泰戈尔英文诗(配中文)

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-10
泰戈尔英文诗(带翻译)

“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
“ What language is thine, O sea? “
“The language of eternal question.“
“What language is thy answer, O sky?“
“The language of eternal silence.“
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间
之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
21
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
22
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
23
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。”
“We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?“
“I am a mere flower.“
24
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
26
神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.
27
光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.
28
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
29
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:
“我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, “I love thee.“
30
“月儿呀,你在等候什么呢?”
“向我将让位给他的太阳致敬。”
“Moon, for what do you wait?“
“To salute the sun for whom I must make way.“
31
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
32
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
33
生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.
34
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
35
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
36
瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“
37
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
38
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在
小石中流过。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.
39
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
40
不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
41
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.
42
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.
43
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.
44
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.
45
他把他的刀剑当作他的上帝。
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.
46
神从创造中找到他自己。
God finds himself by creating.
47
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”
后边。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,
with her silent steps of love.
48
群星不怕显得象萤火那样。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
49
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
the living creatures that are crushed by it.
50
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move

Paper boats
By Rabindranath Tagore
Day by day I float my paper boats one by one down the running stream.
In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live.
I hope that someone in some strange land will find them and know who I am.
I load my little boats with Shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night.
I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white bulging sails.
I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats!
When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars.
The fairies of sleep are sailing in them, and the lading is their baskets full of dreams.
纸 船
作者:罗宾德拉纳特·泰戈尔
我每天把纸船一个个放在急流的溪中。
我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。
我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。
我把园中长的秀利花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。
我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。
我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!
夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。
睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。

拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。 [1]
1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵 社秘书,20年代创办国际大学。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的遗言《文明的危机》。


赏析:《纸船》是《新月集》中有代表性的一首。这首诗充满童稚的想象,细腻的刻画了孩子天真可爱富于幻想的性格和心理。为了突出想象的事物,突出富有儿童特点的种种动人情态和奇思妙想,诗人注意运用限制、修饰性词语。比如,纸船是“用大黑字写我的名字和我住的村名”的纸船;花是“黎明开的”;篮子是“满载着梦的”,夜里,我的纸船“在子夜的星光下缓缓地”浮泛前去。这些词或短语不仅使我的奇思妙想明确突出,而且形象、具体,使童趣更浓。

《新月集》是一部描写儿童生活情趣和内心世界的散文诗集。 《孩子的世界》、《开始》、《金色花》、《告别》等篇什,是泰戈尔《新月集》里有代表性的几篇诗作,塑造了一个迷人的儿童世界。《新月集》是泰戈尔一部著名的儿童散文诗集,也是他众多散文诗的第一本。出版于1886年。当时,风华正茂的泰戈尔,正值春风得意。他的第一个女儿刚好降生,事业上也不断取得成功。温馨的家庭,锦绣的前程,使得青年诗人身心愉悦。正是在这样的背景下,他写了这本著名诗集。诗集问世之后,泰戈尔也因此被誉为“儿童诗人”。 诗集里着力描绘的是一个个天真可爱的儿童。诗人致力讴歌的是人类生活中最为宝贵的东西――童真。他以天才之笔塑造了一批神形兼备、熠熠闪光的天使般的儿童艺术形象。这是诗人对世界儿童文学的一大奉献!

写作背景:1908年到1919年间,印度民族解放运动陷入低潮。泰戈尔因与领导民族自治运动的国大党领袖们发生意见分歧,主要反映在农村问题、宗教教源问题以及斗争方式等问题上,因而退出运动,于1907年回到家乡圣地尼克坦从事民族教育和文艺创作。这时期他出版了一系列诗歌、小说、剧本、歌曲、书信和杂文等著作。其中,他的哲理诗,可以说代表着诗人在这一阶段的思想特色:即通过宗教、哲学、伦理道德等途径来实现社会改造这一任务,而爱则是人类的社会理想。《新月集》就是宣传人类爱的产物。

  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
  A Troupe of little vagrants of the world,
  leave your footprints in my words.        

  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 

  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 

  有一次,我们梦见大家都是不相识的。
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 
  Once we dreamt that we were strangers.
  We wake up to find that we were dear to each other.

  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
  What you are you do not see, what you see is your shadow.

  我不能选择那最好的。
  是那最好的选择我。
  I cannot choose the best.
  The best chooses me.

  那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
  They throw their shadows before them who carry their lantern on
  their back.

  光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
  The light that plays, like a naked child, among the green leaves
  happily knows not that man can lie.

  枯竭的河床,并不感谢它的过去。
  The dry river-bed finds no thanks for its past.

  鸟儿愿为一朵云。
  云儿愿为一只鸟。
  The bird wishes it were a cloud.
  The cloud wishes it were a bird.

  瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
  The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.

  当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
  The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
  to the East.

  不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
  Do not blame your food because you have no appetite.

  我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,
  波涛滚滚地流开,我们也分别了。
  Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.
  The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

  小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
  Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
  your tread.

  错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
  Wrong cannot afford defeat but Right can.

  瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。
  I give my whole water in joy, sings the waterfall, though little of
  it is enough for the thirsty.

  绿草求她地上的伴侣。
  树木求他天空的寂寞。
  The grass seeks her crowd in the earth.
  The tree seeks his solitude of the sky. 

  人对他自己建筑起堤防来。
  Man barricades against himself.

  使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 
  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

  “你离我有多远呢,果实呀?”
  “我藏在你心里呢,花呀。”
  How far are you from me, O Fruit?
  I am hidden in your heart, O Flower.

  刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
  The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of
  the sword.

  大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。
  The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.

  白云谦逊地站在天之一隅。
  晨光给它戴上霞彩。
  The cloud stood humbly in a corner of the sky.
  The morning crowned it with splendour.

  尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。
  The dust receives insult and in return offers her flowers.

  只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
  Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,
  for flowers will keep themselves blooming all your way.

  我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。
  I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not
  been lighted.

  The Crescent Moon
  -- Rabindranath Tagore
  The Home

  I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser.

  The daylight sand deeper and deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent.

  Suddenly a boy’s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening.

  His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.

  I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers’ hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.

  家庭

  我独自在横跨过田地的路上走着.夕阳像一个守财奴似的,正藏起它最后的金子.

  白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里.

  天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声,他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的撤痕跨过黄昏的静谧.

  他的家乡的家坐落在荒凉的土地的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里.

  我在星光下独自走着的路上停留了一会.我看见黑沉沉的的大地展开在我的前面,用她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里,有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻的生命.他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值.

  On The Seashore

  On the seashore of endless worlds children meet.

  The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances.

  They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds.

  They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets.

  The sea surges up with laughter, and pale gleams the smile of the sea-beach. Death-dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like a mother while rocking her baby’s cradle.The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea-beach.

  On the seashore of endless world children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless world is the great meeting of children.

  海边

  孩子们会集在无边无际的世界的海边.

  无垠的天穹静止地临于头上,不息的海水在足下汹涌.孩子们会集在无边无垠的世界的海边,叫着,跳着.

  他们拿沙来建筑房屋,拿空贝壳开做游戏.他们把落叶编成了船,笑嘻嘻地把它们放到大海上.孩子们在世界的海边,做他们的游戏.

  他们不知道怎样泅水,他们不知道怎样撒网.采珠的人为了珠潜水,商人在他们的船上航行,孩子们却只把小圆石聚了又散.他们不搜求宝藏;他们不知道怎样撒网.

  大海哗笑着涌起波浪,而海滩的微笑荡漾着淡淡的光芒.致人死命的波涛,对着孩子们唱无意义的歌曲,就像一个妈妈在摇动她孩子的摇篮时一样.大海和孩子们一同游戏,而海滩的微笑荡漾着淡淡的光芒.

  孩子们会集在无边无垠的世界的海边.狂风暴雨漂流在无辙迹的天空上,航船沉碎在无辙痕的海水里,死正在外面活动,孩子们却在游戏.在无边无垠的世界的海边,孩子们大会集着.

  The Source

  The sleep that flits on baby’s eyes—does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow worms, there hang two shy buds of enchantment. From there it comes to kiss baby’s eyes.

  The smile that flickers on baby’s lips when he sleeps—does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning –the smile that flickers on the baby’s lips when he sleeps.

  The sweet, soft freshness that blooms on baby’s limbs—does anybody know where it was hidden so long? Yes, when the mother was a young girl it lay pervading her heart in tender and silent mystery of love—the sweet, soft freshness that has bloomed on baby’s limbs.

  来源

  流泛在孩子两眼的睡眠--有谁知道它是从什么地方来的?是的,有个谣传,说它是住在萤火虫朦胧地照耀着林荫的仙村里,在那个地方,挂着两个迷人的腼腆的蓓蕾.它便是从那个地方来吻孩子的两眼的.

  当孩子睡时,在他唇上浮动着的微笑--有谁知道它是从什么地方生出来的?是的,有个谣传,说新月的一线年轻的清光,触着将消未消的秋云边上,于是未消便初生在一个浴在清露里的早晨的梦中了.--当孩子睡时,微笑便在他的唇上浮动着.

  甜蜜柔嫩的新鲜生气,花一般地在孩子的四肢上开放着--有谁知道它在什么地方藏得这么久?是的,当妈妈还是一个少女的时候,它已在爱的温柔而沉静的神秘中,潜伏在她的心里了.--甜蜜柔嫩的新鲜生气,像花一般地在孩子的四肢上开放着.

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是生与死的距离 is not the way from birth to the end.
而是我站在你面前It is when I sit near you
你不知道我爱你 that you don’t understand I love you.
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我站在你面前 is not that you’re not sure I love you.
你不知道我爱你 It is when my love is bewildering the soul
而是爱到痴迷 but I can’t speak it out
却不能说我爱你
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can’t say I love you.
而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart
却只能深埋心底 I can’t change my love.
世界上最远的距离The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that I’m loving you.
而是彼此相爱 It is in our love
却不能够在一起 we are keeping between the distance.
世界上最远的距离 The most distant way inthe world
不是彼此相爱 is not the distance across us.
却不能够在一起 It is when we’re breaking through the way
而是明知道真爱无敌 we deny the existance of love.
却装作毫不在意
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依 can’t enjoy the co-existance.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.
而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
却没有交汇的轨迹 they can’t burn the light.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.
而是纵然轨迹交汇 It is after the light
却在转瞬间无处寻觅 they can’t be seen from afar.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.
一个在天 One is flying at the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea

属鼠的名人大盘点,古今国内外属鼠名人?
威廉·莎士比亚(英语:WilliamShakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日;华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在〈摩罗诗力说〉(1908年2月)称莎翁为“狭斯...属鼠的名人之戈尔艾伯特·戈尔(AlbertArnoldGoreJr.,一般称为阿尔·戈尔),1948年3月31日出生于华盛顿。美国政治家,曾于1993-2001年担任副总统。戈尔任副...

高分求存在主义作家的名字和介绍
雅斯贝尔斯继承克尔凯戈尔的基督教存在主义,主张追求上帝,认为哲学应从"存在者"-"人"出发,关心其在危机中的生存问题。海德格尔是20世纪德国最有创见的哲学家,他宣扬无神论存在主义,是无神论存在主义的主要代表之一。他在《存在与时间》(1927)中第一次提出了存在主义这一称谓,并促使存在主义理论系统化、明确化。对于"...

高尔基的资料
高尔基高尔基[1](1868.3.28―1936.6.18)全名马克西姆·高尔基,俄文:МаксимГорький,英文:Maksim Gorky,原名阿列克赛·马克西莫维奇·彼什科夫,也叫斯克列夫茨基,前苏联伟大的无产阶级作家,列宁说他是“无产阶级艺术最伟大的代表者”,社会主义、现实主义文学奠基人,无产阶级革命文学导师,苏联文学的创始人...

g开头的英文名
g开头的英文名篇71、Gay盖伊2、Gil吉尔3、Gus格斯4、Guy盖伊5、Gage盖奇6、Gail盖尔7、Gale盖尔8、Gary加里9、Gaye盖伊10、Gene吉恩11、Gill吉尔12、Glen格伦13、Gore戈尔14、Gray格雷15、Gwen格温16、Gwyn格温17、Gina吉娜18、Galen盖伦19、Garry加里20、Garth加思21、Gates盖茨22、Gavin加文23、Gayle盖尔24、Gemma...

一首加勒比海盗里两个人打斗时的背景音乐,很激情的.听过很几次.但都...
中文名称:加勒比海盗2:聚魂棺英文名称:Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest别名:加勒比海盗2,...语言:英语专辑介绍:导演:戈尔·维宾斯基 Gore Verbinski 演员:约翰尼·德普 Johnny Depp

安徒生简介
蜗牛的趣味名人

天在下雨,我在想你,远方的你不知是否有感应。 我在空间里这样说,我男...
金牛座的我配不上你的好 难过后想想也许只是碰巧 我们的故事写书人怎明了 星座书上说我们不合 ...《静夜思》 诗:ae(许嵩) 曲\/编曲:ong(王健) 唱:ong、ae :ae 灰色孤星 披露窗棂 挑灯日记 记录...我的英文听起来是有些糟糕 倒是你的中文说的蛮好 有时候你会给我唱家乡民谣 在那印度餐馆旁边的小...

许嵩全部歌曲的歌词
《乱乱唱》词\/曲\/编曲:乱感觉团体 唱:丹戈尔、Beata、Mimo、D调、Vae、乌拉呆、V.、小败 (按出场顺序排列)我们小时候 吹吹暖的风 乱乱感觉着 感觉着路边熟悉的棒棒糖味道 时间走了多少 孩子长大多少 我们变了多少 好象忘了小时候的自己都不知道 装满卡通的书包 八位机的大招 下课玩闹上课睡觉 ...

落雪的简介
落雪简介:落雪是郑振铎的笔名,郑振铎1898年12月19日在浙江温州市出生,字西谛,笔名有郭源新、落雪、ct等,是中国现代杰出的爱国主义者和社会活动家、作家、诗人、也是著名的收藏家和训诂家。郑振铎1919年参加五四运动并开始发表作品。1932年,他的《插图本中国文学史册出版》,1949年任全国文联福利部...

麻烦各位给个可以下<加勒比海盗3>的网站 谢谢~!!!
绝对中文字幕!!!12级信誉保证!!!片名:加勒比海盗3 英文片名:Pirates of the Caribbean: At World's End 国家\/地区:美国 区域:欧美 出品:发行:迪斯尼 类型:动作 导演: 戈尔·维宾斯基 Gore Verbinski 主演:约翰尼·迪普Johnny Depp 奥兰多·布鲁姆Orlando Bloom 凯拉·奈特莉 Keira Knightley...