侠客行李白原文赏析在线翻译解释

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-10
译文

燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。

骑着银玻白马,像流星一样在大街上弛骋。

他们的武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。

他们为人仗义行侠,事成之后,连个姓名也不肯留下。

想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。

三杯热酒下肚,便慷概许诺,愿为知己两肋擂刀。

一诺重于泰山;眼花耳热之后,胸中之意气,可贯长虹。

朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎。此一壮举,使赵都邯郸上下,都先为之震惊。

二壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。

他们纵死而侠骨犹香,不愧是盖世之英豪。

要做人就要像他们这样的侠士一样,传名百代,为人称颂。

谁能像扬子云撰写《太玄经》那样的专业精神,为这些壮士著书立说,使他们传名百代为人称颂?

注释

侠客行:侠客之歌。行,歌行体。

赵客:燕赵之地的侠客。自古燕赵多慷慨悲歌之士。《庄子·说剑》:「昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千馀人。」

缦胡缨:少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。这句写侠客的冠带。缦,没有花纹;胡,古时对北方少数民族通称;缨,系冠帽的带子。

吴钩:宝刀名。

霜雪明:谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

飒沓:群飞的样子,形容马跑得快。

「十步杀一人,千里不留行」句:原自《庄子·说剑》:「臣之剑十步一人,千里不留行。」这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。

信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千馀人。

「将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴」句:朱亥、侯嬴都是战国侠士。朱本是一屠夫,侯原是魏都大梁东门的门官,两人受到信陵君的礼遇,成为信陵君门客。炙,烤肉。啖,吃。啖朱亥,让朱亥吃。

「三杯吐然诺,五岳倒为轻」句:说几杯酒下肚(古诗文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

素霓:白虹,古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如「白虹贯日」。

「意气素霓生」句:侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。也可以理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。这样与下文扣得更紧。

「救赵挥金槌,邯郸先震惊」句:朱亥锤击晋鄙的故事。信陵君是魏国大臣,魏、赵结成联盟共同对付秦国,这就是合纵以抗秦。信陵君是积极主张合纵的。邯郸,赵国国都。秦军围邯郸,赵向魏求救。魏王派晋鄙率军救赵,后因秦王恐吓,又令晋鄙按兵不动。这样,魏赵联盟势必瓦解。信陵君准备亲率家丁与秦军一拚,去向侯嬴辞行(实际是试探侯嬴),侯不语。信陵君行至半路又回来见侯嬴。侯笑着说:「我知道你会回来的。」于是为信陵君设计,串通魏王宠姬,盗得虎符,去到晋鄙军中,假托魏王令代晋鄙领军。晋鄙生疑,朱亥掏出四十斤重的铁椎,击毙晋鄙。信陵君遂率魏军进击秦军,解了邯郸的围。

烜赫:形容声名盛大。

大梁城:魏国都城,今河南开封。

太玄经:扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁任校刊工作。《太玄经》是扬雄写的一部哲学著作。

赏析

李白这一首《侠客行》古风,抒发了他对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。

有人认为这首《侠客行》仅仅是写朱亥、侯嬴,是不对的。前八句写的侠客的形象就与朱、侯两人不符。朱并不会剑术,而是力气大、勇敢。侯主要是智谋取胜。一句「闲过信陵饮」不过是将侠客与信陵君这样的「明君」联系起来罢了,因朱、侯都不是以这种方式结识信陵君的。李白正是想结识像信陵君这样的明主以成就自己「申管晏之谈,谋帝王之术,奋其智能,愿为辅弼,使寰区大定,海县靖一」的政治抱负。

前人有曰:借他人故事,浇自己块垒。李白这首诗亦当如是。《侠客行》是诗人李白以夸张的笔墨,从游侠的服饰开始:「赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。银鞍照白马,飒沓如流星。」仅二十个字,仿佛全是写物而不写人。但当时游侠儿的气势、风貌,就栩栩如生的展现在目前了。因为诗人并不是为物而夸张的写物,而是处处着眼于人的精神气势而写物。「缦胡」的「缨’,「霜雪明」的」吴钩」,「飒沓如流星」的「白马」这些当时流行的任侠服饰,不仅具有典型性,而且流露出主人豪纵、慷慨之气,把物都写活了。

诗人进而写游侠的行为:「十步杀一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。」也仅是二十字,就高度概括了排忧解难、不图名利、尚义气、重承诺等等的高尚人格。诗人是以「纵死侠骨香,不惭世上英」的思想,加以歌赞的。事实上,诗人之所以少好任侠,乃是以此为理想人格而向往的,故能把一般的任侠社会意识,写得如此深刻而生动。

最后,诗人以战国时「窃符救赵夺晋鄙军」中的侯嬴、朱亥」二壮士」例,阐明「纵死侠骨香,不惭世上英」之旨。「闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。三杯吐然诺,五岳倒为轻。眼花耳热后,意气紫霓生。救赵挥金槌,邯郸先震惊。千秋二壮士,恒赫大梁城。纵死侠骨香,不惭世上英」这「三杯吐然诺,五岳为之轻。眼花耳热后,意气紫霓生。」重然诺,尚意气的任侠,真是「慷慨成素霓,啸咤起清风。」(张华《壮士篇》)的。震撼了大梁城:「千秋二壮士」,是当之而不愧。「不惭世上英」!诗人对「二壮士」叹服不已,情见于词了。

然而,诗人不仅在热烈的颂唱「二壮士」,同时也对校书天禄阁草《太玄经》的扬雄辈,无情地加以蔑视:「谁能书阁下,白首《太玄经》」是为壮夫所不为!

《侠客行》诗虽在歌颂任侠,但由于诗人就是尚任侠的,所以把诗人少年的豪情壮志表现无遗。



李白《侠客行》的翻译
赵客缦胡缨②,吴钩霜雪明③。燕赵之地的侠客系着少数民族做工粗糙的没有花纹的带子[侠客的冠带],宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。银鞍照白马,飒沓如流星④。侠客所骑的白色骏马,上面有银色的马鞍。骏马飞驰,就像流星一样。十步杀一人, 千里不留行⑤。侠客剑术高强,而且勇敢。事了拂衣去,深藏身...

《乐府 门有车马客行》(李白)全文翻译注释赏析
乐府 门有车马客行 李白 系列:李白诗集(乐府) 乐府 门有车马客行 【题解】 《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨。【原文】 门有车马宾,金鞍耀朱轮。谓从丹霄1落,乃是故乡亲。呼儿扫中堂,坐客论悲辛。对酒两不饮,停觞泪盈巾。

李白侠客行原文阅读赏析
李白《侠客行》原文阅读|赏析 赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。 银鞍照白马,飒沓如流星。 十步杀一人,千里不留行。 事了拂衣去,深藏身与名。 闲过信陵饮,脱剑膝前横。 将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。 三杯吐然诺,五岳倒为轻。 眼花耳热后,意气素霓生。 救赵挥金槌,邯郸先震惊。 千秋二壮士,烜赫大梁城。 纵死...

李白豪迈奔放的诗句带翻译
李白的诗句赏析 《月下独酌》鉴赏 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 【诗文解释】 在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。举杯向天,邀...

《估客行海客乘天风》唐诗赏析
《估客行·海客乘天风》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:海客乘天风,将船远行役。譬如云中鸟,一去无踪迹。【前言】《估客行》是诗人李白的五言绝句,被选入《全唐诗》的第165卷第32首。此诗描写了一幅商人随风漂流、驾船远行经商的远景,塑造了一个商人行踪如云中之鸟、飘忽不定的经商形象,...

求李白 侠客行 全文
注释:①这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白古风五十九首中的一首。行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。②赵客,燕赵之地的侠客。自古燕赵多慷慨悲歌之士。《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。”缦,没有花纹。胡缨,古时将北方少数民族...

李白的客中作原文翻译及赏析
原文:客中作【唐】李白 兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。翻译:兰陵美酒甘醇,就像郁金香芬芳四溢。兴来盛满玉碗,泛出琥珀光晶莹迷人。主人端出如此好酒,定能醉倒他乡之客。最后哪能分清,何处才是家乡?赏析:一、二句“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。

李白的《侠客行》正文
李白-侠客行 赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。银鞍照白马,飒沓如流星。十步杀一人,千里不留行。事罢拂衣去,深藏身与名。闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。三杯吐然诺,五岳倒为轻。眼花耳热后,意气素霓生。救赵挥金槌,邯郸先震惊。千秋二壮士,炫赫大梁城。纵死侠骨香,不惭...

南都行李白原文赏析在线翻译解释
“走马红阳城,呼鹰白河湾。谁识卧龙客,长吟愁鬓斑。”讲述李白以诸葛亮自况感怀,自叹没有知己而因愁鬓斑。综观全诗,前六诗句李白描绘了南阳山川形胜和繁华的市面景观:武阙山横亘,货币流通,商贾云集,楼高道阔,甲第连山。接着六诗句描写南阳风流人物的事迹:英豪,则有范蠡、诸葛亮;美女则有阴...

侠客行的拼音是什么?
《侠客行》赏析 李白这一首《侠客行》古风,抒发了他对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。前四句从侠客的装束、兵刃、坐骑描写侠客的外貌。最后四句表示,即使侠客的行动没有达到目的,但侠客的骨气依然流芳后世,并不逊色于那些功成名就的英雄,写史的人应该为他们也写上一笔。以上内容...