是物的前面有个de,就可以用en带了.
例子上面有很多了

en一般代替的都是 de+一个东西,直宾代替的都是名词
de +人 不能用 en, 只能用 de + 重读人称代词

法语中代词选择,如何区分何时用en/y何时用le/la
答:阳性表示事物 名词无论阴性还是阳性, 作直接宾语,如果他的冠词是不定冠词或者部分冠词,用 en 代替 如果是定冠词或同类,比如主有形容词,用 le, la les 等直接宾语人称代词代 -- J'ai trouvé de belles pommes ...

法语pendre的用法,为什么第二句用en呀,求大家解答
答:这句话的翻译是:在这五天内,您每天要吃三次药。饭前吃一些 en正好代替了prendre后面所接的部分冠词+直接宾语(prendre des médicaments)这里的en正好意为“一些药”如果使用直接宾语人称代词les的话,这句话的意思就不对...

...时用副代词en进行代替,表确指时用其他宾语人称代词le,la,les等...
答:关于en的用法,你所说的是琪中一种,即以不定冠词或部分冠词引起的直接宾语,用en 来代替。而由定冠词引起的直接宾语,用直接宾语人称代词代替。J'ai acheté des pommes.Tu peux en prendre.(en=des pommes)Tu peux ...

法语中en的用法
答:法语代词“en”的用法:代词en的基本概念是代替"de+名词",可以指人或物,一般放在动词前面。1、代不定冠词或部分冠词+名词 Est-cequ'ilyadeslivres?Oui,ilyena.(en=deslivre)Est-cequ'ilyadufromage?Oui,ilyena.(en...

法语宾语人称代词问题?
答:如果一个动词的直接宾语是第三人称代词le, la, les, 它可同时使用人称代词(包括副代词“y”和“en”)的间接宾语,两个人称代词宾语同时使用时,按以下两种情况排列。1) 在除肯定命令句以外的其它句子中,作直接宾语和...

法语人称代词位置关系
答:代词en由于是指代“部分冠词+名词”,所以只能做直接宾语,不能à做间接宾语,也就是说只会和间接宾语同时出现,这种情况下放在其他间接宾语人称代词后面,如,-Je voudrais des pommes.-Vous en voulez combien?-Donnez-m'...

法语en可以代替定冠词+名词吗?
答:-- As-tu des frères ? -- Oui, j'en ai un. ( j'en ai deux.)-- As-tu vu des films ? -- Oui, j'en ai vu beaucoup. (peu, plusieurs ...)但是用定冠词引出的直接宾语,要用直接宾语人称代词来...

法语直接宾语,间接宾语,en,y,的位置问题?
答:不定句中的en,和y一般与ne相连,缩写成n`en,或n`y。试举例如下,供参考:--De ce qu'il avait fait l'année dernière, on n'en parlait pas hier soir.关于他在去年做了些什么,大家昨晚没有谈论。--Shanghai...

法语:不定冠词+名词作直接宾语时,代词应该如何选择le/la还是en?
答:因为第一句这是一本好书,书已经是确指了,所以用le。两者不能互换,各自有自己的用法。1、le/ la/ les 第三人称直接宾语代词,代替确指的人或物,或前有定冠词、主有形容词、指示形容词的名词。2、en 主要代替“de...

法语中直接宾语人称代词的用法
答:1、作直接宾语的人称代词放在变为动词前面,在否定句中放在ne之后,动词之前: Il nous regarde.他看着我们。2、在助动词+原形动词的句式中(如:最近将来时,以及pouvoir, devoir,vouloir加原形动词),作直接宾语的人称代词...