三峡 文言文

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-11
文言文三峡的翻译.

翻译:
在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快。
到了春天和冬天,可以看到白色的急流在波浪中旋转,绿色的池塘反射出各种景色的影子。在最高的山上,有许多奇形怪状的松柏,玄泉瀑布奔腾在山峰之间。水是清澈的,树是辉煌的,山是险峻的,草是盛开的,真是情趣无穷。
秋天,当早晨天气晴朗或是有霜冻的时候,树木和山间溪流是凉爽而寂静的。高处常有猿猴细长的声音。声音继续凄凉。猿的声音从空谷中回响。声音凄婉,久久不见。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
出处:南北朝时期《水经注》,作者郦道元。

扩展资料:
创作背景:
郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作。
作者简介:

郦道元(?~527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州市)人。北魏时期酷吏、地理学家,青州刺史郦范之子。幼时随父访求水道,博览奇书,游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集风土民情、历史故事、神话传说。为官之后,仕途坎坷,未尽其才,历任御史中尉、北中郎将,迁冀州长史、青州刺史、鲁阳太守、东荆州刺史,转河南尹,封永宁伯。执法严峻,拜关右慰劳大使。
北魏孝昌三年(527年),为叛臣萧宝夤部将郭子恢杀于阴盘驿,赠吏部尚书、冀州刺史。郦道元撰有《水经注》四十卷,文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集,成为中国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失传。

参考资料来源:百度百科-三峡

三峡
南北朝:郦道元

  自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)

  至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘 一作:左山右献)

  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

①自:在
略:丝毫
略无:毫无
阙:通“缺”
②自:如果
曦:太阳
襄:上
沿:顺流而下
溯:逆流而上
Ⅰ绝:断
或:有时
朝:早晨
虽:即使
奔:飞快的马
御:驾,乘
以:认为
疾:快
湍:急流
Ⅱ绝:极高
巘:山峰
飞漱:急流冲荡
良:实在
旦:早晨
肃:寂静
啸:鸣叫
属:连接
引:延长
属引:连接不断
哀:悲哀
Ⅲ绝:消失
【注:①的“自”在“自三峡七百里中”;②的“自”在“自非亭午夜分”;Ⅰ的“绝”在“沿溯阻断”;Ⅱ的“绝”在“绝巘多生怪柏”;Ⅲ的“绝”在“哀久转绝”】

重点句
自三峡七百里中:在三峡的七百里之间。

略无阙处:没有中断的地方。

重岩叠嶂,隐天蔽日:重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。

虽乘奔御风,不以疾也:即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。

则素湍绿潭,回清倒影:白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,倒映出了各种景物的影子。

清荣峻茂,良多趣味:水清,树荣(茂盛),山高,草盛,实在有很多乐趣。

林寒涧肃:寒冷的树林山涧一片寂静。

空谷传响,哀转久绝:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

译文:
在三峡的七百里之间,两岸山都是相连的高山,没有中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,如果不是正午或者半夜,就看不到太阳或者月亮。
到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。
到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,倒映出了各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树荣(茂盛),山高,草盛,实在有很多乐趣。
每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

刚刚学过复习完
是译文吗
《三峡》课文和翻译
1自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.
在三峡的七百里中,两岸山连着山,毫无中断的地方.
2重岩叠嶂,隐天蔽日.
层层的悬崖,排排的峭壁,遮蔽了天空,挡住了日光.
3自非停午夜分,不见曦月.
假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮.
4至于夏水襄陵,沿溯阻绝
到了夏季水涨,大水漫上两岸的丘陵,顺流而下,逆流而上的水路都被阻隔断绝了,(不能通航).
5或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,
有时皇帝有命令要急速传达,(这时只要)早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵.
6其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快.
7春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,
春冬季节,白色的急流,回旋着清波,碧绿的深潭,倒映着各种景物的影子.
8绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,
在极高的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,在山峰之间,常有瀑布在那里急流冲荡.
9清荣峻茂,良多趣味.
水清,树荣,山高,草盛,确实很有趣味.
10每至晴初霜旦,林寒涧肃,
每逢雨后初晴或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和萧索,
11常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.
常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异.空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很长时间才消失.
12故渔者歌曰:"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!"
所以渔歌唱道:"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!"

从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

在七百里长的三峡中,两岸群山相连,完全没有空缺的地方;重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳,如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的船只都被阻隔断了。(如)有皇帝的命令要紧急传达,则有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的骏马,驾着长风,也没有船行的快啊。
春冬季节,白色的急流回旋着清波;碧绿的深潭映出了山石林木的倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水瀑布,从他们中间飞泻、冲荡下来,江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛,的确有很多趣味。
每到秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里一片寒冷寂静,常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

译文:
在七百里长的三峡中,两岸群山相连,完全没有空缺的地方;重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳,如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的船只都被阻隔断了。(如)有皇帝的命令要紧急传达,则有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的骏马,驾着长风,也没有船行的快啊。
春冬季节,白色的急流回旋着清波;碧绿的深潭映出了山石林木的倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水瀑布,从他们中间飞泻、冲荡下来,江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛,的确有很多趣味。
每到秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里一片寒冷寂静,常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

答案:①自:在
略:丝毫
略无:毫无
阙:通“缺”
②自:如果
曦:太阳
襄:上
沿:顺流而下
溯:逆流而上
Ⅰ绝:断
或:有时
朝:早晨
虽:即使
奔:飞快的马
御:驾,乘
以:认为
疾:快
湍:急流
Ⅱ绝:极高
巘:山峰
飞漱:急流冲荡
良:实在
旦:早晨
肃:寂静
啸:鸣叫
属:连接
引:延长
属引:连接不断
哀:悲哀
Ⅲ绝:消失
【注:①的“自”在“自三峡七百里中”;②的“自”在“自非亭午夜分”;Ⅰ的“绝”在“沿溯阻断”;Ⅱ的“绝”在“绝巘多生怪柏”;Ⅲ的“绝”在“哀久转绝”】

重点句
自三峡七百里中:在三峡的七百里之间。

略无阙处:没有中断的地方。

重岩叠嶂,隐天蔽日:重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。

虽乘奔御风,不以疾也:即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。

则素湍绿潭,回清倒影:白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,倒映出了各种景物的影子。

清荣峻茂,良多趣味:水清,树荣(茂盛),山高,草盛,实在有很多乐趣。

林寒涧肃:寒冷的树林山涧一片寂静。

空谷传响,哀转久绝:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

三峡西陵峡文言文
【原文】江水又东,迳西陵峡。《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。”所谓三峡,此其一也。【译文】 江水又向东,经过西陵峡。《...

三峡文言文原文及拼音
三峡是中国著名的风景名胜区,以下是一段关于三峡的文言文原文及其拼音:原文:三峡者,天下壮观也。自巫山至秭归,三百六十里,山势峻峭,江流翻腾。有瞿塘峡者,江水尤猛,两岸峭壁对峙,如削而成。有白帝城者,高居峭壁之上,云雾缭绕,气象万千。有五峡者,奇峰异石,险峻绝壁,令人惊叹。若游览此处...

文言文西陵三峡
3. 文言文 题目 三峡 译文 长江水又流向东,流过西陵峡。《宜都记》上说:“江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种什么东西的形状。林木...

提到过长江三峡的古诗或古文
关于长江三峡的古文与诗句 1. 关于长江三峡的古诗文 1,《上三峡》唐代:李白原文:巫山夹青天,巴水流若兹。 巴水忽可尽,青天无到时。三朝上黄牛,三暮行太迟。 三朝又三暮,不觉鬓成丝。白话文释义:巴水穿过巫山,巫山夹着青天。 巴水忽然像是到了尽头,而青天依然夹在上面。三个早晨行在黄牛峡,三个晚上还在...

西陵峡文言文翻译
西陵峡文言文翻译:自三峡七百里中,岸阔狭为西陵峡。江流其间,水势峻急,波涛汹涌。峡内峭壁连绵,峰峦叠嶂,翠色参天,悬崖峭壁映江水。水流中挟带泥沙,浑浊翻腾。每到黄昏,常有猿猴哀鸣声传来,凄切哀伤。详细解释:西陵峡,位于长江三峡之一,其特点是岸边的地势变窄,宽度和长度的比例形成了一个...

写三峡的古文(文言文)
廨署落晖空。归吏封宵钥,行蛇入古桐。长江频雨后,明月众星中。若任迁人去,西溪与剡通。8、《得行简书闻欲下峡先以此寄》白居易(唐)朝来又得东川信,欲取春初发梓州。书报九江闻暂喜,路经三峡想还愁。潇湘瘴雾加餐饭,滟预惊波稳泊舟。欲寄两行迎尔泪,长江不肯向西流。

文言文三峡的文言文现象
1. 三峡古文 文言现象 三峡 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 清荣峻茂,...

三峡文言文意思
三峡文言文意思如下:在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。在夏天水涨、江水漫上小山包的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早...

文言文《三峡》翻译
【原文】自[在]三峡七百里中,两岸连山,略无[一点没有,完全没有]阙[quē,断缺。现在写作“缺”]处。重岩(yán)叠嶂[zhàng,像屏障一样的山峰],隐[遮蔽]天蔽(bì)日。自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。夜分,半夜],不见曦(xī)月[日月。曦,早晨的阳光,这里...

水经注长江文言文翻译
1. 《水经注·江水·三峡》原文及翻译 《水经注·江水·三峡》原文:江水又东,经西陵峡。所谓“三峡”,此其一也。山松言:“常闻峡口水疾,书记及口传悉以临惧相戒,曾无称有山水之类也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。林中萧森,离离...