急求中翻日的方法..
我把日语假名翻成英文,这样网上搜索可以搜到更多资讯
1.アサヒ ポイントゼロ asahi point-zero asahi是“朝日”的发音,朝日是日本一个大酿酒商,这酒是一种酒精含量很低(号称0%酒精)的啤酒或汽水;
2.ガンチア ブリュット gancia brut ; gancia一个意大利的酿酒师的名字,这种酒中文有翻译成甘恰,一种气泡酒;
3.サントネージュ スパークリング ste. neige sparkling (Sainte Neige sparkling) ste. Neige也是朝日公司的一种葡萄酒品牌 sparkling是起泡的意思;
4.ボルドー ブラン bordeaux blanc 波尔多白葡萄酒;
5.甲州 辛口仕込み 甲州是日本一个葡萄酒酿酒城市,自己特产的葡萄,日本葡萄酒有辛口和甘口之分,辛口就是比较辣的口味比较烈,甘口就是甜口,中间可能还有级别划分比如中辛口、中甘口等。仕込み就是酿造时入料的意思,所以名字来看就是一种烈性的甲州葡萄酒。
供参考。
好的。那么学校见。
如果你的口语没有问题的话(或有自信)全用假名完全可以沟通,只是最好在断句的地方空个格子。例:こんにちは。 わたしは げんき です。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
你可以把中文输入,用这个网站转换的
翻译软件的水平……估计还不如楼主呢!真的!你可以在这里多看一看,用软件是很遭人鄙视的。
实在不行,就把汉语留下,等待各路高手解答吧。
我觉得应该问题不大,只要你确定你没有写错什么单词的话,因为一般日本人书信70-80%都是假名的~~~
http://www.excite.co.jp/world/chinese/网站就是这个
小孩子的话假名没问题的,小孩子本来就是用假名比较多
中翻日 就翻一句最简单的
敬体:これは何でございますか 敬体:これは何ですか 普通:これはなに 口语:なに(目の前の物を指で指しながら言う)口语:これは?(目の前の物を指で指しながら言う)武士:これは何でござろうか 女:あら、これは何かしら 男:ほら、これは何だ 女の子:これは何ですの ....
简单一句日语帮忙中翻日。
失礼(しつ)ですが、この写真(しゃしん)は【どのタイプ】のカメラで撮影(さつえい)されたんでしょうか?如果知道是佳能,或者索尼之类品牌的话,那么可以说 失礼(しつ)ですが、この写真(しゃしん)は【キャノン(canon)のどのシリーズ】のカメラで撮影(さつえい)されたんで...
简单的几句中翻日
1、行李很重,所以用送货上门的方式送达。荷物(にもつ)が重(おも)たいので、配达(はいたつ)を頼(たの)みました。2、2010年在上海召开世博会。2010年(にせんじゅうねん)、上海(しゃんはい)で世界(せかい)博覧会(はくらんかい)を开催(かいさい)しました。3、如果获胜...
商务信件求中翻日!
さて、わざわざ休日にご连络を顶いて、ありがとうございました。CCCさんからメールを送ってもらいましたが、何らかのネットワークトラブルよりまだ届いていませんので、返事が出来なかったことを深くお诧び申し上げます。恐缩ですが、もう一度、同じ内容を送っていただけません...
中翻日2句
1.每天用车接送孩子上学: 毎日车で学校まで子供を送り迎えしています。2.倒车时请把车身倒直点:バックする时、ボディーをできるだけまっすぐにしてください。
求中翻日(用翻译机的,请绕道)
3、以上の论述は先进国と発展途上国の相互交流を表し、お互いにサポートするのは大事です。4今回の会议を通して、短い间に出来た良い成绩を喜んで见えました。5过去も、现在もこうなって、将来も、もっと长い间では、さらに强く、素晴らしく出来ると信じています。6新しい未来に向き合...
会日文的进,中翻日
1.何かお手伝いできることありますか。nanika otetsutai dekiru koto arimasu ka 2.皆さん、こんにちは。minasan konnichiwa 3.**ちゃん、爱してるよ。chan,aishiteruyo (日本人不太对老婆叫“老婆”这个称呼,就直接叫名字吧)
求助,两句中翻日,非常感谢~
XX先生、先日、先生宛にご送付いたしましたXXはすでに届きましたか。今天开始是研究生出愿的时间了,麻烦您把XX交给留学生中心好吗?今日から、大学院生の出愿时期になりますが、お手数をおかけまして、申し訳ございませんが、XXを留学生センターへ渡していただけませんか。
急求翻译一句话 中翻日
侄も一绪に来てもらいたいです。--- "幸あれ"是一个比较老的说法,"幸せであるように"的意思。"あれ"是"ある"的命令体,可以表达很强烈的感情。原句的意思是(强烈)希望你的未来很幸福。
求中翻日...!请把汉字改为平假名或者片假名= =
こんにちは 今日、ちょうど父亲が出张の间に、母亲の体が调子が悪くて、病院に连れて行かなければなりませんので、一日お休みして顶きたいです。ちなみに6月29日の日に、学校へ行って、中间テストの成绩表を取りに行くことと7月10号の卒业式のことで、まだ二日间もお休みをします...