请高手翻译英文诗 谢谢

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09
请英语高手翻译一下下面一首诗...谢谢!

The youth who is bitter over the text / poetry Han Han I asked elegant wind
How to easily chicly
Play the wind said to me
Unloading stress and anxiety swept away the worries and concerns
Laugh it off
I like light footsteps
I asked the vast sea
How to create the life of beautiful spray
The sea says to me
Keep the faith and the direction of the connotation and energy savings
As in the past
Just like me more than the Pentium
I asked the bright sun
How to get out of the haze to glory
The sun to me
Without the rain washed the sky how bright Mu
To sum up in a word
Oneself want to spend
The youth who was not bitter.
Dear friends
The key step is
Firm conviction upheld as one
To remember that success in the next step
Don't give up through the night until sunrise
Don't stop to stop chasing the dream
够专业吧!

你怎么可能让我们把中译文倒翻回英文呢?
你应该让我们帮你把英文原文找出来,下面就是:

Wind on the Hill
By Alan Alexander Milne

No one can tell me,
Nobody knows,
Where the wind comes from,
Where the wind goes.

It's flying from somewhere
As fast as it can,
I couldn't keep up with it,
Not if I ran.

But if I stopped holding
The string of my kite,
It would blow with the wind
For a day and a night.

And then when I found it,
Wherever it blew,
I should know that the wind
Had been going there too.

So then I could tell them
Where the wind goes...
But where the wind comes from
Nobody knows.

翻译二.西尔维亚·普拉斯。”《五父全集》。诗集。埃德·泰德·休。纽约:法伯和法伯,2015年。75-76岁。【五英寻】老人,你很少浮出水面。当潮水涌来时,你会进来,海水被冰冻,泡沫封盖:白发,白胡须,遥远的,拖网,上升,下降,如波峰和波谷。绵延数英里的放射状卷发,其中皱纹的斯金斯打结,捕捉,生存了古老的神话的狂欢难以想象。你漂近北方的冰山,要被引导离开,不要被深究。所有的默默无闻都始于危险:你的危险是多方面的。我看不太清楚,但你的身体受到了某种奇怪的伤害,似乎要死去了:所以,在黎明的海面上,水汽呼啸而过。关于你埋葬的泥泞的谣言让我半信半疑:你的再次出现证明了谣言是肤浅的,因为你那粗糙的脸上刻痕累累的线条在流水中流淌着时间:岁月如雨点拍打着未受侵蚀的大海。这种睿智的幽默和持久性就像是漩涡,用来冲走大地和天空的脊梁。腰部以下,你可能会缠绕一个迷宫缠结,根深蒂固之间的关节,胫骨,头骨。令人费解的是,在肩膀下面,从来没有人看到过你的头,你藐视问题,你藐视其他神性。我在你的王国边境上走得干干净净,流放到无益的地方。我记得你那有壳的床。神父,这浓重的空气是致命的。我会呼吸水。

第二首 作者西尔维娅·普拉斯
《海神的召唤》。诗集由埃德·泰德·休整理收录。纽约:法伯和法伯,2015年,75-76。
【海神的召唤】
垂暮之人,你很少浮出水面。
当潮水涌入,你会进来,海水被冰冻,泡沫封盖,白头发,白胡须,遥远的拖网,上升,下降,如波峰和波谷。
绵延数英里的放射状卷发,其中褶皱的斯金斯打了结,捕捉着,存在已久的古老神话的狂欢难以想象。
你漂近北方的冰山,要被引导离开,不要被深究。所有的默默无闻都始于危险,你的危险盘根错节。
我看不太清,但你的身体受到了某种奇怪的伤害,似乎要死去了,所以,在黎明的海面上,水汽呼啸而过。
关于你埋葬的泥泞的谣言让我半信半疑,你的再次出现证明了谣言是肤浅的,因为你那粗糙的脸上刻痕累累的线条在流水中流淌着时间,岁月如雨点拍打着未受侵蚀的大海。
这种睿智的幽默和持久性就像是漩涡,用来冲走大地和天空的脊梁。
腰部以下,你可能会缠绕一个迷宫缠结,根深蒂固之间的关节,胫骨,头骨。
令人费解的是,在肩膀下面,从来没有人看到过你的头,你藐视问题,你藐视其他神性。
我在你的王国边境上走得干干净净,流放到无益的地方。我记得你那有壳的床。
神父,这浓重的空气是致命的。我在水里呼吸着。
你还是找找专业译文吧。

酉尔维娅.普拉斯: 《法尔法索姆五世》,《诗集》,编辑:泰德。休,纽约: 法伯和法伯,2015年。75-76岁。
[满法索姆·费维尔]
老人,你很少浮出水面。
然后你随着潮水进来,
当海水洗涤寒冷,泡沫
有头的、白发、胡子、远远的,
象波浪一样上升、下降牵引网波峰和波谷
英里长绅出径向带轮在你散开的头发上绉皱纹在其中摇曳打结、被抓、幸存,
狂欢的古老神话无法想象,
你漂浮着附近,
如同倾覆的冰山,
他朝北方驶去。

北边的,被引导离开。
是的,不是父亲。
所以默默无闻从危险开始:

你的危险很多,
我不能看太多,但你的身体很不好,
一切奇怪的伤害。

好象死了:所以蒸气在黎明的海面上,
象清澈的天空狂吠。
泥宁的谣言

你葬礼把我搬走,
半信半凝:你再次出现
证明摇言肤浅。

为古老的挖沟线
你的粒面脱落时间的运行:
岁月如雨打。

在无与伦比的频道上、在海洋中。
如此睿智幽默和
持续时间是旋涡。

离开地面,
地球和天空的脊级的工作。
腰放低,你可以风

一个迷宫的缠结,
在关节、胫骨之间深深扎根,
头骨,难以捉摸。

肩膀以下不止一次
被任何一个保持理智的人看到,
你无视问题;

你貌视其它神,
我在你王国你边界上走的干干净净,
流放无益。

我记得你那有壳的床,
父亲,这浓重的空气是致命的,
我会呼吸水。

英语高手来,来帮忙翻译诗句。。。求高手。- -
谁会邀请情人节的猎手 Who will invite the hunter on the Valentine's Day 草莓色的卷发可爱的洋娃娃 Strawberry curls and a lovely dolly 谁会回忆说过的梦话 No one can remember the talks in the dream 百褶裙上开满鲜花 blooms in the skirt 勇敢的幻想的 brave and fantasy 粉红色的洛丽塔 ...

跪求高人翻译一首英文诗!!重赏!!!
白天来临 我看见一个孱弱的男人在镜中做梦梦想一切只是镜中的梦中梦 地上的只是尘土 烛光燃起 天黑下来 人们回到家中,孱弱的男人躺回床上 城市沉睡下来最终轻哼死亡眼中却是歌声 时间逝去 星星重现夜空 夜晚在街道中行走,散布下一首首诗歌。我自己翻译的,时间有点紧,还需斟酌。而且你没告诉我诗歌背景...

求高人翻译英文诗:New Beginnings
never take away Our chance to start anew It's only the beginning now So dreams can still come true.尽管人生的忧虑不胜其负,屈服的双手降得如此低 人生坎坷的风雨终将过去,留下是彩虹的奇妙无比 岁月永远不剥夺,我们从头再来的时间 现在仅仅是开始,因此梦想还是能实现 【英语牛人团】...

英文高手,麻烦帮我翻译一下这首诗!
When the last river has been poisoned,When the last fish has been caught,When the last tree has been cut down,When the last patch of blue sky loses it colour,When we finally discover that money is not everything,But then,The wondrous world that we know now would have been ...

求高手翻译英文poem
同学,你这个诗句没抄全吧。。。应该是出自Wilfrid Wilson Gibson的Flannan Isle。前面还有半句,后面也不全。。。And how the rock had been the death Of many a likely lad:How six had come to a sudden end And three had gone stark mad:And one whom we'd all known as friend Had ...

求经典的英文诗歌一首 要有中文翻译的
1、Love is more than a word it says so much.When I see these four letters,I almost feel your touch.This is only happened since I fell in love with you.Why this word does this,I haven't got a clue.Love不单是一个字,它还代表了许多意涵,当我看到这四个字母的时候 我几乎...

【英语强人系列】原创诗歌《时光倒流器》翻译,多谢指点!
曾经幻想拥有一个“时光倒流器”, Once I dreamed of having a “time retriever”of my own 因为总有失落,Being somewhat lost 总想重新做一次,避免当初的冲动! I wished time could be won again so that impulse couldnt have been inevitable 毕竟初恋时,我们并不懂爱情, After all,...

跪求英语高手帮我翻译一首诗
我的追踪。于是我停止了追捕,因我欲在网中抓紧一丝气息。谁想要猎她,我来驱走疑问,也许是再次徒劳,浪费时间,刻着清晰的字母的菱形墓碑,刻有一句话,她那美丽的颈部迂回环绕:别碰我,因为我是凯撒的人 尽管我看似温顺,却是野性难驯。(这这这太难翻译了- - 仅当参考吧- -)...

有首诗,请哪位高手帮我翻译成英文!
满纸荒唐言,一把辛酸泪,都云作者痴,谁解其中味.Words of absurdity,Tears of adversity,The author is mocked as silly,They can never know me truly!

一首小诗的英文翻译!高手请进~
我是一个玩纸鸢的孩子 i'm a child who plays kite 在一个属于白云的季节 in a season which belongs to clouds 那飞在天空的纸鸢 that kite flys in the sky 挣断了我手中的线 break away from the line in my hand 纸鸢不属于我了 the kite ...