《梦游天姥吟留别》全文+译文

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09

诗文之美,如梦游天姥,李白的笔墨倾泻出一场壮丽的梦境。


在唐朝的星河中,海客们讲述着瀛洲的传奇,烟涛渺茫,令人神往。而越人则口述天姥山,云霞明灭,宛如仙境的线索。天姥山,那是一座横亘天地的峻岭,其威势超越五岳,连赤城也为之掩映。天台山虽高,却在它的面前显得渺小,似乎都要为之倾倒。李白被这传说所吸引,渴望在梦中飞越镜湖,月光照耀下的湖面,仿佛承载了他的游仙之梦。


月光下的剡溪,谢公的旧居依然静谧,清澈的湖水荡漾,清猿的啼声回荡在山林。踏着谢公的木屐,李白开始了他的仙游之路,青云梯上,日出东方,天鸡的鸣叫唤醒了沉睡的山峦。岩间龙吟虎啸,烟雾缭绕,电闪雷鸣间,洞天石扉轰然开启,展现出一幅壮丽的仙界画卷。


在这奇幻的梦境中,李白体验了仙人的生活,霓裳羽衣,风驰电掣,云之君翩然而降。然而,当梦醒时分,只有枕席间的凉意,代替了之前的烟霞梦境。李白由此感悟,人世间的欢乐与幻灭,正如流水东逝,无迹可寻。


告别朋友,李白选择了自由放逐,青崖白鹿,名山寻仙,而非折腰于权贵。他坚守自我,拒绝世俗的束缚,那是一种超越尘世的洒脱,也是对自由和真实的追求。


李白,那个被尊为“诗仙”的豪杰,他的诗篇,犹如天籁,将梦游天姥的壮志与情怀,深深地烙印在历史的篇章中。他的故事,是大唐盛世的一抹瑰丽色彩,也是后世无数人心中向往的诗与远方。



梦游天姥吟留别中的思字的理解
本是诗仙做大梦,何来思字问一场?译文如下:梦游天姥吟留别 李白 海上来客,谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺中,实难寻求。越中来人,说起那里的天姥山,尽管云霞或明或暗,间或可见。天姥山高耸入云,象横卧天际,高超五岳遮盖赤城,其势无比。天台山,传说高达四万八千丈,面对天姥山,象拜倒东南...

《梦游天姥吟留别》(李白)的译文和赏析?
全诗雄奇豪放,瑰丽飘逸,是诗人继承屈原《离骚》、《九歌》风格的一首浪漫主义的优秀诗篇。严羽《沧浪诗话•诗评》云:"子美不能为太白之飘逸,太白不能为子美之沉郁。太白《梦游天姥吟》、《远别离》等,子美不能道"。《唐宋诗醇》卷六:"七言歌行,本出楚骚、乐府,至于太白,然后穷极笔力,优入圣城。昔人谓其...

梦游天姥吟留别原文附翻译
(1).殷璠《河岳英灵集》收此题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。后世版本或题为《梦游天姥吟留别诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》。天姥山:在今绍兴新昌县东五十里,东接天台山。传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名。选自《李太白全集》。唐玄宗天宝三年(744),李太白在长安受到权贵的...

梦游天姥吟留别全文及翻译
01 梦游天姥吟留别是唐代大诗人李白创作的一首古体诗。此诗是李白离开长安后第二年写的,是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游仙府名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。02 原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求...

梦游天姥吟留别李白原文赏析在线翻译解释
译文 海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。 我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我...

梦游天姥吟留别信原文及翻译
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷...

<梦游天姥吟留别>的古诗翻译
梦游天姥吟留别 译文 出海归来人谈起瀛洲,总是说仙山飘渺,仙路难求。吴越之地人讲道天姥,常常说云霞时有,或可一游。天姥山直入天际,蜿蜒纵横,山势盖过了五岳,山体掩蔽了赤城。天台山虽高四万八千丈,却也向东南方膜拜倒倾。正是对高山无限的向往,把镜湖送入我的夜梦。夜梦中,湖月照着我...

《梦游天姥吟留别》原文及对照翻译
《梦游天姥吟留别》唐·李白 原文: 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 越人语天姥,云霓明灭或可睹。 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。 湖月照我影,送我至剡溪。 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。 脚著谢公屐,身登青云梯。 半壁见海日,...

翻译李白的(梦游天姥吟留别)
译文:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。我想根据这(传说),梦游一趟越地(...

梦游天姥吟留别原文翻译
梦游天姥吟留别原文翻译如下:听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的遥远地方,实在难以找到。越中来人说起天姥山,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样...