外国诗歌

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-08
外国著名诗歌

以下推荐十二首:
1、我喜欢你沉静
作者:聂鲁达(西班牙)
我喜欢你沉静,就好象你已经离去,
你从远方听我,我的声音触不到你。
好象你的眼睛已经飞逸
好象亲吻封闭了你的嘴皮。
象一切充满了我的心灵
你从中浮现,充满我的心灵。
梦中的蝴蝶,你就象我的心灵,
宛似忧郁轻轻。
我喜欢你沉静,好象你在远处。
好象你在哀叹,蝴蝶也象鸽子咕咕。
你出远方听我,我的声音达不到你:
让我安静在你的沉默里。
让我与你的沉默交谈,
沉默明亮如灯,简朴如环。
拥有安静与星宿,你象夜晚。
你的沉默是星,迢遥却直坦。
我喜欢你沉静:就好象你已经离去,
遥远又充满忧愁,好象你已经逝去。
只要一个字,一个微笑,就已足够。
我是快活,又不是真的快活。
2、世界上最远的距离
作者:泰戈尔(印度)
世界上最远的距离
不是 生与死的距离
而是 我站在你面前
你不知道我爱你
世界上最远的距离
不是 我站在你面前
你不知道我爱你
而是 爱到痴迷
却不能说我爱你
世界上最远的距离
不是 我不能说我爱你
而是 想你痛彻心脾
却只能深埋心底
世界上最远的距离
不是 我不能说我想你
而是 彼此相爱
却不能够在一起
世界上最远的距离
不是 彼此相爱
却不能够在一起
而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝
却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星
却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离
不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离
3、当你年老时
作者:叶芝(爱尔兰)
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
请再说一遍我爱你
作者:布朗宁夫人(英国)
说了一遍 请再对我说一遍 说 我爱你
即使那样一遍遍地重复
你会把它看成一支布谷鸟的歌曲
记着 在那青山和绿林间 在那山谷和田野中
如果它缺少了那串布谷鸟的音节 纵使清新的春天
披着满身的绿装降临 也不算完美无缺
爱 四周那么黑暗
耳边只听见惊悸的心声
处于那痛苦的不安之中
我嚷道 再说一遍 我爱你
谁会嫌星星太多 每颗星星都在太空中转动
谁会嫌鲜花太多 每朵鲜花都洋溢着春意
说 你爱我 你爱我 一声声敲着银钟
只是要记住 还得用灵魂爱我 在默默里
4、海 涛
作者:夸西莫多(意大利)
多少个夜晚 我听到大海的轻涛细浪拍打柔和的海滩
抒发出了一阵阵温情的轻声软语
仿佛从消逝的岁月里 传来一个亲切的声音
掠过我记忆的脑海 发出袅袅不断的回音
仿佛海鸥悠长低回的啼声 或许是
鸟儿向平原飞翔 迎接旖旎的春光 婉转的欢唱
你和我 在那难忘的年月
伴随这海涛的悄声碎语 曾是何等地亲密相爱
啊 我多么希望 我的怀念的回音
像这茫茫黑夜里大海的轻波细浪 飘然来到你的身旁
5、茅 屋
作者:安徒生(丹麦)
在浪花冲打的海岸上 有间孤寂的小茅屋
一望无际 辽阔无边 没有一棵树木
只有那天空和大海 只有那峭壁和悬崖
在这里 有着最大的幸福 因为有爱人同住
茅屋里没有金和银 却有一对亲爱的人
时刻地相互凝视 他们多么情深
这茅屋又小又破烂 伫立在岸上多孤单
但里面有着最大的幸福 因为有爱人作伴
6、我曾经爱过你
作者:普希金(俄国)
我曾经爱过你
爱情 也许在我的心灵里
还没有完全消亡
但愿它不会再去打扰你
我也不想再让你难过悲伤
我曾经默默无语地
毫无指望地爱过你
我既忍受着羞怯
又忍受着嫉妒的折磨
我曾经那样真诚
那样温柔地爱过你
但愿上帝保佑你
另一个人也会象我一样 爱你
7、致凯恩
作者:普希金(俄国)
我记得那美妙的一瞬间 在我的面前出现了你
犹如昙花一现的幻影 犹如纯洁至美的精灵
在那无望的忧愁的折磨中 在那喧闹的浮华生活的困扰中
我的耳边长久地响着你那温柔的声音
我还在睡梦中见到你那可爱的倩影
许多年代过去了 暴风骤雨般的激变 驱散了往日的梦想
于是我忘却了你温柔的声音 还有你那天仙般的倩影
在穷乡僻壤 在囚禁的阴暗生活中 我的日子就那样静静地消逝
没有倾心的人 没有诗的灵感 没有眼泪 没有生
8、印度小夜曲
作者:雪莱(英国)
在夜晚第一度香甜的睡眠里 我从梦见你的梦中起身下了地
习习的夜风正轻轻地吹 灿烂的星星耀着光辉
从梦见你的梦中起身下了地 有个精灵附在我的脚底
它引导着我 来到你的纱窗下 哦 亲爱的 真是不可思议
四处游荡的乐声已经疲惫 湮没在幽暗静寂的清溪
金香木的芳馨已经消逝 就象梦中那甜美的情思
夜莺一声声泣血的怨啼 已在心底溘然死去
我的生命也必将在你心上停熄 因为 哦 我所热爱的只是你
哦 请快把我从绿草地上扶起 我气息奄奄 神智昏迷 衰竭无力
让你的爱在亲吻的密雨里降落 降落在我苍白的嘴唇和眼皮
我的面颊已经冰凉惨淡 我的心脏音响沉重 跳动迅疾
哦 请再一次把它拥紧在你的胸前 它终将碎裂在你的心窝里
9、我愿意是激流
作者:裴多菲(匈牙利)
我愿意是激流 是山里的小河 在崎岖的路上 在岩石上经过
只要我的爱人 是一条小鱼 在我的浪花中 快乐地游来游去
我愿意是荒林 在河流的两岸 面对一阵阵狂风 我勇敢地作战
只要我的爱人 是一只小鸟 在我的稠密的树枝间作客鸣叫
我愿意是废墟 在峻峭的山崖 这静默的毁灭 并不使我懊丧
只要我的爱人 是青青的长春藤 沿着我荒凉的额头 亲密地攀援而上
我愿意是草屋 在深深的山谷底 草屋的顶上 饱受着风雨的打击
只要我的爱人 是可爱的火焰 在我的炉子里 愉快地缓缓闪现
我愿意是云朵 是灰色的破旗 在广漠的空中 懒懒地飘来荡去
只要我的爱人 是珊瑚似的夕阳 傍着我苍白的脸 显出鲜艳的辉煌
10、野 蔷 薇
作者:歌德 (德国)
少年看到一朵蔷薇 荒野上的小蔷薇
那么娇嫩 那么鲜艳
少年急急忙忙走向前 看得非常欣喜
蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇
少年说 我要采你 荒野上的小蔷薇
蔷薇说 我要刺你
让你永远不会忘记 我不愿意被你采折
蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇
野蛮少年去采她 荒野上的小蔷薇
蔷薇自卫去刺他 蔷薇徒然含悲忍泪
还是遭到采折
蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇
11、雅典的少女
作者:拜伦(英国)
雅典的少女呵 在我们临别以前 把我的心 把我的心交还
或者 既然它已经和我脱离 那就 那就留着它吧 把其余的也拿去
请听一句我临别前的誓言 你是我的生命 我爱你
我要依偎着那松开的鬈发 每一阵爱琴海的风都追逐着它
我要依偎着那长睫毛的眼睛 睫毛直吻着你脸颊上的桃红
我要依偎着那野鹿似的眼睛发誓 你是我的生命 我爱你
还有 我久欲一尝的红唇 还有 那轻盈紧束的腰身
我要依偎着那些定情的鲜花 它们胜过一切言语的表达
依偎着爱情的一串悲喜 我要说 你是我的生命 我爱你
雅典的少女呀 我们分手了 想着我吧 当你孤独的时候
虽然我向着伊斯坦堡尔飞奔 雅典却抓住了我的心和灵魂
我能够不爱你吗 不会的 你是我的生命 我爱你
12、罗 雷 莱
作者:海涅(德国)
不知是什么道理 我是这样地忧愁
一段古老的神话 老萦系在我的心头
莱茵河静静地流着 暮色昏暗 微风清凉
在傍晚的斜阳里 山峰闪烁着霞光
一位绝色的女郎 神奇地坐在山顶上
她梳着金黄的秀发 金首饰发出金光
她一面用金梳子梳头 一面送出了歌声
那调子非常奇妙 而且非常感人
坐在小船里的船夫 勾引起无数忧伤
他不看前面暗礁 他只向着高处仰望
我想那小船和船夫 结局都在波中丧生
这是罗雷莱女妖 用她的歌声造成

拓展资料:
诗歌表现手法:
诗歌的表现手法很多,我国最早流行而至今仍常使用的传统表现手法有“赋、比、兴”。《毛诗序》说:“故诗有六义焉:一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六曰颂。”其间有一个绝句叫:“三光日月星,四诗风雅颂”。这“六义”中,“风、雅、颂”是指《诗经》的诗篇种类,“赋、比、兴”就是诗中的表现手法。赋:是直接陈述事物的表现手法。
宋代学者朱熹在《诗集传》的注释中说:“赋者,敷陈其事而直言之也。”如,《诗经》中的《葛覃》《芣苢》就是用的这种手法。比:是用比喻的方法描绘事物,表达思想感情。刘勰在《文心雕龙·比兴》中说:“且何谓为比也?盖写物以附意,扬言以切事者也。”朱熹说:“比者,以彼物比此物也。”如,《诗经》中的《螽斯》《硕鼠》等篇即用此法写成。
兴:是托物起兴,即借某一事物开头来引起正题要描述的事物和表现思想感情的写法。唐代孔颖达在《毛诗正义》中说:“兴者,起也。取譬引类,起发己心,诗文诸举草木鸟兽以见意者,皆兴辞也。”朱熹更明确地指出:“兴者,先言他物以引起所咏之辞也。”如《诗经》中的《关雎》 《桃夭》等篇就是用“兴”的表现手法。这三种表现手法,一直流传下来,常常综合运用,互相补充,对历代诗歌创作都有很大的影响。
诗歌的表现手法是很多的,而且历代以来不断地发展创造,运用也灵活多变,夸张、复沓、重叠、跳跃等等,难以尽述。但是各种方法都离不开想象,丰富的想象既是诗歌的一大特点,也是诗歌最重要的一种表现手法。在诗歌中,还有一种重要的表现手法是象征。象征,简单说就是“以象征义”,但在现代诗歌中,象征则又表现为心灵的直接意象,这是应予注意的。用现代的观点来说,诗歌塑造形象的手法,主要的有三种:
1、诗歌比拟
刘勰在《文心雕龙》一书中说:比拟就是“或喻于声,或方于貌,或拟于心,或譬于事。”这些在我们前面列举的诗词中,便有许多例证。比拟中还有一种常用的手法,就是“拟人化”:以物拟人,或以人拟物。
前者如徐志摩的《再别康桥》:轻轻的我走了,/正如我轻轻的来;/我轻轻的招手,/作别西天的云彩。/那河畔的金柳,/是夕阳中的新娘;/波光里的艳影,/在我的心里荡漾。把“云彩”“金柳”都当作人来看待。以人拟物的,如,洛夫的《因为风的缘故》:……我的心意/则明亮亦如你窗前的烛光/稍有暧昧之处/势所难免/因为风的缘故/……以整生的爱/点燃一盏灯/我是火/随时可能熄灭/因为风的缘故。把“我的心”比拟为烛光,把我比作灯火。当然,归根结底,实质还是“拟人”。
2、诗歌夸张
就是把所要描绘的事物放大,好像电影里的“大写”“特写”镜头,以引起读者的重视和联想。李白的“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”(《赠汪伦》)“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”(《望庐山瀑布》),其中说到“深千尺”“三千尺”,虽然并非事实真相,但他所塑造的形象,却生动地显示了事物的特征,表达了诗人的激情,读者不但能够接受,而且能信服,很惊喜。
然而这种夸张,必须是艺术的、美的,不能过于荒诞,或太实、太俗。打油诗是市井文学的一种特殊形式。如,有一首描写棉花丰收的打油诗:“一朵棉花打个包/压得卡车头儿翘/头儿翘,三尺高/好像一门高射炮。”读后却反而使人觉得不真实,产生不出美的感觉。
3、诗歌借代
就是借此事物代替彼事物。它与比拟有相似之处,但又有所不同,不同之处在于:比拟一般是比的和被比的事物都是具体的、可见的;而借代却是一方具体,一方较为抽象,在具体与抽象之间架起桥梁,使诗歌的形象更为鲜明、突出,以引发读者的联想。这也就是艾青所说的“给思想以翅膀,给感情以衣裳,给声音以彩色,使流逝变幻者凝形。” 塑造诗歌形象,不仅可以运用视角所摄取的素材去描绘画面,还可以运用听觉、触觉等感官所获得的素材,从多方面去体现形象,做到有声有色,生动新颖。
唐代诗人贾岛骑在毛驴上吟出“鸟宿池边树,僧推月下门”,但又觉得用“僧敲月下门”亦可。究竟是“推”还是“敲”,他拿不定主意,便用手作推敲状,不料毛驴挡住一位大官的去路,此人乃大文豪韩愈,当侍卫将贾岛带到他的马前,贾岛据实相告,韩愈沉思良久,说还是用敲字较好。因为“敲”有声音,在深山月夜,有一、二记敲门声,便使得那种情景“活”起来,也更显得环境的寂静了。前述《枫桥夜泊》的“乌啼”和“钟声”,也是这首诗的点睛之笔。
还有白居易的《琵琶行》中的音乐描写,“大珠小珠落玉盘”一段,更是十分逼真,异常精彩!现代的如黄河浪的《晨曲》:“还有那尊礁石/在固执地倾听/风声雨声涛声之外/隐隐约约的/黎明/灵泉寺的晨钟/恰似鼓山涌泉的/悠远回应/淡淡淡淡的敲落/几颗疏星/而涨红花冠的/雄劲的鸡鸣/仿佛越海而来/啼亮一天朝霞/如潮涌。这首诗也写得很好。所以我们如果掌握了用声音塑造形象的手法,那将为诗歌创作开拓一个更加广阔的领域。
无论是比拟、夸张或借代,都有赖于诗人对客观事物进行敏锐的观察,融入自己的情感,加以大胆的想象,甚至幻想。
可以这样说,无论是浪漫派也好,写实派也好,没有想象(幻想),便不成其为诗人。比如,以豪放著称的李白,固然想象丰富,诗风雄奇,而以写实著称的杜甫,也写出了诸如“安得广厦千万间……何时眼前突兀见此屋……”(《茅屋为秋风所破歌》)和“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕乾。”(《月夜》)等等浮想联翩的佳作。
参考链接:诗歌(文学体裁)_百度百科

A little boy asked his mother "Why are you crying?"
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
"Because I'm a woman," she told him.
妈妈说:"因为我是女人啊."

"I don't understand," he said.
男孩说:"我不懂.

His mum just hugged him and said, "And you never will"
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."

Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
后来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"

"All women cry for no reason," was all his dad could say.
"所有女人都这样."他爸爸回答.

The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
小男孩长成了一个男人,但仍旧不懂女人为甚么哭泣.

Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为甚么那么容易哭泣呢?"

God said: "When I made the woman she had to bespecial. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水.

"I gave her an inner strength to endure childbirth and
the rejection that many times comes from her children"
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."

"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.

"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.

"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的肋骨塑成她来保护他的心.

"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.

"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed."
最后,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.

"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.

"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart the place where love resides."
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方

Every Woman is Beautiful.
每一个女人都漂亮

这也是我在网上找的 感觉很好 不知道是不是你需要的?

西 风 颂

[英]珀西·比西·雪莱



剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸,
因你无形的存在, 枯叶四处逃窜,
如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避;

那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄,
像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀,
西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀,

飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下,
像一具具尸体深葬于坟墓, 直到
你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家,

向睡梦中的大地吹响了她的号角,
催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊,
让漫山遍野注满生命的芳香色调;

剽悍的精灵, 你的身影遍及四方,
哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏!



在你的湍流中, 在高空的骚动中,
纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子,
你从天空和海洋相互交错的树丛

抖落出传送雷雨以及闪电的天使;
在你的气体波涛的蔚蓝色的表面,
恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕

亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线
一直到苍天的顶端, 全都披散着
即将来临的一场暴风骤雨的发卷,

你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌,
四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶,
它建构于由你所集聚而成的气魄,

可是从你坚固的气势中将会喷迸
黑雨、电火以及冰雹; 哦, 请听!



你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中
唤醒, 它曾被清澈的水催送入眠,
就一直躺在那个地方, 酣睡沉沉,

睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边,
在睡梦中看到古老的宫殿和楼台
在烈日之下的海波中轻轻地震颤,

它们全都开满鲜花, 又生满青苔,
散发而出的醉人的芳香难以描述!
见到你, 大西洋的水波豁然裂开,

为你让出道路, 而在海底的深处,
枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林
和无数的海花、珊瑚, 一旦听出

你的声音, 一个个顿时胆战心惊,
颤栗着, 像遭了劫掠, 哦, 请听!



假如我是一片任你吹卷的枯叶,
假若我是一朵随你飘飞的云彩,
或是在你威力之下喘息的水波,

分享你强健的搏动, 悠闲自在,
不羁的风啊, 哪怕不及你自由,
或者, 假若我能像童年的时代,

陪伴着你在那天国里任意翱游,
即使比你飞得更快也并非幻想——
那么我绝不向你这般苦苦哀求:

啊, 卷起我吧! 如同翻卷波浪、
或像横扫落叶、或像驱赶浮云!
我跃进人生的荆棘, 鲜血直淌!

岁月的重负缚住了我这颗灵魂,
它太像你了:敏捷、高傲、不驯。



拿我当琴吧, 就像那一片树林,
哪怕我周身的叶儿也同样飘落!
你以非凡和谐中的狂放的激情

让我和树林都奏出雄浑的秋乐,
悲凉而又甜美。狂暴的精灵哟,
但愿你我迅猛的灵魂能够契合!

把我僵死的思想撒向整个宇宙,
像枯叶被驱赶去催促新的生命!
而且, 依凭我这首诗中的符咒,

把我的话语传给天下所有的人,
就像从未熄的炉中拨放出火花!
让那预言的号角通过我的嘴唇

向昏沉的大地吹奏! 哦, 风啊,
如果冬天来了, 春天还会远吗?

白朗宁夫人 "我这样爱你"

我怎样爱你?让我把方法细数。
我爱你尽我的心灵所及
直到那样的深度、广度和高度
如同对幽玄存在和理想神恩的探究。
我爱你,遍及太阳和烛光映照下
日常生活中静谧无言的需求。
我自由地爱你,像男子汉为正义奋斗;
我纯洁地爱你,似他们在赞美面前低头。
我爱你,带着往昔悲伤时
满腔的辛酸,带着我童年的信仰。
我爱你,怀有那似乎随着消逝的圣徒
而失落的慕恋,--我爱你以我终生的
呼吸、微笑和泪珠!--假如上帝愿意
我还要更加爱你,在我死去之后。

罗雷莱
(德国)海涅
不知是什么道理,
我是这样的忧愁;
一段古代的神话,
老萦系在我的心头。

莱茵河静静地流着,
暮色昏暗,微风清凉;
在傍晚的斜阳里,
山峰闪耀着霞光。

一位绝色的女郎,
神奇地坐在山顶上,
她梳着金黄的秀发,
金首饰发出金光。

她一面用金梳梳头,
一面送出了歌声;
那调子非常奇妙
而且非常感人。

坐在小船里的船夫,
勾引起无限忧伤;
他不看前面的暗礁,
他只向着高处仰望。

我想那小舟和舟子,
结局都在波中葬身;
这是罗雷莱女妖
用她的歌声造成。

我看过你哭 拜伦



我看过你哭-一滴明亮的泪
涌上你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑-蓝宝石的火焰
在你之前也不再发闪;
阿,宝石的闪烁怎么比得上
你那灵活一瞥的光线。



仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黄昏的暗影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中
也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
恰似太阳在我心里放射。

查良铮 译

哀希腊 拜伦

(《唐璜》第三章)



希腊群岛呵,美丽的希腊群岛!
火热的萨弗在这里唱过恋歌;
在这里,战争与和平的艺术并兴,
狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面!
永恒的夏天还把海岛镀成金,
可是除了太阳,一切已经消沉。



开奥的缪斯,蒂奥的缪斯,
那英雄的竖琴,恋人的琵琶,
原在你的岸上博得了声誉,
而今在这发源地反倒喑哑;
呵,那歌声已远远向西流传,
远超过你祖先的“海岛乐园”。



起伏的山峦望着马拉松-
马拉松望着茫茫的海波;
我独自在那里冥想一刻钟,
梦想希腊仍旧自由而欢乐;
因为,当我在波斯墓上站立,
我不能想象自己是个奴隶。



一个国王高高坐在石山顶,
了望着萨拉密挺立于海外;
千万只船舶在山下靠停,
还有多少队伍全由他统率!
他在天亮时把他们数了数,
但日落的时候他们都在何处?



呵,他们而今安在?还有你呢,
我的祖国?在无声的土地上,
英雄的颂歌如今已沉寂-
那英雄的心也不再激荡!
难道你一向庄严的竖琴,
竟至沦落到我的手里弹弄?



也好,置身在奴隶民族里,
尽管荣誉都已在沦丧中,
至少,一个爱国志士的忧思,
还使我的作歌时感到脸红;
因为,诗人在这儿有什么能为?
为希腊人含羞,对希腊国落泪。



我们难道只好对时光悲哭
和惭愧?-我们的祖先却流血。
大地呵!把斯巴达人的遗骨
从你的怀抱里送回来一些!
哪怕给我们三百勇士的三个,
让德魔比利的决死战复活!



怎么,还是无声?一切都喑哑?
不是的!你听那古代的英魂
正象远方的瀑布一样喧哗,
他们回答:“只要有一个活人
登高一呼,我们就来,就来!”
噫!倒只是活人不理不睬。



算了,算了;试试别的调门:
斟满一杯萨摩斯的美酒!
把战争留给土耳其野人,
让开奥的葡萄的血汁倾流!
听呵,每一个酒鬼多么踊跃
响应这一个不荣誉的号召!

一0
你们还保有庇瑞克的舞艺,
但庇瑞克的方阵哪里去了?
这是两课,为什么只记其一,
而把高尚而坚强的一课忘掉?
凯德谟斯给你们造了字体-
难道他是为了传授给奴隶?

一一
把萨摩斯的美酒斟满一盅!
让我们且抛开这样的话题!
这美酒曾使阿纳克瑞翁
发为神圣的歌;是的,他屈于
波里克瑞底斯,一个暴君,
但这暴君至少是我们国人。

一二
克索尼萨斯的一个暴君
是自由的最忠勇的朋友:
暴君米太亚得留名至今!
呵,但愿现在我们能够有
一个暴君和他一样精明,
他会团结我们不受人欺凌!

一三
把萨摩斯的美酒斟满一盅!
在苏里的山岩,巴加的岸上,
住着一族人的勇敢的子孙,
不愧是斯巴达的母亲所养;
在那里,也许种子已经散播,
是赫剌克勒斯血统的真传。

一四
自由的事业别依靠西方人,
他们有一个做买卖的国王;
本土的利剑,本土的士兵,
是冲锋陷阵的唯一希望;
但土耳其武力,拉丁的欺骗,
会里应外合把你们的盾打穿。

一五
把萨摩斯的美酒斟满一盅!
树荫下正舞蹈着我们的姑娘-
我看见她们的黑眼亮晶晶,
但是,望着每个鲜艳的姑娘,
我的眼就为火热的泪所迷,
这乳房难道也要哺育奴隶?

一六
让我攀登苏尼阿的悬崖,

可以听见彼此飘送着悄悄话,
让我象天鹅一样歌尽而亡;
我不要奴隶的国度属于我-
干脆把那萨摩斯酒杯打破!

查良铮 译

屠格涅夫 (俄罗斯)《春天的黄昏》

金黄色的乌云
在静息着的大地上飘扬;
寥阔的无声的田野,
在闪耀着露珠的光芒;
小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——
春天的雷声在遥远的地方震响,
懒散的和风在白杨的树叶中间
用被束缚住了的翅膀在煽动。

高高的树林哑然无声,丝毫不动,
绿色的黑暗的森林静默不响。
只不时在深深的阴影里,
一片失眠的树叶在沙沙作响。
星啊,美丽的爱情的金星啊,
在落霞时的火焰里闪闪发光,
心里是多么轻快而又圣洁,
轻快得就象是在童年时代一样。
(一八四三年)
注:这首诗曾由俄国作曲家鲁宾斯坦在一八四八年谱成歌
曲。(戈宝权译)

2、弗罗斯特 (美国)《春天里的祈祷》

哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;
请不要让我们思考得太远
像那些不确定的收获;让我们留在
这里,在这一年中最有生机的春天。

哦,请给我们白色果园中的欢乐,
不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;
让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,
当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。

让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福
当蜂群之上突然传来他们的声音,
如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,
又冲过中间空气中安静的一朵花。

因为这才是爱,而别的都不是,
爱为上面的上帝而保存,因为爱
他可以把自己尽情地神化,
可是这爱却需要我们来将它实践。

3、霍普金斯 (英国)《春》

任什么也没有春天这样美丽——
摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;
画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声
透过回响的林木把耳朵清洗,
听它唱,那感觉有如闪电轰击;
梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,
刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,
真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。

这些滋润心田的欢乐是什么?
是伊甸园之初大地的一缕精华——
在它变得乏味变得阴沉或者
因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,
把年轻人纯洁无邪的心赢得,
你选择既多又值得选,主基督啊。
(黄杲炘译)

4、谢维里亚宁 (俄罗斯)《春日 ――给亲爱的卡·米·福法诺夫》

春日火热如金,――
全城阳光明净!
我又是我了:我重新变得年轻!
我再次充满欢乐和爱情。

心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,
我对所有人都以'你'相称……
多么广袤!多么自由!
多么好的歌儿!多么美的花朵!

最好乘上四轮马车任意颠簸!
最好到嫩绿的草地上去漫步!
看一看农妇那红润的脸庞,
把敌人当朋友来拥抱!

喧哗吧,你春天的阔叶林!
生长吧青草!开花吧,丁香!
我们当中没有罪人:所有人都是对的
这样美好的日子如何能不这样!
1911年4月

5、萨巴 (意大利)《春天》

春天我不喜欢,
我多么想告诉你
第一缕春光
拐过街道的墙角,
像利刃一样伤害我。

光裸的枝桠
在光裸的大地
投下的暗淡的影子
叫我心烦意乱,
我也仿佛可能
理应
获得再生。

你的来临
使坟墓也似乎不再安全.
古老的春天
你比任何时令都更加残酷
万物因你复苏
又因你毁灭.

6、贝特朗 (法国)《又是一个春天》

一切掀动人心的思想、欲念
都是爱情的奴隶。
——柯勒律治①

又是一个春天,——又来一滴露水,它会在我的苦杯中滚动片时,然后又像一滴泪水那样逸去!
噢,我的青春!你的欢乐已被印上时光的冰凉之吻,时光在痛苦的怀抱中窒息,时光流逝而你的痛苦却依然


噢,女人啊!是你们夺去我生命的光彩!如果说在我爱情的离奇遭遇中有谁是骗子,那可不是我,如果说有

谁受了骗,那准不是你们!
噢,春天!你是只小候鸟,你是我们一时的客人,你忧伤的歌声在诗人心中、在橡树丛中回荡!
又是一个春天,——又来一片五月的阳光,抹到青年诗人的额上,照临人世间,照到老橡树的树冠,射到树

丛之内!(黄建华译)
① 英国浪漫主义诗人(1772-1834)。与华兹华斯、骚塞共称湖畔三诗人。

7、大冈信 (日本)《春》

在沙滩上掘起瞌睡的春天
你笑了用它来装扮秀发
宛如波纹在天空撒开一片笑泡
大海静静地温暖在草色的阳光下

我的手握着你的手
你投的石子在我的天空
啊 在今日天空下
流动的花影

在我们的手上萌发的新芽
在我们的视野中央
溅着飞沫旋转的
金色的太阳

我们 是湖是树
是从树缝筛落在草坪的光流
树缝中筛下的光流的舞蹈
是你头发的段丘
我们……

门在新风中敞开
呼唤着绿荫和我们的无数手臂
崭新的道路在柔软的大地的肌肤上舒展
你的手在泉中光彩流溢

于是 我们的睫毛下沐浴着阳光
静静地开始成熟
海与果实
1952年(《记忆和现在》)
兰明译——《世界文学》(1987.2.)

8、默里克 (德国)《在春天》

我躺在这春天的小山上:
白云变成我的翅膀,
一只小鸟在我前面飞。
啊,告诉我,孤独的姑娘,
你在哪里,让我留在你身旁!
可是你和风,你们都无家可归。

我的心开放,仿佛向日葵一样,
在爱与
希望中
向往而扩张,
春天,你有何憧憬?
我何时能安静?

我看到白云移动,河水奔腾,
太阳的金色的亲吻
深深渗入我的血中;
我这奇妙地醉醺醺的眼睛
好象进入睡梦之中,
只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣。

我想这想那,想得很多,
我在憧憬,却不知憧憬什么;
一半是忧,一半是喜;
我的心,哦,我问你,
在金绿的树枝的阴暗里
你在织着什么回忆?
——往昔的不可名状的日子!
(一八二八年)钱春绮译

9、裴多菲 (匈牙利)《来吧,春天,来吧!》

“来吧,春天!”(秋天里我这样想)
“我等待你呀,因为你给我带来了幸福,
村子外面有我年轻而美丽的姑娘,
我可以自由地去那里拜访;
倘若我距离她有一百哩,
我也要从一百哩以外向她走去。
倘若太阳升上黎明的东方,
倘若太阳在傍晚向西方沉落,
月亮升起,随后它窥探
星光照耀的华丽的闺房,
我就成了我姑娘的忠实的影子,
成了她亦步亦趋的追随者。
春天呀,你恰似她的爱情,
你的花在她火热的胸膛上开放,
她采摘花朵,迎着红红的脸,
把鲜花插在我的心头上;
为什么不佩戴呢?不可能吗?
未婚妻不再吻我一吻。
来吧,你春天芬芳的花冠!
我把你放在我未婚妻的头上!”

来吧,你春天芬芳的花冠!
我把你放在她坟前的十字架上!

10、汉斯·卡罗萨 (德国)《春天》

太阳又驻守在大教堂广场上,
孩子们戏耍在古井旁。
台阶上群鸽闪着黄铜般光芒,
云儿飘飘,沉甸甸
象吸足了光的海绵。这就是春天。

大教堂广场上一个敞开的窗前
镇日坐着个憔悴的姑娘。
她不看云彩,不看美丽的鸽子,——
她得替素不相识的娘儿们,
缝舞衣、制绸帽,
整个白天往往再加半个晚上,
手脚时常被冻僵。
偶而,当腹内
胎儿轻轻弹动,
窒闷的小灵魂仿佛摸向光明,
她苦涩的嘴唇才现红润。这就是春天。
(张厚仁译)

11、海顿斯坦 (瑞典)《春天的时刻》

现在,人们对死者感到遗憾,
他们不能在春天的时刻里
沐浴着阳光
坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
但是,死者也许在轻轻细语
讲给西洋樱草和紫罗兰,
没有一个活着的人能听懂。
死者比活者知道得更多。
当太阳落山时,
也许他们将比我们更欢快地
在夜晚的阴影中游荡,
那些神秘的思想,
只有坟墓才知道。



我看过你哭-一滴明亮的泪
涌上你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑-蓝宝石的火焰
在你之前也不再发闪;
阿,宝石的闪烁怎么比得上
你那灵活一瞥的光线。



仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黄昏的暗影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中
也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
恰似太阳在我心里放射。

查良铮 译

哀希腊 拜伦

(《唐璜》第三章)



希腊群岛呵,美丽的希腊群岛!
火热的萨弗在这里唱过恋歌;
在这里,战争与和平的艺术并兴,
狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面!
永恒的夏天还把海岛镀成金,
可是除了太阳,一切已经消沉。



开奥的缪斯,蒂奥的缪斯,
那英雄的竖琴,恋人的琵琶,
原在你的岸上博得了声誉,
而今在这发源地反倒喑哑;
呵,那歌声已远远向西流传,
远超过你祖先的“海岛乐园”。



起伏的山峦望着马拉松-
马拉松望着茫茫的海波;
我独自在那里冥想一刻钟,
梦想希腊仍旧自由而欢乐;
因为,当我在波斯墓上站立,
我不能想象自己是个奴隶。



一个国王高高坐在石山顶,
了望着萨拉密挺立于海外;
千万只船舶在山下靠停,
还有多少队伍全由他统率!
他在天亮时把他们数了数,
但日落的时候他们都在何处?



呵,他们而今安在?还有你呢,
我的祖国?在无声的土地上,
英雄的颂歌如今已沉寂-
那英雄的心也不再激荡!
难道你一向庄严的竖琴,
竟至沦落到我的手里弹弄?



也好,置身在奴隶民族里,
尽管荣誉都已在沦丧中,
至少,一个爱国志士的忧思,
还使我的作歌时感到脸红;
因为,诗人在这儿有什么能为?
为希腊人含羞,对希腊国落泪。



我们难道只好对时光悲哭
和惭愧?-我们的祖先却流血。
大地呵!把斯巴达人的遗骨
从你的怀抱里送回来一些!
哪怕给我们三百勇士的三个,
让德魔比利的决死战复活!



怎么,还是无声?一切都喑哑?
不是的!你听那古代的英魂
正象远方的瀑布一样喧哗,
他们回答:“只要有一个活人
登高一呼,我们就来,就来!”
噫!倒只是活人不理不睬。



算了,算了;试试别的调门:
斟满一杯萨摩斯的美酒!
把战争留给土耳其野人,
让开奥的葡萄的血汁倾流!
听呵,每一个酒鬼多么踊跃
响应这一个不荣誉的号召!

一0
你们还保有庇瑞克的舞艺,
但庇瑞克的方阵哪里去了?
这是两课,为什么只记其一,
而把高尚而坚强的一课忘掉?
凯德谟斯给你们造了字体-
难道他是为了传授给奴隶?

一一
把萨摩斯的美酒斟满一盅!
让我们且抛开这样的话题!
这美酒曾使阿纳克瑞翁
发为神圣的歌;是的,他屈于
波里克瑞底斯,一个暴君,
但这暴君至少是我们国人。

一二
克索尼萨斯的一个暴君
是自由的最忠勇的朋友:
暴君米太亚得留名至今!
呵,但愿现在我们能够有
一个暴君和他一样精明,
他会团结我们不受人欺凌!

一三
把萨摩斯的美酒斟满一盅!
在苏里的山岩,巴加的岸上,
住着一族人的勇敢的子孙,
不愧是斯巴达的母亲所养;
在那里,也许种子已经散播,
是赫剌克勒斯血统的真传。

一四
自由的事业别依靠西方人,
他们有一个做买卖的国王;
本土的利剑,本土的士兵,
是冲锋陷阵的唯一希望;
但土耳其武力,拉丁的欺骗,
会里应外合把你们的盾打穿。

一五
把萨摩斯的美酒斟满一盅!
树荫下正舞蹈着我们的姑娘-
我看见她们的黑眼亮晶晶,
但是,望着每个鲜艳的姑娘,
我的眼就为火热的泪所迷,
这乳房难道也要哺育奴隶?

一六
让我攀登苏尼阿的悬崖,

可以听见彼此飘送着悄悄话,
让我象天鹅一样歌尽而亡;
我不要奴隶的国度属于我-
干脆把那萨摩斯酒杯打破!

查良铮 译
假如生活欺骗了你
——普希金

假如生活欺骗了你
不要悲伤不要心急
忧郁的日子里须要镇静
相信吧快乐的日子将会来临
心儿永远向往着未来
现在却常是忧郁
一切都是瞬息
一切都将会过去
而那过去了的
就会成为亲切的回忆

诗人走到田野上

雨果

诗人走到田野上;他欣赏,
他赞美,他在倾听内心的竖琴声.
看见他来了,花朵,各种各样的花朵,
那些使红宝石黯然失色的花朵,
那些甚至胜过孔雀开展的花朵,
金色的小花,蓝色的小花,
为了欢迎他,都摇晃着她们的花束,
有的微微向他行礼,有的做出娇媚的姿态,
因为这样符合美人的身份,她们
亲昵地说:"瞧,我们的情人走过来了!"
而那些生活在树林里的葱茏的大树,
充满着阳光和阴影,嗓子变得沙哑,
所有这些老头,紫杉,菩提树,枫树,
满脸皱纹的柳树,年高德劭的橡树,
长着黑枝杈,披着藓苔的榆树,
就像神学者们见到经典保管者那样,
向他行着大礼,并且一躬到底地垂下
他们长满树叶的头颅和常春藤的胡子,
他们观看着他额上宁静的光辉,
低声窃窃私语:"是他!是这个幻想家来了!"

世界上最远的距离
泰戈尔

世界上最远的距离
不是生与死的距离
而是我站在你的面前
你却不知道我爱你

世界上最远的距离
不是我站在你的面前
你却不知道我爱你
而是爱到痴迷
却不能说我爱你

世界上最远的距离
不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾
却只能深埋心底

世界上最远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱
却不能够在一起

世界上最远的距离
不是彼此相爱
却不能在一起
而是明明无法抵挡这一股气息
却还得装作毫不在意

世界上最远的距离,
不是明明无法抵挡这一股气息
却还得装作毫不在意
而是用一颗冷漠的心
在你和爱你的人之间
掘了一条无法跨越的沟渠

世界上最远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝
却无法在风中相依

世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星
却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇
便注定无法相聚

世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天空
一个却深潜海底

疯狂的石榴树
奥德修斯.埃里蒂斯

在这全然白色的庭院里,南风吹拂,呼啸着穿过拱形长廊,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,在光辉中跳跃,应和风的任性与私语,散发其丰收的朗笑?
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,伴随黎明时分新生枝叶的颤音,在胜利的欢心中高高擎起独自的色彩?
平原上,裸女醒来,用她们浅棕色的臂膀,环绕着梦想的边缘,收割富庶的生活,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,它将光辉无疑地置入她们翠绿的篮中,让她们的名字伴随着群鸟的鸣唱,飘扬?
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,在迎战世界多云的天空?

当有一天,它在妒羡中用七彩的羽毛装点自己,以千面的棱镜,扼住永恒的太阳,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗? 摞紧在百鞭抽打下、狂奔着的马的鬣鬃, 永不悲伤,永不抱怨?
告诉我,那是疯狂的石榴树吗, 呐喊出崭新的、希望的曙光?
告诉我,那是疯狂的石榴树在远处挥手,飘扬着冷却的火焰-叶片的手帕,
近处的海洋生于千艘船舶,千重的海浪一齐冲上无嗅的海岸,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,将吱吱作响的帆缆升上晴朗的空中?
至高,伴随一束束蓝色葡萄的摇摆和赞颂,傲慢、冒险,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,以光辉切碎世界之中的魔鬼风暴;尽可能远地延长一天的藏红花边,满绣零散的歌曲,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,在匆匆解开日间的丝绸外衣?

以四月初的裙裳和八月中旬蝉的盛会,
告诉我,那游戏、那愤怒、那从威胁中怂恿抖出邪恶的、黑色的幽暗、
那飞溅出陶醉在阳光怀抱中的鸟儿,
那张开我们内心深处、最深切梦想翅膀的,是疯狂的石榴树吗?告诉我!

好吧,我们不再一起漫游
拜伦

好吧,我们不再一起漫游,
消磨这幽深的夜晚,
尽管这颗心仍旧迷恋,
尽管月光还那么灿烂。

因为利剑能够磨 剑鞘,
灵魂也把胸膛磨得够受,
这颗心呵,它得停下来呼吸,
爱情也得有歇息的时候。

虽然夜晚为爱情而降临,
很快的,很快又是白昼,
但是在这月光的世界,
我们已不再一起漫游。

秘密
海涅

我们不叹息,眼泪已干,
我们常微笑,甚至笑出声来!
任何眼色,任何表情,
决不把秘密泄漏出来。

它怀着沉默的痛苦
躲在我们热烈的灵魂深处:
即使它在粗鲁的心中喧嚷,
嘴总是痉挛地紧紧闭住。

你去问摇篮里的婴儿,
你去问坟墓里的死尸,
也许他们会向你公布
我经常对你保守的秘密。

“够了,够了,我亲爱的”
普希金

够了,够了,我亲爱的!心要求平静;
一天跟着一天飞逝,而每一点钟
带走了一滴生命,我们两人盘算的
是生活,可是看哪——一转眼,命已归西。
世上没有幸福,但却有意志和宁静。
多么久了,我梦寐思求着这种宿命;
唉,多么久了,我,一个疲倦的奴隶,
一直想逃往工作与纯洁喜悦的幽居。

恋人的话
普希金

我听丽拉对钢琴弹奏;
她那美妙缠绵的歌声
使人感到悒郁的温柔,
有如夜晚轻风的飘动。
泪水不禁从眼眶落下;
我告诉可爱的歌唱家:
“你悒郁的歌声是迷人的,
可是,我的恋人的一句话
比丽拉的情歌更有魅力。”

我看过你哭
乔治·戈登·拜伦

我看过你哭 一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠;
那时候 我心想 这岂不就是一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑 蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪;
呵 宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。
仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩
就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪 恰似太阳在我心里放射。

我又走上从前的旧路
海涅

我又走上从前的旧路,
那非常熟悉的胡同;
我走过我恋人的家门,
却已是人去楼空。

街道尽是那样狭窄!
石子路令人难忍!
房子像倒到我的头上!
我尽力拔足飞奔!

我在睡梦中哭过
(德国)海涅

我在睡梦中哭过
梦见你在墓中沉睡。
当我醒时,泪珠儿
还从脸上流下来。

我在睡梦中哭过,
梦见你将我遗弃。
当我醒时,我依然
哀哀地哭过了多时。

我在睡梦中哭过,
梦见你没改变心肠。
当我醒时,泪珠儿
依然像潮涌一样。

浮现出来吧,往日的旧梦
(德国)海涅

浮现出来吧,往日的旧梦!
打开来吧,你,我的心扉!
让欢乐之歌、悲伤的眼泪
一齐奇妙地涌了出来。

我要去枞树林里流连,
那儿奔着活泼的泉水,
那儿逛着壮丽的麋鹿,
那儿唱着可爱的画眉。

我要攀登到那座山上,
登上那座险峻的山顶,
那儿,古老的城堡废墟
在晨曦之中孤孤零零。

我要在那里静静坐下,
怀念当初古代的年华,
那些辉煌的古代家族
和那消沉埋没的荣华。

比武场如今长满荒草,
那儿曾有个勇士留芳,
他打败了高明的对手,
赢得决斗胜利的奖赏。

阳台上面牵满常春藤,
那儿曾有个美貌佳人,
她用她的眼睛征服了
那位堂堂的获奖之人。

唉!胜利的勇士和佳人,
他们又败在死神的手里——
手拿镰刀的瘦瘠的骑士
要全把我们打倒在沙里!
《致大海》
——普希金
再见了,奔放不羁的元素!
你碧蓝的波浪在我面前
最后一次地翻腾起伏,
你的高傲的美闪闪耀眼。
像是友人的哀伤的怨诉,
像是他分手时的声声召唤,
你忧郁的喧响,你的急呼,
最后一次在我耳边回旋。
我的心灵所向往的地方!
多少次在你的岸边漫步,
我独自静静地沉思,旁徨,
为夙愿难偿而满怀愁苦!
我多么爱你的余音缭绕,
那低沉的音调,深渊之声,
还有你黄昏时分的寂寥,
和你那变幻莫测的激情。
打鱼人的温顺的风帆,
全凭着你的意旨保护,
大胆地掠过你波涛的峰峦,
而当你怒气冲冲,难以制服,
就会沉没多少渔船。
呵,我怎能抛开不顾
你孤寂的岿然不动的海岸,
我满怀欣喜向你祝福:
愿我诗情的滚滚巨澜
穿越你的波峰浪谷!
你期待,你召唤——我却被束缚;
我心灵的挣扎也是枉然;
为那强烈的激情所迷惑,
我只得停留在你的岸边……
惋惜什么呢?如今哪儿是我
热烈向往、无牵无挂的道路?
在你的浩瀚中有一个处所
能使我沉睡的心灵复苏。
一面峭壁,一座光荣的坟茔……
在那儿,多少珍贵的思念
沉浸在无限凄凉的梦境;
拿破仑就是在那儿长眠。
他在那儿的苦难中安息。
紧跟他身后,另一个天才,
像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,
我们思想的另一位主宰。
他长逝了,自由失声哭泣,
他给世界留下了自己的桂冠。
汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:
大海呵,他生前曾把你礼赞!
你的形象在他身上体现,
他身上凝结着你的精神,
像你一样,磅礴、忧郁、深远,
像你一样,顽强而又坚韧。
大海啊,世界一片虚空…………
现在你要把我引向何处?
人间到处都是相同的命运:
哪儿有幸福,哪儿就有人占有,
不是教育,就是暴君。
再见吧,大海!你的雄伟壮丽,
我将深深地铭记在心;
你那薄暮时分的絮语,
我将久久地,久久地聆听……
你的形象充满了我的心坎,
向着丛林和静谧的蛮荒,
我将带走你的岩石,你的港湾,
你的声浪,你的水影波光。

  我采下这支欧石南
  秋天过了 请你铭记
  我们在世间难再见
  时节余香 这支石南
  请你铭记 我等着你

  钱春绮译莱茵之夜

  我的杯子盈溢着洒仿佛一团颤动的火焰

  请谛听谛听那船夫悠扬的歌声
  叙说着曾看见月光下七个女人
  梳弄她们的紫色长发披垂脚边

  站起围成圆圈边舞边高声歌唱
  于是我不再听见那船夫的音响
  金黄头发的少女啊走近我的身边
  目光凝注漫卷起那秀丽的长辫

  莱茵河莱茵河已经醉去这葡萄之乡
  这河上倒影抖落了多少夜晚的黄金
  虽已声嘶力竭余音袅袅不绝
  黛发的仙女啊她们在讴歌夏令

  我的杯子破了仿佛爆发出一阵大笑

  (徐知免译)

密腊波桥

  塞纳河在密腊波桥下扬波
  我们的爱情
  应当追忆么
  在痛苦的后面往往来了欢乐

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消逝了我没有移动

  我们就这样手拉着手脸对着脸
  在我们胳膊的桥梁
  底下永恒的视线
  追随着困倦的波澜

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消逝了我没有移动

  爱情消逝了象一江流逝的春水
  爱情消逝了
  生命多么迂回
  希望又是多么雄伟

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消逝了我没有移动

  过去一天又过去一周
  不论是时间是爱情
  过去了就不再回头
  塞纳河在密腊波桥下奔流

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消逝了我没有移动

五月

  五月明媚的五月泛舟在莱茵河上
  靓女们在山峦高处眺望
  人面多么佳丽无奈船已远航
  船啊你让沿河两岸杨柳啜泣悲怆

  然而繁闹的果园在后面呈现
  五月的樱花落红一片
  仿佛我心上人的纤指
  凋零的花瓣宛如她的眼睑

  河边大路上茨冈人缓缓走过
  牵着一头熊一只猴一条狗
  在莱茵河葡萄地里渐行渐远
  跟在毛驴拖曳的大篷车后头

  五月明媚的五月把葡萄
  和蔷薇的柔蔓缀满废墟
  岸边柳丝芦苇和葡萄的花枝
  在莱茵河的微风中摇曳絮语 赞同
0| 评论
2011-12-18 20:35 949730308 | 二级
屠格涅夫 (俄罗斯)《春天的黄昏》

金黄色的乌云
在静息着的大地上飘扬;
寥阔的无声的田野,
在闪耀着露珠的光芒;
小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——
春天的雷声在遥远的地方震响,
懒散的和风在白杨的树叶中间
用被束缚住了的翅膀在煽动。

高高的树林哑然无声,丝毫不动,
绿色的黑暗的森林静默不响。
只不时在深深的阴影里,
一片失眠的树叶在沙沙作响。
星啊,美丽的爱情的金星啊,
在落霞时的火焰里闪闪发光,
心里是多么轻快而又圣洁,
轻快得就象是在童年时代一样。
(一八四三年)
注:这首诗曾由俄国作曲家鲁宾斯坦在一八四八年谱成歌
曲。(戈宝权译)

2、弗罗斯特 (美国)《春天里的祈祷》

哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;
请不要让我们思考得太远
像那些不确定的收获;让我们留在
这里,在这一年中最有生机的春天。

哦,请给我们白色果园中的欢乐,
不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;
让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,
当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。

让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福
当蜂群之上突然传来他们的声音,
如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,
又冲过中间空气中安静的一朵花。

因为这才是爱,而别的都不是,
爱为上面的上帝而保存,因为爱
他可以把自己尽情地神化,
可是这爱却需要我们来将它实践。

3、霍普金斯 (英国)《春》

任什么也没有春天这样美丽——
摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;
画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声
透过回响的林木把耳朵清洗,
听它唱,那感觉有如闪电轰击;
梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,
刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,
真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。

这些滋润心田的欢乐是什么?
是伊甸园之初大地的一缕精华——
在它变得乏味变得阴沉或者
因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,
把年轻人纯洁无邪的心赢得,
你选择既多又值得选,主基督啊。
(黄杲炘译)

4、谢维里亚宁 (俄罗斯)《春日 ――给亲爱的卡·米·福法诺夫》

春日火热如金,――
全城阳光明净!
我又是我了:我重新变得年轻!
我再次充满欢乐和爱情。

心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,
我对所有人都以'你'相称……
多么广袤!多么自由!
多么好的歌儿!多么美的花朵!

最好乘上四轮马车任意颠簸!
最好到嫩绿的草地上去漫步!
看一看农妇那红润的脸庞,
把敌人当朋友来拥抱!

喧哗吧,你春天的阔叶林!
生长吧青草!开花吧,丁香!
我们当中没有罪人:所有人都是对的
这样美好的日子如何能不这样!
1911年4月

5、萨巴 (意大利)《春天》

春天我不喜欢,
我多么想告诉你
第一缕春光
拐过街道的墙角,
像利刃一样伤害我。

光裸的枝桠
在光裸的大地
投下的暗淡的影子
叫我心烦意乱,
我也仿佛可能
理应
获得再生。

你的来临
使坟墓也似乎不再安全.
古老的春天
你比任何时令都更加残酷
万物因你复苏
又因你毁灭.

6、贝特朗 (法国)《又是一个春天》

一切掀动人心的思想、欲念
都是爱情的奴隶。
——柯勒律治①

又是一个春天,——又来一滴露水,它会在我的苦杯中滚动片时,然后又像一滴泪水那样逸去!
噢,我的青春!你的欢乐已被印上时光的冰凉之吻,时光在痛苦的怀抱中窒息,时光流逝而你的痛苦却依然


噢,女人啊!是你们夺去我生命的光彩!如果说在我爱情的离奇遭遇中有谁是骗子,那可不是我,如果说有

谁受了骗,那准不是你们!
噢,春天!你是只小候鸟,你是我们一时的客人,你忧伤的歌声在诗人心中、在橡树丛中回荡!
又是一个春天,——又来一片五月的阳光,抹到青年诗人的额上,照临人世间,照到老橡树的树冠,射到树

丛之内!(黄建华译)
① 英国浪漫主义诗人(1772-1834)。与华兹华斯、骚塞共称湖畔三诗人。

7、大冈信 (日本)《春》

在沙滩上掘起瞌睡的春天
你笑了用它来装扮秀发
宛如波纹在天空撒开一片笑泡
大海静静地温暖在草色的阳光下

我的手握着你的手
你投的石子在我的天空
啊 在今日天空下
流动的花影

在我们的手上萌发的新芽
在我们的视野中央
溅着飞沫旋转的
金色的太阳

我们 是湖是树
是从树缝筛落在草坪的光流
树缝中筛下的光流的舞蹈
是你头发的段丘
我们……

门在新风中敞开
呼唤着绿荫和我们的无数手臂
崭新的道路在柔软的大地的肌肤上舒展
你的手在泉中光彩流溢

于是 我们的睫毛下沐浴着阳光
静静地开始成熟
海与果实
1952年(《记忆和现在》)
兰明译——《世界文学》(1987.2.)

8、默里克 (德国)《在春天》

我躺在这春天的小山上:
白云变成我的翅膀,
一只小鸟在我前面飞。
啊,告诉我,孤独的姑娘,
你在哪里,让我留在你身旁!
可是你和风,你们都无家可归。

我的心开放,仿佛向日葵一样,
在爱与
希望中
向往而扩张,
春天,你有何憧憬?
我何时能安静?

我看到白云移动,河水奔腾,
太阳的金色的亲吻
深深渗入我的血中;
我这奇妙地醉醺醺的眼睛
好象进入睡梦之中,
只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣。

我想这想那,想得很多,
我在憧憬,却不知憧憬什么;
一半是忧,一半是喜;
我的心,哦,我问你,
在金绿的树枝的阴暗里
你在织着什么回忆?
——往昔的不可名状的日子!
(一八二八年)钱春绮译

9、裴多菲 (匈牙利)《来吧,春天,来吧!》

“来吧,春天!”(秋天里我这样想)
“我等待你呀,因为你给我带来了幸福,
村子外面有我年轻而美丽的姑娘,
我可以自由地去那里拜访;
倘若我距离她有一百哩,
我也要从一百哩以外向她走去。
倘若太阳升上黎明的东方,
倘若太阳在傍晚向西方沉落,
月亮升起,随后它窥探
星光照耀的华丽的闺房,
我就成了我姑娘的忠实的影子,
成了她亦步亦趋的追随者。
春天呀,你恰似她的爱情,
你的花在她火热的胸膛上开放,
她采摘花朵,迎着红红的脸,
把鲜花插在我的心头上;
为什么不佩戴呢?不可能吗?
未婚妻不再吻我一吻。
来吧,你春天芬芳的花冠!
我把你放在我未婚妻的头上!”

来吧,你春天芬芳的花冠!
我把你放在她坟前的十字架上!

10、汉斯·卡罗萨 (德国)《春天》

太阳又驻守在大教堂广场上,
孩子们戏耍在古井旁。
台阶上群鸽闪着黄铜般光芒,
云儿飘飘,沉甸甸
象吸足了光的海绵。这就是春天。

大教堂广场上一个敞开的窗前
镇日坐着个憔悴的姑娘。
她不看云彩,不看美丽的鸽子,——
她得替素不相识的娘儿们,
缝舞衣、制绸帽,
整个白天往往再加半个晚上,
手脚时常被冻僵。
偶而,当腹内
胎儿轻轻弹动,
窒闷的小灵魂仿佛摸向光明,
她苦涩的嘴唇才现红润。这就是春天。
(张厚仁译)

假如生活欺骗了你
——普希金

假如生活欺骗了你
不要悲伤不要心急
忧郁的日子里须要镇静
相信吧快乐的日子将会来临
心儿永远向往着未来
现在却常是忧郁
一切都是瞬息
一切都将会过去
而那过去了的
就会成为亲切的回忆

诗人走到田野上

雨果

诗人走到田野上;他欣赏,
他赞美,他在倾听内心的竖琴声.
看见他来了,花朵,各种各样的花朵,
那些使红宝石黯然失色的花朵,
那些甚至胜过孔雀开展的花朵,
金色的小花,蓝色的小花,
为了欢迎他,都摇晃着她们的花束,
有的微微向他行礼,有的做出娇媚的姿态,
因为这样符合美人的身份,她们
亲昵地说:"瞧,我们的情人走过来了!"
而那些生活在树林里的葱茏的大树,
充满着阳光和阴影,嗓子变得沙哑,
所有这些老头,紫杉,菩提树,枫树,
满脸皱纹的柳树,年高德劭的橡树,
长着黑枝杈,披着藓苔的榆树,
就像神学者们见到经典保管者那样,
向他行着大礼,并且一躬到底地垂下
他们长满树叶的头颅和常春藤的胡子,
他们观看着他额上宁静的光辉,
低声窃窃私语:"是他!是这个幻想家来了!"

世界上最远的距离
泰戈尔

世界上最远的距离
不是生与死的距离
而是我站在你的面前
你却不知道我爱你

世界上最远的距离
不是我站在你的面前
你却不知道我爱你
而是爱到痴迷
却不能说我爱你

世界上最远的距离
不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾
却只能深埋心底

世界上最远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱
却不能够在一起

世界上最远的距离
不是彼此相爱
却不能在一起
而是明明无法抵挡这一股气息
却还得装作毫不在意

世界上最远的距离,
不是明明无法抵挡这一股气息
却还得装作毫不在意
而是用一颗冷漠的心
在你和爱你的人之间
掘了一条无法跨越的沟渠

世界上最远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝
却无法在风中相依

世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星
却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇
便注定无法相聚

世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天空
一个却深潜海底

疯狂的石榴树
奥德修斯.埃里蒂斯

在这全然白色的庭院里,南风吹拂,呼啸着穿过拱形长廊,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,在光辉中跳跃,应和风的任性与私语,散发其丰收的朗笑?
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,伴随黎明时分新生枝叶的颤音,在胜利的欢心中高高擎起独自的色彩?
平原上,裸女醒来,用她们浅棕色的臂膀,环绕着梦想的边缘,收割富庶的生活,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,它将光辉无疑地置入她们翠绿的篮中,让她们的名字伴随着群鸟的鸣唱,飘扬?
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,在迎战世界多云的天空?

当有一天,它在妒羡中用七彩的羽毛装点自己,以千面的棱镜,扼住永恒的太阳,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗? 摞紧在百鞭抽打下、狂奔着的马的鬣鬃, 永不悲伤,永不抱怨?
告诉我,那是疯狂的石榴树吗, 呐喊出崭新的、希望的曙光?
告诉我,那是疯狂的石榴树在远处挥手,飘扬着冷却的火焰-叶片的手帕,
近处的海洋生于千艘船舶,千重的海浪一齐冲上无嗅的海岸,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,将吱吱作响的帆缆升上晴朗的空中?
至高,伴随一束束蓝色葡萄的摇摆和赞颂,傲慢、冒险,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,以光辉切碎世界之中的魔鬼风暴;尽可能远地延长一天的藏红花边,满绣零散的歌曲,
告诉我,那是疯狂的石榴树吗,在匆匆解开日间的丝绸外衣?

以四月初的裙裳和八月中旬蝉的盛会,
告诉我,那游戏、那愤怒、那从威胁中怂恿抖出邪恶的、黑色的幽暗、
那飞溅出陶醉在阳光怀抱中的鸟儿,
那张开我们内心深处、最深切梦想翅膀的,是疯狂的石榴树吗?告诉我!

好吧,我们不再一起漫游
拜伦

好吧,我们不再一起漫游,
消磨这幽深的夜晚,
尽管这颗心仍旧迷恋,
尽管月光还那么灿烂。

因为利剑能够磨 剑鞘,
灵魂也把胸膛磨得够受,
这颗心呵,它得停下来呼吸,
爱情也得有歇息的时候。

虽然夜晚为爱情而降临,
很快的,很快又是白昼,
但是在这月光的世界,
我们已不再一起漫游。

秘密
海涅

我们不叹息,眼泪已干,
我们常微笑,甚至笑出声来!
任何眼色,任何表情,
决不把秘密泄漏出来。

它怀着沉默的痛苦
躲在我们热烈的灵魂深处:
即使它在粗鲁的心中喧嚷,
嘴总是痉挛地紧紧闭住。

你去问摇篮里的婴儿,
你去问坟墓里的死尸,
也许他们会向你公布
我经常对你保守的秘密。

“够了,够了,我亲爱的”
普希金

够了,够了,我亲爱的!心要求平静;
一天跟着一天飞逝,而每一点钟
带走了一滴生命,我们两人盘算的
是生活,可是看哪——一转眼,命已归西。
世上没有幸福,但却有意志和宁静。
多么久了,我梦寐思求着这种宿命;
唉,多么久了,我,一个疲倦的奴隶,
一直想逃往工作与纯洁喜悦的幽居。

恋人的话
普希金

我听丽拉对钢琴弹奏;
她那美妙缠绵的歌声
使人感到悒郁的温柔,
有如夜晚轻风的飘动。
泪水不禁从眼眶落下;
我告诉可爱的歌唱家:
“你悒郁的歌声是迷人的,
可是,我的恋人的一句话
比丽拉的情歌更有魅力。”

我看过你哭
乔治·戈登·拜伦

我看过你哭 一滴明亮的泪 涌上你蓝色的眼珠;
那时候 我心想 这岂不就是一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑 蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪;
呵 宝石的闪烁怎么比得上 你那灵活一瞥的光线。
仿佛是乌云从远方的太阳 得到浓厚而柔和的色彩
就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中 也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪 恰似太阳在我心里放射。

我又走上从前的旧路
海涅

我又走上从前的旧路,
那非常熟悉的胡同;
我走过我恋人的家门,
却已是人去楼空。

街道尽是那样狭窄!
石子路令人难忍!
房子像倒到我的头上!
我尽力拔足飞奔!

我在睡梦中哭过
(德国)海涅

我在睡梦中哭过
梦见你在墓中沉睡。
当我醒时,泪珠儿
还从脸上流下来。

我在睡梦中哭过,
梦见你将我遗弃。
当我醒时,我依然
哀哀地哭过了多时。

我在睡梦中哭过,
梦见你没改变心肠。
当我醒时,泪珠儿
依然像潮涌一样。

浮现出来吧,往日的旧梦
(德国)海涅

浮现出来吧,往日的旧梦!
打开来吧,你,我的心扉!
让欢乐之歌、悲伤的眼泪
一齐奇妙地涌了出来。

我要去枞树林里流连,
那儿奔着活泼的泉水,
那儿逛着壮丽的麋鹿,
那儿唱着可爱的画眉。

我要攀登到那座山上,
登上那座险峻的山顶,
那儿,古老的城堡废墟
在晨曦之中孤孤零零。

我要在那里静静坐下,
怀念当初古代的年华,
那些辉煌的古代家族
和那消沉埋没的荣华。

比武场如今长满荒草,
那儿曾有个勇士留芳,
他打败了高明的对手,
赢得决斗胜利的奖赏。

阳台上面牵满常春藤,
那儿曾有个美貌佳人,
她用她的眼睛征服了
那位堂堂的获奖之人。

唉!胜利的勇士和佳人,
他们又败在死神的手里——
手拿镰刀的瘦瘠的骑士
要全把我们打倒在沙里!

别离

  我采下这支欧石南
  秋天过了 请你铭记
  我们在世间难再见
  时节余香 这支石南
  请你铭记 我等着你

  钱春绮译莱茵之夜

  我的杯子盈溢着洒仿佛一团颤动的火焰

  请谛听谛听那船夫悠扬的歌声
  叙说着曾看见月光下七个女人
  梳弄她们的紫色长发披垂脚边

  站起围成圆圈边舞边高声歌唱
  于是我不再听见那船夫的音响
  金黄头发的少女啊走近我的身边
  目光凝注漫卷起那秀丽的长辫

  莱茵河莱茵河已经醉去这葡萄之乡
  这河上倒影抖落了多少夜晚的黄金
  虽已声嘶力竭余音袅袅不绝
  黛发的仙女啊她们在讴歌夏令

  我的杯子破了仿佛爆发出一阵大笑

  (徐知免译)

密腊波桥

  塞纳河在密腊波桥下扬波
  我们的爱情
  应当追忆么
  在痛苦的后面往往来了欢乐

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消逝了我没有移动

  我们就这样手拉着手脸对着脸
  在我们胳膊的桥梁
  底下永恒的视线
  追随着困倦的波澜

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消逝了我没有移动

  爱情消逝了象一江流逝的春水
  爱情消逝了
  生命多么迂回
  希望又是多么雄伟

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消逝了我没有移动

  过去一天又过去一周
  不论是时间是爱情
  过去了就不再回头
  塞纳河在密腊波桥下奔流

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消逝了我没有移动

五月

  五月明媚的五月泛舟在莱茵河上
  靓女们在山峦高处眺望
  人面多么佳丽无奈船已远航
  船啊你让沿河两岸杨柳啜泣悲怆

  然而繁闹的果园在后面呈现
  五月的樱花落红一片
  仿佛我心上人的纤指
  凋零的花瓣宛如她的眼睑

  河边大路上茨冈人缓缓走过
  牵着一头熊一只猴一条狗
  在莱茵河葡萄地里渐行渐远
  跟在毛驴拖曳的大篷车后头

  五月明媚的五月把葡萄
  和蔷薇的柔蔓缀满废墟
  岸边柳丝芦苇和葡萄的花枝
  在莱茵河的微风中摇曳絮语

歌颂祖国的诗10首
1、祖国啊,我永远热爱你生我是这块土地,养我是这块土地,祖国啊!我永远热爱你!尽管你还清贫,啊!我总觉得生活是那么甜蜜;尽管你还有忧虑,啊!我总坚信未来是多么美丽,啊!亲爱的祖国,无论我走向哪里,我的心紧紧贴在你的怀抱里。2、沁园春长沙独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。看万山红遍,层...

歌颂祖国的诗歌
歌颂祖国的诗歌有:伟大的祖国、爱祖国更爱家乡、我爱我的祖国、我的祖国、赞美您我的祖国等。1、伟大的祖国:东方史上璀璨的明珠,中国,我们为您而骄傲! 您的胸怀无比广阔,您的山川无比秀丽。看,那蜿蜒连绵的万里长城,瞧,那古老神秘的原始森林。无不彰显着我们祖国悠久的历史和文化! 蓝天白云,...

爱国诗歌有哪些
爱国诗歌有《夏日绝句》、《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首其二》、《题临安邸》、《泊秦淮》、《示儿》、《过零丁洋》、《春望》、《己亥杂诗其五》、《石灰吟》、《出塞二首其一》等。1、《夏日绝句》生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。2、《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首其二》...

爱国诗歌大全(爱国诗歌大全简短)
1. 杜甫《春望》国破山河在,城春草木深。烽火连三月,家书抵万金。满目疮痍,杜甫以春日长安的荒凉景象,表达了对国家命运的深深忧虑,家书的珍贵,突显了他对故土的思念和对和平的渴望。2. 李清照《夏日绝句》生当作人杰,死亦为鬼雄。项羽的英勇与清照的豪情,这两句诗传递出宁死不屈的英勇精神,...

爱国诗歌有哪些
爱国诗歌如下:1、国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。——唐·杜甫《春望》。2、浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。——清·龚自珍《己亥杂诗(其五)》。3、死去元知万事空,但悲不见九州同...

歌颂国家的诗
1、《春望》杜甫〔唐代〕国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。2、《过零丁洋》文天祥〔宋代〕辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。...

爱国的诗歌有哪些
爱国的诗歌有很多,以下是一些著名的爱国诗歌:一、《示儿》陆游 死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。陆游的这首诗表达了他对国家的深深忧虑和爱国情怀。二、《春望》杜甫 国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。诗中展现了诗人对国家命运的关切和深深的...

有哪些爱国诗
爱国诗有很多,以下是部分著名爱国诗歌:1. 《春望》国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。解释:这首诗体现了诗人杜甫在战乱时期对国家的忧虑和对家人的思念。在战火纷飞的背景下,诗人关注国家的命运,同时也深切感受到个人的不幸。

适合朗诵的爱国诗歌有哪些?
一、我的祖国 我的祖国,当我念及您的名字,热血在胸怀沸腾。生于斯成长于斯的热土,有数不清道不明的牵挂。无论历史的车轮滚滚,一个家在心里成长,一个国涌动着滚烫的热泪盈眶。纵然千疮百孔,衣衫褴褛的时候,我依然没有忘记您的呼唤。富强民主文明的时刻,我也是时刻的准备着保家卫国。我也许不...

祖国的诗歌
1、《一平方米的祖国》一直行走在路上 苦苦寻觅着精神的家园 常把他乡当作故乡 找不到乡愁的我 这一天,有了一座 一平方米的祖国 我这一平方米的祖国 坐落在贫穷落后的西部 房价从来就没有超过一万 我却节衣缩食 花五万多买下这一平方米土地 因为它是我的祖国 我要把它建设得繁荣昌盛 我这一...