“但愿人长久,千里共婵娟”的英文翻译
May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
May men live forever.Sharing the beautiful moon though miles apart.
My one wish for you, then, is long life .And a share in this loveliness far, far away!
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
I wish people for a long time.
"但愿人长久,千里共婵娟。"的意思是:希望自己思念的人平安长久,不管相隔千山万水,都可以一起看到明月皎洁美好的样子。这句话常用于表达对远方亲人朋友的思念之情以及美好祝愿。出自 宋·苏轼《水调歌头》:"人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。"
原词
但愿人长久,千里共婵娟丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
译文
明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪一年哪一日。 我想乘御着清风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说"归去") 我又恐怕来到玉石砌成的美丽月宫,自己在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。 在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!
月儿转过朱红色的阁楼,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。 明月不该对人有什么怨恨,却为何偏偏要在亲人离别之时又圆又亮? 人有悲欢离合的变迁,月也有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。 只希望自己思念的人健康长寿,虽然相隔千里,也能共享这美好的月亮。
折叠启示
人生在世,不可能总在顺境中,在无力改变所处环境的情况下,尽量保持积极乐观的心态,在心中保住那一份美好,必然可以看到不同的景观。
有以下几种翻译:
1、May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
be blessed with在…方面有福气,幸运地享有
longevity长寿; 寿命; 长期供职
Though即使; 虽然,尽管; 纵然; 不过; 然而; 可是,但是; 话虽这样说; 但
far apart离得很远; 悬; 迥然; 悬隔
still仍,仍然; 更,还要; 静静地; 〈诗〉常,不断地; 不动的,静止的; 不狂暴的,温柔的; 没有活力的,死气沉沉的; 平静,寂静; 剧照; 静止摄影; 蒸馏器; 平静下来,安静; 〈古〉烧,蒸馏; 但是; 然而
able to能; 会
beauty美人; 美好; 完美; 突出的范例
together在一起; 同时; 一致地; 不间断地; 稳定可靠的; 做事有效率的
2、May men live forever.Sharing the beautiful moon though miles apart.
beautiful美丽的,美好的; 极好的
moon卫星; 月亮,月球; 月状物,新月状物; 闲逛; 出神; 露出屁股以戏弄; 虚度
though即使; 虽然,尽管; 纵然; 不过; 然而; 可是,但是; 话虽这样说; 但
miles英里( mile的名词复数 ); 很多; 一英里赛跑; 大面积
apart相隔,相距; 分散地,分开地; 成部分,成碎片; 分辨; 分离的
3、My one wish for you, then, is long life .And a share in this loveliness far, far away!
wish for希望得到
then然后; 那么; 那时; 话说回来; 当时的; 那时的
long life长使用期限,长寿命; 长生; 高寿
a share一份; A种股票
loveliness美好; 可爱,漂亮
far久远地; 有多远; 到很远距离; 到很大程度; 远的; 遥远的; 最远的; 远端的; 远方
far away远离; 遥远; 迢迢; 迥
4、We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
each other互相,彼此
a long life万寿无疆
so as to以便; 为了…; 庶几乎; 庶乎
graceful优美的,优雅的; 雅致的,美好的; 得体的; 飘逸
moonlight月光; 兼职
even though哪怕; 即使,纵然; 即若; 即令
miles英里( mile的名词复数 ); 很多; 一英里赛跑; 大面积
apart相隔,相距; 分散地,分开地; 成部分,成碎片; 分辨; 分离的
5、I wish people for a long time.
people人民; 人,人类; 居民; 种族; 居住于,布满; 使住满人,在…殖民; 把动物放养在
for a long time长久;且;久;日长岁久
“但愿人长久,千里共婵娟”的英文翻译如下:
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart。
“但愿人长久,千里共婵娟”的意思:
“但愿人长久,千里共婵娟”出自北宋诗人苏轼的《水调歌头》,指希望自己思念的人平安长久,不管相隔千山万水,都可以一起看到明月皎洁美好的样子。人们常用此句来表达对远方亲人、朋友的思念之情以及美好的祝愿。
在大自然的景物里,月亮是很有浪漫色彩的,她很能启发人的艺术联想。一钩新月,会让人联想到初生的萌芽的事物;一轮满月,会让人联想到美好的圆满的生活;月亮的皎洁,又会让人联想到光明磊落的人格。在月亮身上集中了人类许多美好的理想和憧憬。
可以有以下几种翻译:
1、May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
2、May men live forever.Sharing the beautiful moon though miles apart.
3、My one wish for you, then, is long life .And a share in this loveliness far, far away!
4、We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
5、I wish people for a long time.
扩展资料:
“但愿人长久,千里共婵娟。”的意思是:只希望自己思念的人平安长久,不管相隔千山万水,都可以一起看到明月皎洁美好的样子。这句话常用于表达对远方亲人的思念之情以及美好祝愿。出自 宋·苏轼《水调歌头》
《水调歌头.明月几时有》,此词写于1076年中秋,此时的苏轼和弟弟苏辙(子由)已经四年没见面了。先秦有诗曰:“棠棣之花,萼胚依依。兄弟之情,莫如手足。”更何况苏轼与子由政见相投,互相支持。其早年曾与子由有过“功成身退,夜雨对床”的约定。
而当时的苏轼因与主持变法的王安石政见相左,所以自求外调知密州,引谓是仕途迷蒙,有一种苦闷在心头,是千万句话并与由说。中秋是我国传统节日,是合家团圆的象征。写此词的时候苏轼在密州任职,这天晚上苏轼喝了一夜的酒,趁着酒兴,挥毫写下了这不朽名句。
是打错了,应该是all。
"May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together."
Tangshan Tangshan , a total journey of a thousand miles Chanjuan .
是Google翻译的,你可以去试试,希望能帮到你。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
但愿人长久,千里共婵娟。英语怎么翻译?
但愿人长久,千里共婵娟的英译为:My one wish for you is long life,and to share in this loveliness far, far away.也可以翻译为:Would that we could live a long life and together share the moonlight a thousand miles away!最简短的翻译是:May we all be blessed with longevity.还...
但愿人长久,千里共婵娟。
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。翻译成英语:person have the sorrow and joy time ,have the dispersed and reunion time,the month have wanes,this ancientry rarely perfect.I hope every region man permanently share life ,at under the pretty moon.
但愿人长久千里共婵娟的英文怎么说?
“但愿人长久,千里共婵娟”的英文翻译如下:We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart。“但愿人长久,千里共婵娟”的意思:“但愿人长久,千里共婵娟”出自北宋诗人苏轼的《水调歌头》,指希望自己思念的人平安长久,不管相隔...
“但愿人长久,千里共婵娟”怎么翻译?
5、I wish people for a long time.
但愿人长久,千里共婵娟英文翻译?
但愿人长久,千里共婵娟的英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.“但愿人长久,千里共婵娟。”的意思是:只希望自己思念的人平安长久,不管相隔千山万水,都可以一起看到明月皎洁美好的样子。这句话常用于表达...
但愿人长久,千里共婵娟。用英语怎么说?
“但愿人长久,千里共婵娟。” 的意思是:希望自己思念的人平安长久,不管相隔千山万水,都可以一起看到明月皎洁美好的样子。 这句话常用于表达对远方亲人的思念之情以及美好祝愿。 “共婵娟”就是共赏皎洁美好的明月光的意思。用英语表达,要看场合和意境。下面是几位翻译苏轼词的场景:杨宪益译文:My ...
但愿人长久,千里共婵娟。用英语怎么说?
mile的名词复数 ); 很多; 一英里赛跑; 大面积 apart相隔,相距; 分散地,分开地; 成部分,成碎片; 分辨; 分离的 5、I wish people for a long time.people人民; 人,人类; 居民; 种族; 居住于,布满; 使住满人,在…殖民; 把动物放养在 for a long time长久;且;久;日长岁久 ...
但愿人长久 千里共婵娟 用英文怎么说
I only pray our life be long and our souls together heavenward fly! (林语堂译)但愿人长久,千里共婵娟。您好,很高兴为您解答,OutsiderL夕为您答疑解惑 如果本题有什么不明白可以追问,如果满意记得采纳,手机客户端右上角评价点满意即可。如果有其他问题请采纳本题后另发点击向我求助,答题不易...
但愿人长久千里共婵娟怎么说?
但愿人长久,千里共婵娟,英语表达为:Will live long as he can!Though miles apart, we'll share the beauty she displays.你知道怎么读吗?其实英语跟汉语都是博大精深,想要学并不是简单的背几个单词即可,要系统化的学习。这一家英语在线学习机构就很不错的,现在分享一节免费试听课给大家:【...
但愿人长久千里共婵娟英文翻译
well share the beauty she displays。婵娟英文:lovely wowan the moon 这段词翻译的重点是"婵娟",在中文意境中,它的代表的是月亮,表达的是相思之情。但在英文中,将"月亮的相思之情"翻译为"分享她的美丽"。"婵娟"在古文中除了代表月亮外,还有姿态曼妙的美女,让人瞬间感触到这首诗的意境。