相见欢 李煜翻译

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-15
李煜《相见欢》 翻译。

释义:
默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。
那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。
原词:
《相见欢·无言独上西楼》五代:李煜
无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。
剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。(一般 一作:一番)
注释:
(1)、锁清秋:深深被秋色所笼罩。清秋,一作深秋。
(2)、剪,一作翦。
(3)、离愁:指去国之愁。
(4)、别是一般:另有一种意味。别是,一作别有。
创作背景:
975年(开宝八年),宋朝灭南唐,李煜亡家败国,肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。宋太祖赵匡胤因李煜曾守城相拒,封其为“违命侯”。李煜在忍屈负辱地过起了囚徒生活。
李煜的词以被俘为界,分为前后两期,后期词作多倾泻失国之痛和去国之思,沉郁哀婉,感人至深。《相见欢》便是后期词作中很有代表性的一篇。


扩展资料:
“无言独上西楼”,“无言”二字活画出词人愁苦神态,“独上”二字勾勒出作者孤身登楼身影,孤独词人默默无语,独自登上西楼。神态与动作的描写,揭示了词人内心深处隐寓了很多不能倾诉的孤寂与凄婉。
“月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋”,寥寥12个字,形象描绘出词人登楼所见之景。仰视天空,缺月如钩。“如钩”不仅写出月形,表明时令,且意味深长:那如钩残月经历了无数次阴晴圆缺,见证了人世间无数悲欢离合,如今勾起了词人的离愁别恨。
缺月、梧桐、深院、清秋,这一切无不渲染出凄凉的境界,反映出词人内心孤寂之情,同时也为下片抒情做好铺垫。作为一个亡国之君,一个苟延残喘的囚徒,他在下片中用极其婉转而又无奈的笔调,表达心中复杂而又不可言喻的愁苦与悲伤。
参考资料来源:百度百科——相见欢·无言独上西楼 (南唐后主李煜(存疑)的名篇)

相见欢(李煜词作)
无言独上西楼,月如钩。寂寞①梧桐深院锁清秋②。
剪不断,理还乱,是离愁。别是一般③滋味在心头。
词语注释
①寂寞:指长着梧桐的深院孤寂清冷。
②锁清秋:被一片清秋气氛所笼罩。锁:锁住、笼罩。
③别是一番:另有一种。
作品译文
默默无言,独自一人登上西楼,一弯新月如钩。梧桐凋零,深深的庭院笼罩在秋夜之中,愁凄而寂静。
剪也剪不断的思绪,愈理愈乱的心情,这是离别故国的愁绪,真是另有一种难言的痛楚萦绕在心里头。

相见欢(无言独上西楼)五代 · 李煜

无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头。
翻译:
默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼,抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。

相见欢·(林花谢了春红)五代 · 李煜
林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。

翻译:

树林间的红花已经凋谢,实在是去得太匆忙了。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起晨起的寒雨,暮晚凄风。飘落遍地的红花,被雨水淋过,像是美人双颊上的胭脂在和着泪水流淌。花儿和怜花人相互留恋,如醉如痴,什么时候才能再重逢呢。人生从来就是令人怨恨的事情太多,就像那东逝的江水,不休不止,永无尽头。

相见欢,无言独上西楼
孤独的人默默无语,独自一人缓缓登上西楼。仰视天空,残月如钩。梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。
那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。这样的离异思念之愁,而今在心头上却又是另一般不同的滋味。
注释
锁清秋:深深被秋色所笼罩。清秋,一作深秋。
剪,一作翦。
离愁:指去国之愁。
别是一般:另有一种意味

相见欢,金陵城上西楼
译文
在金陵城(今南京)里独自登上西楼,倚楼观看清秋时节的景色,看着万里的大江在夕阳下流去。
中原大乱,达官贵族们纷纷逃散,什么时候收复国土?请与我一同悲伤的风把我的泪吹到扬州吧。

注释
金陵:南京。城上西楼:西门上的城楼。
倚清秋:倚楼观看清秋时节的景色。
中原乱:指公元1127年(宋钦宗靖康二年)金人侵占中原的大乱。
簪缨:当时官僚贵族的冠饰,这里代指他们本人。
收:收复国土。
倩:请。
扬州:地名,今属江苏,是当时南宋的前方,屡遭金兵破坏。

浪淘沙李煜翻译
离开容易,想要再见故土就难了。过去像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去,今昔对比,一是天上一是人间。《浪淘沙令·帘外雨潺潺》五代·李煜 帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。赏析 上片用倒叙...

翻译李煜玉楼春
而南唐后主李煜与他的昭惠皇后(即大周后)都精通乐理,“妙于音律”,在得到残留的乐谱后重新整理了这一名曲。此时正当春殿歌舞欢畅之际,所以下令“重按霓裳”,反复演唱这首盛唐时代的名曲,欢娱之情尽寄曲中。 下阕词抒写宴游情致。后主宫中原本“有主香宫女,其焚香之器曰把子莲、三云凤...

浪淘沙李煜翻译
离开容易,想要再见故土就难了。过去像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去,今昔对比,一是天上一是人间。《浪淘沙令·帘外雨潺潺》五代·李煜 帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。赏析 上片用倒叙...