麻烦找一篇适合朗诵的英语诗文,大约三分钟以内,谢谢!

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09
最近我要参加英语朗诵比赛,求一篇朗诵诗歌三分钟以内的

  英语诗歌朗诵稿(一)

  《These Things Shall Never Die 》这些美好不会消逝

  By --Charles Dickens/查尔斯.狄更斯

  The pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,
  That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,
  The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,
  The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;
  The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的,
  The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,
  The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-
  These things can never die. 这些美好不会消逝。
  The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
  A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,
  A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话
  That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;
  The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,
  When justice threatens nigh, 在审判临近的时候,
  The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--
  These things shall never die. 这些美好不会消逝。
  Let nothing pass for every hand 在人间传递温情
  Must find some work to do ; 尽你所能地去做;
  Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机-----
  Be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;
  So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒
  Beam on thee from on high. 就不会消失。
  And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说-----
  These things shall never die. 这些美好不会消逝。

  英语诗歌朗诵稿(2):
  Crossing the Bar
  By Alfred Tennyson
  And one clear call for me!
  And may there be no moaning of the bar,
  When I put out to sea,
  But such a tide as moving seems asleep,

  Too full for sound and foam,
  When That which drew form out the boundless deep
  Turns again home.
  Twilight and evening bell,
  And after that the dark!
  And may there be no sadness of farewell,
  When I embark;
  For though from out our bourne of Time and Place
  The flood may bear me far,
  I hope to see my Pilot face to face
  When I have crost the bar.
  渡沙渚
  阿尔费雷德·丁尼生
  夕阳下,闪疏星,
  召唤一声清朗!
  愿沙渚宁静,
  我将出海远航;
  潮汐如梦幻,
  涛声似止,浪花息;
  大海深处涌来,
  又悄然退却。
  暮霭钟鸣,
  黑夜将笼罩!
  愿诀别无悲声,
  登舟起锚;
  千古洪流,时空无限,
  滔滔载我至远方;
  渡沙渚一线,
  泰然见领航。

  英语诗歌朗诵稿(三):
  Oh, Captain! My Captain!
  By Walt Whitman
  Captain! my Captain! our fearful trip is done,
  The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,
  The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
  While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
  But O heart! heart! heart!
  O the bleeding drops of red!
  Where on the deck my Captain lies,
  Fallen cold and dead.
  O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
  Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,
  For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,
  For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
  Here, Captain! dear father!
  This arm beneath your head;
  It is some dream that on the deck
  You've fallen cold and dead.
  My Captain does not answer, his lips are pale and still,
  My father does not feel my arm, he has no pulse or will;
  The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
  From fearful trip the victor ship comes in with object won;
  Exult, O Shores! and ring, O bell!
  But I, with mournful tread,
  Walk the deck my Captain lies,
  Fallen cold and dead.
  船长!我的船长!
  瓦尔特·惠特曼
  啊, 船长!我的船长!可怕的航程已完成;
  这船历尽风险,企求的目标已达成。
  港口在望,钟声响,人们在欢欣。
  千万双眼睛注视着船----平稳,勇敢,坚定。
  但是痛心啊!痛心!痛心!
  瞧一滴滴鲜红的血!
  甲板上躺着我的船长,
  他到下去,冰冷,永别。
  啊, 船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;
  起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬;
  迎着您,多少花束花圈----候着您,千万人蜂拥岸边;
  他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;
  啊,船长!亲爱的父亲!
  我的手臂托着您的头!
  莫非是一场梦:在甲板上
  您到下去,冰冷,永别。
  我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;
  我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;
  船舶抛锚停下,平安抵达;航程终了;
  历经艰险返航,夺得胜利目标。
  啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!
  但是,我在甲板上,在船长身旁,
  心悲切,步履沉重:
  因为他倒下去,冰冷,永别。

  英语诗歌朗诵稿(四):
  To the Cuckoo
  By William Wordsworth
  O blithe new-comer! I have heard,
  I hear thee and rejoice.
  O Cuckoo! shall I call thee Bird,
  Or but a wandering Voice?
  While I am lying on the grass
  Thy twofold shout I hear;
  From hill to hill it seems to pass
  At once far off, and near.
  Though babbling only to the Vale,
  Of sunshine and of flowers,
  Thou bringest unto me a tale
  Of visionary hours.
  Thrice welcome, darling of the Spring!
  Even ye thou art to me
  No bird, but an invisible thing,
  A voice a mystery;
  The same whom in my schoolboy days
  I listened to; that Cry
  Which made me look a thousand ways
  In bush, and tree, and sky.
  To seek thee did I often rove
  Through woods and on the green;
  And thou wert still a hope, a love;
  Still longed for, never seen.
  And I can listen to thee yet;
  Can lie upon the plain
  And listen, till I do beget
  That golden time again.
  O blessed Bird! the earth we pace
  Again appears to be
  An unsubstantial, faery place;
  That is fit home for thee!
  致布谷鸟
  威廉华·兹华斯
  啊,快乐的新客!
  听到你啭鸣,我满怀喜悦;
  啊,布谷,是否称你为鸟?
  或为妙音,回荡清越?
  当我躺在草地上,
  听到你的二重唱:
  似从这山传到那山,
  似在近旁,又在远方。
  你的歌声在山谷回荡,
  伴着繁华和阳光;
  你还把我带到
  追忆往事的幻想。
  我再三地欢迎
  你是阳春的先行。
  在我眼中,你可不是鸟,
  而是无形的神奇之音。
  想当年我还是小学生,
  曾倾听同样的鸣声;
  我千方百计寻找,
  从天上到丛林。
  我时常漫游,为了找你,
  踩着草地,穿过密林;
  如今仍在期待,虽不眼见,
  你仍是希望,是恋情。
  此刻我躺在平原,
  你的歌声仍能听见。
  我专心谛听,
  直到召回金色的童年。
  我们栖息的大地
  又显得空灵而神奇;
  这是你安家的福地,
  啊, 快乐的鸟儿,祝福你!

  英语诗歌朗诵稿(五):
  Spring
  By Thomas Nashe
  Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;
  Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
  Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
  Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
  The palm and may make country houses gay,
  Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
  And we hear aye birds tune this merry lay,
  Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
  The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
  Young lovers meet, old wives a sunning sit,
  In every street these tunes our ears do greet,
  Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
  Spring! the sweet Spring!
  春 托马斯·纳什
  春,甘美之春,一年之中的尧舜,
  处处都有花树,都有女儿环舞,
  微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
  羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,
  百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
  情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
  走向任何通衢,都有歌声悦耳,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  春!甘美之春!

KISS THE RAIN 雨的印记

1、《These Things Shall Never Die 》这些美好不会消逝

  By --Charles Dickens/查尔斯.狄更斯

  The pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,
  That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,
  The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,
  The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;
  The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的,
  The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,
  The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-
  These things can never die. 这些美好不会消逝。
  The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
  A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,
  A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话
  That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;
  The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,
  When justice threatens nigh, 在审判临近的时候,
  The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--
  These things shall never die. 这些美好不会消逝。
  Let nothing pass for every hand 在人间传递温情
  Must find some work to do ; 尽你所能地去做;
  Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机-----
  Be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;
  So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒
  Beam on thee from on high. 就不会消失。
  And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说-----
  These things shall never die. 这些美好不会消逝。

2、To the Cuckoo
  By William Wordsworth
  O blithe new-comer! I have heard,
  I hear thee and rejoice.
  O Cuckoo! shall I call thee Bird,
  Or but a wandering Voice?
  While I am lying on the grass
  Thy twofold shout I hear;
  From hill to hill it seems to pass
  At once far off, and near.
  Though babbling only to the Vale,
  Of sunshine and of flowers,
  Thou bringest unto me a tale
  Of visionary hours.
  Thrice welcome, darling of the Spring!
  Even ye thou art to me
  No bird, but an invisible thing,
  A voice a mystery;
  The same whom in my schoolboy days
  I listened to; that Cry
  Which made me look a thousand ways
  In bush, and tree, and sky.
  To seek thee did I often rove
  Through woods and on the green;
  And thou wert still a hope, a love;
  Still longed for, never seen.
  And I can listen to thee yet;
  Can lie upon the plain
  And listen, till I do beget
  That golden time again.
  O blessed Bird! the earth we pace
  Again appears to be
  An unsubstantial, faery place;
  That is fit home for thee!
  致布谷鸟
  威廉华·兹华斯
  啊,快乐的新客!
  听到你啭鸣,我满怀喜悦;
  啊,布谷,是否称你为鸟?
  或为妙音,回荡清越?
  当我躺在草地上,
  听到你的二重唱:
  似从这山传到那山,
  似在近旁,又在远方。
  你的歌声在山谷回荡,
  伴着繁华和阳光;
  你还把我带到
  追忆往事的幻想。
  我再三地欢迎
  你是阳春的先行。
  在我眼中,你可不是鸟,
  而是无形的神奇之音。
  想当年我还是小学生,
  曾倾听同样的鸣声;
  我千方百计寻找,
  从天上到丛林。
  我时常漫游,为了找你,
  踩着草地,穿过密林;
  如今仍在期待,虽不眼见,
  你仍是希望,是恋情。
  此刻我躺在平原,
  你的歌声仍能听见。
  我专心谛听,
  直到召回金色的童年。
  我们栖息的大地
  又显得空灵而神奇;
  这是你安家的福地,
  啊, 快乐的鸟儿,祝福你!

3、Spring
  By Thomas Nashe
  Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;
  Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
  Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
  Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
  The palm and may make country houses gay,
  Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
  And we hear aye birds tune this merry lay,
  Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
  The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
  Young lovers meet, old wives a sunning sit,
  In every street these tunes our ears do greet,
  Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
  Spring! the sweet Spring!
  春 托马斯·纳什
  春,甘美之春,一年之中的尧舜,
  处处都有花树,都有女儿环舞,
  微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
  羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,
  百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
  情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
  走向任何通衢,都有歌声悦耳,
  啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
  春!甘美之春!

我们语音老师最喜欢的一篇Robert Burns的a red red rose. 有感情点读应该能撑过三分钟

有什么好的文言文适合朗读
2. 适合朗诵的古诗文,不要常见的,三四分钟左右 适合朗诵的古诗文列举如下:1、水调歌头·明月几时有 宋 苏轼 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。 起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,...

给推荐几篇适合女生比赛朗诵的稿子?
适合 朗诵 能给我介绍几篇好的朗诵稿件吗?适合女生的。 艾青的《下雪的早晨》很适合,还有情感更丰富的《雨巷》或《我是一棵开花的树》后者情感不容易把握有些难,激昂一点的就是《我用残损的手掌》 这个换成六个女生朗诵了,麻烦各位推荐适合女生朗诵的红色诗文 《我爱这土地》艾青的 假如\/我是一只鸟, 我也...

适合女生朗诵的诗歌有?
适合女生朗诵的经典诗歌篇2:《一棵开花的树》席慕容 高中女生,花苞出绽的初春。这首诗再适合不过。把我感情,不做作,亦可触碰听者的那段年华。把握好很是优势。诗文正文:如何让你遇见我 在我最美丽的时刻 为这 我已在佛前求了五百年 求佛让我们结一段尘缘 佛於是把我化做一棵树 长在你必经...

文言文三分钟朗诵
5. 适合朗诵的古诗文,不要常见的,三四分钟左右 适合朗诵的古诗文列举如下:1、水调歌头·明月几时有 宋 苏轼 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。 起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,...

急需适合成人朗诵的诗文。拜托!
急需适合成人朗诵的诗文。拜托! 舒婷的《致橡树》 戴望舒的《雨巷》 艾青的《大堰河我的保姆》《我爱这土地》 适合集体朗诵的诗歌 急需 <梦想.现实> 我们有两个世界 一个是梦想 另一个是现实 梦想的翅膀总是轻盈的 有无穷尽的幸福与满足 我们可以驾驭轻快的翅膀 任天空遨游,任自我高唱 现实的脚步总是残忍的 有...

适合朗诵比赛的诗歌
这首诗再适合不过。把我感情,不做作,亦可触碰听者的那段年华。把握好很是优势。诗文正文: 如何让你...(作者:一元兄,搜索:“一元兄”或“一元兄的诗”或诗歌名,能欣赏到老师们的精彩朗诵) 已赞过 已踩

找一篇诗朗诵稿
可以说,“康桥情节”贯穿在徐志摩一生的诗文中;而《再别康桥》无疑是其中最有名的一篇。 此诗作于徐志摩第三次欧游的归国途中。时间是1928年11月6日,地点是中国海。7月底的一个夏天,他在英国哲学家罗素家中逗留一夜之后,事先谁也没有通知,一个人悄悄来到康桥找他的英国朋友。遗憾的是他的英国朋友一个也不在...

适合朗诵的中华经典诗文
一、登幽州台歌 【作者】陈子昂 【朝代】唐 前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下!译文:往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷!二、定风波·莫听穿林打叶声 【作者】苏轼 【朝代】宋 三月七日,沙湖道中遇雨。

求3分钟以内的古诗文朗诵稿
岳阳楼记 木兰诗 满江红

朗诵比赛急需一篇5分钟的感人诵稿 !!
有一首很感人的 特别推荐:宝贝,别怕,整个世界已经倾塌,妈妈的世界只剩下了你,是我唯一的牵挂。宝贝,别哭,天堂没有了痛苦,妈妈的肩膀为你撑起,一片安静的天空。宝贝,安静的睡会吧,妈妈想再看一眼。你睡梦里甜美的笑。好像洁白的花瓣,洒满了妈妈去天堂的路。宝贝,没有妈妈的日子,请你不...