the sound of silence什么歌曲
《The Sound of Silence》(寂静之声)
歌曲原唱 Paul Simon ,Garfunkel
填 词 Simon
谱 曲 Simon
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷
And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
扩展资料:
《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。
该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。
创作背景
1964年,Paul Simon移居欧洲后,开始在巴黎和英国伦敦各种民间俱尔部中演出。返回纽约后,他与CBS的唱片公司签约,制作人为Tom Wilson,并且重新与他的老搭档Garfunkel合作。他们在1964年录制的专辑《Wednesday Morning》,其中包括歌曲《The Sound Of Silence》的销量不是很好,使得Simon返回伦敦。
1967年,Paul Simon和Garfunkel有一个重要的计划是为电影《毕业生》担任音乐制作,在1968年哥伦比亚唱片公司发行的电影原声唱片中,人们听到了《寂静之声》。
《寂静之声》是由保罗·西蒙创作的一首歌曲名字,这首歌也曾作为电影《毕业生》的插曲和片尾曲,这首歌作为历史上最经典的音乐之一,打动了全世界亿万人的心灵,传唱至今久久不息。下面是我整理提供的寂静之声歌词推荐,欢迎阅读参考!希望大家采纳! 版本一:(南极冰钓翻译) The Sound of Silence 静默之声 Simon & Garfunkel Hello darkness, my old friend (注) 哈罗黑暗,我的老伙计 Ive come to talk with you again 我又来和你海阔天空神聊 Because a vision softly creeping 因为有个影子悄悄潜入 Left its seeds while I was sleeping 趁我熟睡埋下了它的种子 And the vision that was planted in my brain 这影子根植于我的大脑里 Still remain 至今还留在 within the sound of silence 静默之声的地盘中 In restless dreams I walked alone 在不安的梦境中我独自游荡 Narrow streets of cobblestone 鹅卵石的街道狭窄幽长 Neath the halo of a street lamp 在一盏街灯的光晕下 I turned my collar to the cold and damp 我竖起衣领抵挡寒冷潮湿 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 就在我的眼睛被一盏闪烁的霓虹灯刺穿的同时 That split the night 光芒划破了夜空 And touched the sound of silence 触动了静默之声 And in the naked light I saw 在孱弱的烛光中我看到 Ten thousand people, maybe more 成千上万的人们,或许更多 People talking without speaking 人们缄口却倾述心声 People hearing without listening 人们闭听却声声贯耳 People writing songs that voices never share 人们写歌却从没嗓音分享 And no one dare disturb the sound of silence 静默之声没人敢打扰 "Fools" said I, "You do not know “傻瓜透顶”,我说,“你见识不长 Silence like a cancer grows” 静默像癌症一样生长” Hear my words that I might teach you 有益的教诲你当听取 Take my arms that I might reach to you 有助的臂膀你该挽起 But my words like silent as raindrops fell 话语如雨滴悄然落下 And echoed in the wells of silence 在静默的源泉中久久回荡 And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷 And the sign flashed out its warning 告示牌上闪烁出神灵的警告 And the words that it was forming 若隐若现显示成行 And the sign said: 告示牌上这样写道: "The words of the prophets are written on the subway walls “先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙 and tenement halls 以及公寓走廊上 And whispered in the sound of silence." 在静默之声中流传远扬 注:据 Paul Simon 自述,他常去到地下盥洗室,因为那里有瓷砖,相当于一个音箱, 关门灭灯,打开水龙头让水哗哗流趟,在黑暗中拨弄吉它,自弹自唱。 版本二:经典版意译: 寂静吾友,君可安然。 又会君面,默语而谈。 浮光掠影,清梦彷徨。 幽幽往昔,慰我心房。 寂静之声,孤独过往。 迢迢陋巷,回声辗转。 薄襟何耐,子夜灯凉。 忧伤流布,寂寞声残。 忽而望之,灯下熙攘。 无声而言,无事而忙。 愚者何知,寂静如伤。 且相携手,听我衷肠。 寂静雨珠,连落难断。 造神祈祷,正经虔然。 警语宣诫,且莫失忘。 万千心语,谁知其详? 唯尔寂静,轻声永传。 版本三(一只&狗翻译) Hello darkness, my old friend 哈罗,黑夜,我的老朋友 Ive come to talk with you again 我又来找你聊天了 Because a vision softly creeping 因为有个幻影无声无息的爬过 Left its seeds while I was sleeping 趁我熟睡时留下了种子 And the vision 这幻影 thatwas planted in my brain 灌输在我脑海里 Still remain 依然存留着 within the sound of silence 寂静无声的此刻 In restless dreams I walked alone 在无数浮躁的梦中我独自前行 Narrow streets of cobblestone 行走在鹅卵石铺就的狭窄街道上 Neath the halo of a street lamp 头顶上街灯的光晕将我笼罩 I turned my collar to the cold and damp 我翻起衣领以抵御此夜的寒冷及潮湿 When my eyes were stabbed by the flash of aneon light 当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺通时 That split the night and touched the soundof silence 它也划破了夜空,打破了黑夜的沉静 And in the naked light I saw 在裸露的光线下我看到 Ten thousand people, maybe more 数以万计的人,或许更多 People talking without speaking 有的`人聊天而不谈心 People hearing without listening 有的人在漫不经心地听着别人说 People writing songs 有人在写着歌 That voices never share 那些从不会被传唱的歌 No one dare disturb the sound of silence 但没人敢于去打破这份静默 "Fools" said I, "You do notknow silence like a cancer grows” 我说愚蠢的人啊你不知道寂静会像癌症一样扩散吗 Hear my words that I might teach you 听我的话我才会教导你 Take my arms that I might reach to you 抓紧我的手我才能救你 But my words like silent as raindrops fell 但是我的话却如寂静无声的雨点落下 And echoed in the wells of silence 回荡在这无声的天井中 And the people bowed and prayed to the neongod they made. 人们对着自制的神像顶礼膜拜 And the sign flashed out its warning 霓虹灯突然闪烁出警兆 It the words that it was forming 警告的语句渐渐成型 And the sign said: "The words of theprophets are written on the subway walls 预兆显示先知的预言都被写在地铁的墙上 And tenement halls 及廉价公寓的大厅中 And whispered in the sounds ofsilence." 这告诫也在无声的静默中被轻声传送
The sound of silence的歌词有翻译过来的吗
The Sound of Silence (寂静之声)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,是20世纪60年代民歌二人组Paul Simon and Garfunkel的成名作。The Sound of Silence 寂静之声 Simon & Garfunkel 保罗·西蒙&加芬克尔 Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with ...
The Sound of Music英语课文翻译~
Sona Mick O'Brien Ag breacadh an lae do chumar ag sil aoibhneas an tsaoil amach romhainn clocha draochta chomh geal lenr sile casn ag glioscarnach dinn Suaimhneas na coillte is ceol inr gcroithe macalla fuaim an tsruthin duilleoga fmhar mar ghuth ar an ngaoth s...
山丘之王变身时喊的那句英语到底是什么意思?
- I command the army of Darkness! 我指挥着黑暗(暗夜)部队! - I''m caught between the moon and NightElf city. 我往返于月亮与夜精灵城之间 - Come on! We''re burning moonlight. 来吧!我们是燃烧的月之光 - When a Treant falls in the forest, does it make a sound? 一个树人在森林里倒...
魔兽中单位说的话都是什么意思?
- Of course. 当然- I see. 明白- Watch out!=骂玩家音效=- I see dead people. 我看见死人了(开地图秘籍哦,果然是farseer)- Touch you tongue to mine! 敢用你的舌头舔我! (狼的呻吟声)- Concentrate and ask again. 思想集中一点!再问我一遍- Outlook not so good. 前景不太理想(暗指微软的outlo...
求,魔兽争吧霸,各英雄出场台词中英文对照。注:只要英雄的其他的不要...
- [.vs 英雄] Spirits of Earth and Storm, strike! 大地与风暴的灵魂啊,攻击吧! - Strike! 进攻! - Look out! 注意! - Attack! 进攻! 牛头人酋长- (英雄,城镇中心) =建造音效= - I have an axe to grind! 我有把斧子要磨 =选定音效= - I stand ready! 我准备好了 - Your command? 你的...
魔兽争霸各英雄嘴里说的是什么
圣骑士-Ilivetoserveallbelievers.我为服务信徒而生。血法师-Burningtoavenge.复仇在燃烧。剑圣-Iobeythesixvengance.我遵守六个复仇。先知-Thefutureisours.未来属于我们。牛头人酋长-Ihaveanaxetogrind.我有把斧子要磨。暗影猎手-Wanttoseesomething'realscary?想来点真正让人惊慌的玩意儿?
谁能告诉我魔兽里语音的中文意思
- Of course. 当然 - Unodurah!** 夜精灵语 =骂玩家音效= - Only you can prevent forest fires! (听起来象是恶棍 McGruff, 森林熊) 只有你能够阻止森林火灾 - I''d rather be hibernating! 我宁愿去冬眠 - He wasn''t fuzzy, was he? 这家伙没有绒毛,是巴? - Da Bears!* 熊! - ...
魔兽争霸里每个英雄出来都有句话,请问有高手研究过说的是什么东西吗>尤...
- I command the army of Darkness! 我指挥着黑暗(暗夜)部队!- I''m caught between the moon and NightElf city. 我往返于月亮与夜精灵城之间- Come on! We''re burning moonlight. 来吧!我们是燃烧的月之光- When a Treant falls in the forest, does it make a sound? 一个树人在森林里倒下时...
冰封王座的人物声音的汉语意思
- Eww, that was kind of nice. 呃,这还差不多 - Me so horned, me hurt you long time! 我有角,我会伤到你的哦 - Me no sound like Yoda, do I? 我听起来不象尤达(星战系列),(以尤达的口气)是吗? - It not easy being green... (用唱的) 绿皮肤可不简单哟~ =攻击音效= - [.vs 英...
魔兽中不死和暗夜的人都说什么话啊(要有中文)
- Of course. 当然- Unodurah!** 夜精灵语=骂玩家音效=- Only you can prevent forest fires! (听起来象是恶棍 McGruff, 森林熊) 只有你能够阻止森林火灾- I''d rather be hibernating! 我宁愿去冬眠- He wasn''t fuzzy, was he? 这家伙没有绒毛,是吧?- Da Bears!* 熊!- Got any gummy humans...