中文地址翻译成英文地址
怎样将中文地址翻译成英文?
、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...
怎么把中文地址转换为英文的地址?
首先,打开您的手机应用商店,然后在应用搜索栏中找到并安装百度翻译APP。安装完成后,直接点击打开应用。进入首页后,您会发现有一个文字转换设置选项,点击进入。在这里,将语言设置为中文到英语,以便进行地址的翻译。接着,在输入框中输入具体的地址,例如"新疆吐鲁番",然后点击"翻译"按钮。紧接着,您...
怎样把中文地址翻译成英文的地址
基本上英文地址是按照这样的顺序的:房间号码 - 楼层 - 座数\/单元 - 大厦、楼房名字 - 道路号码 - 道路名称 - 地区 (乡镇县等)- 城市 - 省份 - 国家;加上邮编, 就完整了。简单给你举例如下:假设中文地址:中国广东省广州市天河路308号天河大厦3楼678室,陈XX先生收 那么,英文地址就应该...
中文地址如何翻译成英文地址
整个地址可译成:Apt.X-XXX, XXdayuan, No.XX, HaibinXlu, Z City, YY Province
中国地址该如何翻译成英文
翻译成英文是:Room 104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China
中文地址如何翻译英文,地址翻译
1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。2、中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict 中国上海黄浦区福州路119号 No.119 Fuzhou Road,Huangpu District,Shang...
中国地址该如何翻译成英文
、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...
如何将中文地址翻译成英文地址
将中文地址翻译成英文地址的方法多种多样,首先需要熟悉常见的地址对应的英文表述。对于一些常用词汇,比如街道、小区、城市等,应该有基本的英文翻译作为参考。对于非常用的地址信息,可以使用拼音表示。值得注意的是,国内地址翻译时通常是从大到小,即从省份开始,依次为城市、区县、街道和门牌号。而在国际...
中文地址如何翻译成英语?
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X Street X路 X ...
如何把中文地址翻译成英文,我需要一个
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd.Guangzhou 译为广州东风东路70号.三、机关、企业等单位的批译:收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称.批译方法为:1、按中文语序书写的要顺译.例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO.上海食品进出口公司;2...
网友看法:
余昆18387336652:求把中文地址翻译成英文!急!! -
榆社县骆贴
...... 如果涉及 post crossing 国际明信片,按规定地址要分为 4 或 5 行:Attention: Sola Address: Room 205, Block 6, Xinxingcun Temporary Building Phase 2,Wangcun Sub-district, Haishu District, Ningbo City, Zhejiang Province,People's Republic of China.Post Code :315000
余昆18387336652:请帮我把中文地址翻译成英文
榆社县骆贴
...... Room 406, No. 65, Block 17 Nanhu Dongsheng Village Jianye District, Nanjing, Jiangsu (这个位置可加邮编) CHINA 要从外国能用这个地址成功寄信的原则:最后一行必须写国家名,全大写;倒数第二行必须写城市名.像南京这样有名的城市不写省也可以,不过写了比较保险.再上去是区、路名、小区名、栋、号、室,基本上是跟中文的次序完全相反.像区、村这些词,不写英文写汉语拼音 Qu、Cun 也可以,因为除了最后两行以外,其实只有中国的邮递员需要看.
余昆18387336652:中文地址怎么写成英文?你们好,请帮忙翻译成英文地址吧.广东省广州市白云区新市大埔纵横滨城Y3栋1903号 广东省广州市白云区新市大埔九社工业区18栋... -
榆社县骆贴
...... [答案] Room 1903,Y3 Building, Dapuhengbincheng,Baiyun Regin,Guangzhou City,Guangdong Province5 Floor, 18 Building,Industry area of Dapujiushe,Baiyun Regin,Guangzhou City,Guangdong
余昆18387336652:中文的地址翻译成英文怎么写? -
榆社县骆贴
...... 省:prov.市:city 街:street 小区:residential quater 楼:building 单元:unit 号:number/No.以下为翻译方法详细介绍 翻译原则:先小后大.中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因...
余昆18387336652:怎样把中文地址翻译成英文的地址 -
榆社县骆贴
...... 你可以用翻译软件翻译 也可以找翻译员翻译 一般外国地址是 小地点在前,大地点在后 这样就可以了
余昆18387336652:国内中文地址翻译成英文 -
榆社县骆贴
...... No.515, North Guoquan Road,Yangpu District, Shanghai.英文地址遵斗和循从小排到大的顺序.区:可以用district,zone,卖中area,region,一般用district为多.空配盯
余昆18387336652:中文地址翻译成英文 -
榆社县骆贴
...... No.5-401, Bld.1, Taiding Huayuan No.297, Beiyuan Road Lanshan District LinYi city Shandong Province (邮编) P.R. China注: 1、Bld 是building 的意思,地址中常缩写;就像后面的road可以缩为Rd. 2、拼音便于邮递员认知
余昆18387336652:中文地址翻译成英文.地址如下:四川省成都市二环路南三段18号6 - 54 -
榆社县骆贴
...... [答案] 6-54, #18, South Section 3, 2nd Ring Road, Chengdu, Sichuan (Province) 注:2nd Ring Road 即为“二环路”,括号内的 Province 也可省略不写.
余昆18387336652:跪求把中文地址翻译为英文地址.1.中国海南省海口市美兰区万华路龙兴公寓A栋11 - 1 - 2 -
榆社县骆贴
...... [答案] Room 11-1-2 Building A Long Xing Apartment, Wan Hua Road,Mei Lan District, Hai kou,Hai Nan China
余昆18387336652:麻烦谁帮我翻译中文地址为英文地址..谢谢 -
榆社县骆贴
...... 地址1:中国北京市西城区德外大街乙10号泰富大厦123室 Room 123 TaiFu Mansion 10B DeWai Road, XiCheng District, Beijing City, P.R. China 地址2:中国北京市海淀区北三环西路48号3号楼6A 6A Building No.348 BeiSanHuan Western Road, HaiDian District, Beijing City, P.R. China 仅供参考~ 天上~