床前明月光;疑是地上霜!举头望明月!低头思故乡!英文版谁有

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09
床前明月光,疑是地上霜,举头望明月,低头思故乡。谁能翻译成英语?

On A Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain moon,
I bowed my head and thought of my far-off home.
by S. Obata

So bright a gleam on the foot of my bed. It seems like frost on the ground. Raise a head to look at the bright moon, sinking back again, I thought suddenly of home

“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”的英文版为:Raising my head, I look at the bright moon,' bending my head, I think of home。
李白的《静夜思》仅仅二十个字,就写出了五个物象、三个动作、两种心象(“疑”和“思”),描绘出一幅静夜思乡图,表达了一种像月光一样流转无已的乡愁冲动。其中没有一个难认的字,没有一个晦涩的意象,谁读了都懂,谁看了都觉得好。
王国维说:“语语都在目前,便是不隔。”《静夜思》全诗明白如话,除了一处平实的比喻之外,没有其他修辞,也没有李白惯用的瑰丽雄奇的想象,但读来却使人深深共鸣,个中滋味,只要是漂泊过的人,就会明白。

译文一

On A Quiet Night

I saw the moonlight before my couch,

And wondered if it were not the frost on the ground.

I raised my head and looked out on the mountain moon,

I bowed my head and thought of my far-off home.

by S. Obata

译文二

Night Thoughts

I wake, and moonbeams play around my bed,

Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;

Up towards the glorious moon I raise my head,

Then lay me down-and thoughts of home arise.

by Herbert A. Giles

译文三

The Moon Shines Everywhere

Seeing the Moon before my couch so bright

I thought hoar frost had fallen from the night.

On her clear face I gaze with lifted eyes:

Then hide them full of Youth?s sweet memories.

by W.J.B. Fletcher.

译文四

In the Quiet Night

So bright a gleam on the foot of my bed.

Could there have been a frost already?

Lifting myself to look, I found that it was moonlight.

Sinking back again, I thought suddenly of home.

by Witter Bynner

译文五

Night Thoughts

In front of my bed the moonlight is very bright,

I wonder if that can be frost on the floor?

I lift up my head and look at the full moon, the dazzling moon.

I drop my head, and think of the home of old days.

谢谢你的关注
“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”的英文版为:Raising my head, I look at the bright moon,' bending my head, I think of home。

So bright a gleam on the foot of my bed.It seems like frost on the ground.Raise a head to look at the bright moon,sinking back again,I thought suddenly of home.

“床前明月光,疑是地上霜”这句话的意思?
意思:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。全文:《静夜思》 李白 床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。创作背景:李白的《静夜思》创作于...

这首诗是什么意思?:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思...
意思是:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。具体释义:1、静夜思:静静的夜里,产生的思绪。2、疑:好像。3、举头:抬头。这几句诗出自唐代诗人李白的古诗《静夜思》,是一首五言古诗,创作于唐...

床前明月光,凝视地上霜,举头望明月的后一句是什么?
疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。这是唐代诗人李白的《静夜思》。李白是唐代著名的浪漫主义诗人,他的诗歌风格豪放奔放,充满了对自然美景和人生的热爱。他的诗歌对后世产生了深远的影响,被后人誉为“诗仙”。这首诗写的是诗人在夜晚思念家乡的感受。前两句“床前明月光,疑是地上霜”,写的是诗人在...

床前明月光,疑是地上霜,举头望明月,低头思故乡。这首诗的名字叫什么...
诗名:《静夜思》 作者:唐-李白。原文:《静夜思》【作者】李白 【朝代】唐 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。译文 :明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

“床前明月光,疑是地上霜”的下一句是什么?
2、古诗原文:《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。3、释义:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。4、这首《静夜思》出自唐代著名浪漫主义诗人李白之笔。李白,字太白,号...

床前明月光,疑是地上霜是什么意思?
意思是:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。出自李白的诗作《静夜思》。原诗如下:《静夜思》——唐·李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。白话释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,...

床前明月光疑是地上霜举头望明月低头思故乡是什么诗
床前明月光疑是地上霜举头望明月低头思故乡是出自唐代诗人李白的《静夜思》。一、诗歌背景介绍 《静夜思》是唐代诗人李白创作的一首五言古诗,表现了诗人在夜晚思念故乡的情感。李白是唐代最著名的浪漫主义诗人之一,他以豪放奔放的诗风和卓越的创作成就而闻名于世。二、诗句分析 1、床前明月光:诗人通过...

举头望明月,低头思故乡的全文意思
“举头望明月,低头思故乡”的意思是:我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。原句出自唐代诗人李白的《静夜思》,原文如下:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。译文:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来...

床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.是什么意思
意思是:床前是明月之光,真像是一片白霜,抬头仰望明月,低头思念故乡。床前洒满月光,怀疑是地上 的霜。抬起头望见明月,低下头不禁思,念起故乡来。出自李白的《静夜思》,这首诗是描写秋夜望月思乡情意,语意浅显,感人至深,是李白最被后人传诵的一首诗。月白霜清的 深秋,当银辉洒向床前,...

床前明月光,疑是地上霜,举头望明月,低头思故乡。这首诗名字是什么
该诗的名称是《静夜思》,作者是唐代诗人李白,全诗原文如下:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。白话文意思是明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。这首诗是唐代诗人李白秋日夜晚于屋内...