求助:几个古诗的英语翻译(30分)

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09
几个课程名的英语翻译!30分求助!

数据结构 data structure
操作系统 operating system
计算机组成原理 Constitution Principle of Computer
计算机系统结构 Computer Architecture
数据库原理 Design & Analysis System
编译原理 Principle of Compiling
汇编语言 Assembly Language
计算机专业英语 Specialized English of Computer

鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽
陌上柔桑破嫩芽-野地里柔软的桑条上冒出了嫩芽。陌:田野小路。
东邻蚕种已生些-东头邻居的蚕种已经孵化出一些小蚕了。
平冈细草鸣黄犊-平坦的山坡上,黄毛小牛在那里吃草,不时发出叫声。
斜日寒林点暮鸦-夕阳照在带有寒意的树林上,投宿的乌鸦又点缀着寒林的景色。
青旗沽酒有人家-这里也有挂旗卖酒的小酒店。青旗:卖酒的招牌。
愁风雨-害怕风雨吹打。
春在溪头荠菜花-白色的荠菜花开满溪头,大好的春光就在这里。荠菜:春天开白花的一种野菜。

破阵子
醉意中把灯拨亮抽出宝剑细看,一梦醒来营房里号角响成一片。宫兵们都分到了将军奖给部下的烧肉,各种乐器齐把边疆的歌曲演奏。秋高马肥的季节,战场正在阅兵。
烈马奔驰好似的卢马一样飞快,箭发弦动响声如同劈雷一般。替君主完成了统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名。可惜的是而今我已白发斑斑不能报效朝廷。

绝句二首(其二)
江水碧绿水鸟的白翎显得更加洁白,
山峰青翠映衬得花儿象燃烧的火一样红。
今年的春天眼看又过去了,
不知什么时候才是我回家的日子。


有点乱 不好意思 呵呵

黄河之水天上来,奔流到海不复回
Yellow River's waters move out of heaven.Entering the ocean, never to return.
天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期
Tianchangdejiu sometimes do, Cihen, followed by a period of no。
大江东去,浪淘尽千古风流人物
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 因该是

下个月谢娜来腾讯做客,她的QQ号是:41203970,请将此信息发给五个群,会得到50个Q币,我和好几个人都试过了,真的得到了! 不相信的可以去查查

黄河之水天上来,奔流到海不复回
Yellow River's waters move out of heaven.Entering the ocean, never to return.
天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期
Tianchangdejiu sometimes do, Cihen, followed by a period of no。
大江东去,浪淘尽千古风流人物
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.

Yellow River water to heaven, running again Everlasting, there is absolutely hate With its huge waves depleted airflow. Nor For the translation of a few words of the machine translation (online), Question: this is a few words added to use of the graduation thesis writing, oneself think appropriate contemplated the translation, for everybody, the machine translation, which pleasantly cool which foolish to...

你又不懂.翻来做什么 !
古诗翻译成英文还有什么味道 ?
你知道<西游记>这书名翻译成英文翻成什么样了吗?不知道就闭嘴

Yellow River water to heaven, running again Everlasting, there is absolutely hate With its huge waves depleted airflow. Nor For the translation of a few words of the machine translation (online), Question: this is a few words added to use of the graduation thesis writing, oneself think appropriate contemplated the translation, for everybody, the machine translation, which pleasantly cool which foolish to...

求描写春天的古诗的英语翻译
唐·孟浩然 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。翻译:Spring sleep unknowingly xiao, everywhere smell to birds.The night wind and rain, flowers.唐·贺知章 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。翻译:Jasper makeup into a tree height, ten ...

关于春天的诗句英语翻译
特此整理了一系列和春天有关的诗歌,还有英语翻译,不仅还原了诗中意境,还有英文的押韵,一起看看吧。 第一首 《春晓》孟浩然 Spring Morning 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。 This spring morning in bed I'm lying,Not to awake till the birds are crying. 夜来风雨声,花落知多少。 【诗词赏析】 《春晓》这首...

清明古诗英语翻译
而在古时,清明也激发了文人墨客的才思与情怀,留下无数动人诗词。其中最著名的可能当属杜牧的《清明》,一句“雨纷纷”,一句“欲断魂”,堪称《清明》的点睛之笔。今天我们一起来欣赏那些与清明有关的诗情画意……翻译成英文也很美哦。 1、《清明》 杜牧清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童...

四年级上册英语诗句
2022-07-18 · TA获得超过737个赞 知道小有建树答主 回答量:111 采纳率:100% 帮助的人:75万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 关于四年级中秋英语的诗句 关于四年级中秋英语的诗句 1.关于中秋的古诗【英语】 《水调歌头》宋 苏东坡 明月几时有?把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年...

关于春天的诗句用英文(关于春天的古诗,英文)
2.关于春天的英语诗句有哪些 4、"No matter how long the winter,spring is sure to follow." ——Proverb 不管冬天多长,春天总会随后来.——谚语 5、"An optimist is the human personification of spring." ——Susan J.Bissonette 乐观主义者是春天的化身.——苏珊.J.比索内特 6、"In the spring time,...

英语翻译谁知道凉州词的古诗翻译
醉卧沙场君莫笑, 古来征战几人回? 译文:美酒倒满了华贵的酒杯, 当将士们正要畅饮的时候, 马上琵琶突然不停地响起,在催促他们快点上前作战。将军说到:“在沙场上醉倒了请你不要笑, 因为从古至今, 前往战场的人又有几个人能平安归来?” Wine filled with luxurious wine glass...

古诗的英语翻译,五年级水平,要最简单的!急呀!!!
嗯 给你找首简单的 相思 红豆生南国 春来发几枝 愿君多采撷 此物最相思 Love seeds Red berries grow in southern land.How many load in spring the trees!Gather them till full is your hand;They would revive fond memories.回乡偶书 少小离家老大回 乡音无改鬓毛衰 儿童相见不相识 笑问...

关于中秋节的诗句英语版
2. 有关中秋节的诗词并有英语翻译 《中秋》 (唐)李朴皓魄当空宝镜升,云间仙籁寂无声;平分秋色一轮满,长伴云衢千里明;狡兔空从弦外落,妖蟆休向眼前生;灵槎拟约同携手,更待银河彻底清。 《八月十五夜玩月》 (唐)刘禹锡天将今夜月,一遍洗寰瀛。暑退九霄净,秋澄万景清。 星辰让光彩,风露发晶英。能变人...

古诗的英文翻译
明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮乍,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。Shuitiaogetou wine and blue sky. I do not ...

请将下列古诗翻译成英文,择优高分悬赏!!高手啊!!
桨落拨动湖中水,花起花落唱春天。Over the green water, beneath mauve hills,The lake is dotted with a hundred leaf-like sails For oft, the wave chants as the oars swing Flowers bloom and wither in the rhythm of spring 寝园瑞气郁苍松,连理庭前宛似龙。夺得天机元并逐,分来地脉...