关于泰戈尔经典英语诗歌欣赏?
关于泰戈尔经典英语诗歌:solitary wayfarer 孤独的旅人
rabindranath tagore [印]泰戈尔
in the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,
在七月淫雨的忧郁中,你迈著神秘的步子
thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.
如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者
today the morning has closed its eyes ,
现在 黎明已经合眼
heedless of the insistent calls of the loud east wind ,
不理会狂啸东风的不懈呼唤
and a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.
一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空
the woodlands have hushed their songs,
林地里 歌声止住
and doors are all shut at every house .
家家户户闭上了门
thou art the solitary wayfarer in this deserted street.
凄清的大街上,你这孤独的旅人
oh my only friend,my best beloved,
噢 我唯一的朋友 我的最爱
the gates are open in my house -do not pass by like a dream.
我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走
关于泰戈尔经典英语诗歌:我一无所求
I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.
我一无所求,只站在林边树后。
Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.
倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
The lazy *** ell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.
溼草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh a *** utter.
在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤著牛奶。
And I was standing still.
我沉静地站立著。
I did not e near you.
我没有走近你。
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
天空和庙里的锣声一同醒起。
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.
街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.
把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。
Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.
你的钏镯丁当,乳沫溢位罐沿。
The morning wore on and I did not e near you.
晨光渐逝而我没有步近你。
关于泰戈尔经典英语诗歌:生如夏花***泰戈尔***
Life, thin and light-off time and time again
Frivolous tireless
one
I heard the echo, from the valleys and the heart
Open to the lonely soul of sickle harvesting
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
Eventually swaying in the desert oasis
I believe I am
Born as the bright summer flowers
Do not withered undefeated fiery demon rule
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome
Bored
Two
I heard the music, from the moon and carcass
Auxiliary extreme aesthetici *** bait to capture misty
Filling the intense life, but also filling the pure
There are always memories throughout the earth
I believe I am
Died as the quiet beauty of autumn leaves
Sheng is not chaos, *** oke gesture
Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle
Occult
Three
I hear love, I believe in love
Love is a pool of struggling blue-green algae
As desolate micro-burst of wind
Bleeding through my veins
Years stationed in the belief
Four
I believe that all can hear
Even anticipate discrete, I met the other their own
Some can not grasp the moment
Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to
See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way
Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain
Five
Prajna Paramita, soon as soon as
Shengruxiahua dead, as an autumn leaf
Also care about what has
生命,一次又一次轻薄过
轻狂不知疲倦
——题记
一
我听见回声,来自山谷和心间
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
不断地重复决绝,又重复幸福
终有绿洲摇曳在沙漠
我相信自己
生来如同璀璨的夏日之花
不凋不败,妖治如火
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
乐此不疲
二
我听见音乐,来自月光和胴体
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
一生充盈著激烈,又充盈著纯然
总有回忆贯穿于世间
我相信自己
死时如同静美的秋日落叶
不盛不乱,姿态如烟
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
玄之又玄
三
我听见爱情,我相信爱情
爱情是一潭挣扎的蓝藻
如同一阵凄微的风
穿过我失血的静脉
驻守岁月的信念
四
我相信一切能够听见
甚至预见离散,遇见另一个自己
而有些瞬间无法把握
任凭东走西顾,逝去的必然不返
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动
五
般若波罗蜜,一声一声
生如夏花,死如秋叶
还在乎拥有什么
最美的英文经典:泰戈尔诗选内容简介
《最美的英文经典:泰戈尔诗选》是一部汇聚了印度伟大诗人、艺术家和社会活动家泰戈尔精髓作品的诗歌集。其中包括了他最脍炙人口的9部诗集:《吉檀迦利》、《园丁集》、《新月集》等,如《飞鸟集》、《情人的礼物》等,这些都是他在1912年至1928年间精心翻译的英译本,旨在让全球读者都能欣赏到他的...
关于思念的英文诗歌欣赏
关于思念的英文诗歌篇二 sorrow of separation 泰戈尔 离愁——徐翰林 it is the pang of separation that spreads throughout the world and gives birth to shapes innumetable in the infinite sky.it is this sorrow of separation that gazes in silence all nights from star to...
简单的英语诗歌
诗(一)飞鸟集 泰戈尔(摘自英语角)夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.2世界上的一队小...
汉语诗歌翻译成英语的方法的建议的英语作文?
前几天分享了一篇印度著名诗人泰戈尔的诗歌摘选,很多网友都很喜欢,不管是英语版本还是汉语版本,都有一种韵律美、意境美,令人陶醉!诗歌除了意境、体式之外,还讲究格律和押韵,这在中国优秀的诗歌中都体现得淋漓尽致,如果将中国古诗翻译成英文呢?是否也有一种优雅的美呢?美文 许渊冲...
泰戈尔的诗那么优美是否有归功于翻译得好
读汉语内容,你会发现翻译之美。读英语原文,你会欣赏到原语的魅力。可见,优美的诗歌,原作和翻译都功不可没。泰戈尔的诗作,翻译内容确实极其优美!译者的风格和胸怀也尽情展现!
关于唯美的英语诗句欣赏
英语诗歌 以其独特的文体形式充分调动、发挥语言的各种潜能,使之具有特殊的感染力。读来隽永,富有音韵美。我分享关于唯美的英语诗句,希望可以帮助大家! 关于唯美的英语诗句:The Duck and The Kangaroo by Edward Lear 《鸭子和袋鼠》,爱德华·利尔(著) Said the Duck to the Kangaroo, 'Good gracious! how you...
世界上最遥远的距离是不是出自与泰戈尔的<飞鸟集>?
不是 泰戈尔的《飞鸟集》里没有这首诗,是他的另一部著作《鱼和飞鸟的故事》才有这首诗.世界上最远的距离 泰戈尔 世界上最远的距离 不是 生与死的距离 而是 我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是 我站在你面前 你不知道我爱你 而是 爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的...
泰戈尔英汉双语诗集:园丁集图书信息
这是一部由外语教学与研究出版社出版的图书,名为《泰戈尔英汉双语诗集:园丁集》。这是该系列的第一版,于2010年1月1日发行。原书英文名为"The Gardener",旨在呈现泰戈尔的诗歌作品,跨越两种语言,提供深度理解和欣赏。书本包含247页的内容,采用32开本设计,便于阅读和携带。本书采用简体中文和英语...
泰戈尔英汉双语诗集:采果集图书信息
《采果集》是泰戈尔英汉双语诗集系列中的一部,特别适合对泰戈尔诗歌感兴趣,或者希望在学习英语的同时欣赏到原汁原味诗歌韵味的读者。它的语言选择丰富,正文语种包括简体中文和英语,方便不同语言背景的读者理解和欣赏。本书的开本大小为32开,尺寸为18.6厘米 x 13.4厘米 x 1.6厘米,适合随身携带,随时...
游思集:泰戈尔抒情诗赏析图书信息
这是一本由中国广播电视出版社在2011年1月1日首次出版的图书,它隶属于《泰戈尔抒情诗赏析丛书》系列。该书采用平装版本,共267页,旨在深度解读和欣赏泰戈尔的深情诗篇。书中的文字语言既包括英语,也包含简体中文,以便读者能更全面地领略泰戈尔的诗意世界。此书的开本为16开,页码丰富,便于翻阅。其ISBN...