许渊冲翻译短诗

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-10

网友看法:

林垄13692861090:中英文互译短小诗歌10篇 -
吴兴区冷裕 ...... 当你老了 (英文版) WHEN YOU ARE OLD WHEN YOU ARE OLD AND GREY AND FULL OF SEELP AND NOODING BY THE FIRE,TAKE DOWN THIS BOOK AND SLOWLY READ,AND DREAM KF THE SOFT LOOK YOUR EYES HAD ONCE...

林垄13692861090:有哪些比较短的古诗 带翻译 要少
吴兴区冷裕 ...... 1、送别 / 山中送别唐代:王维山中相送罢,日暮掩柴扉.春草明年绿,王孙归不归?译文 在深山中送走了好友,夕阳落下把柴门半掩. 春草到明年催生新绿,朋友啊你能不能回还?2、独坐敬亭山唐代:李白众鸟高飞尽,孤云独去闲.相看两不厌,只有敬亭山译文 群鸟高飞无影无踪,孤云独去自在悠闲. 你看我,我看你,彼此之间两不相厌,只有我和眼前的敬亭山了.3、于易水送人 / 于易水送别唐代:骆宾王此地别燕丹,壮士发冲冠. 昔时人已没,今日水犹寒.译文 在这个地方荆轲告别燕太子丹,壮士悲歌壮气,怒发冲冠. 那时的人已经都不在了,今天的易水还是那样的寒冷.......希望能帮助到你

林垄13692861090:翻译一首短诗
吴兴区冷裕 ...... 两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫.不思念吧,但本来难忘.妻子的孤坟远在千里,没有地方与她交谈凄凉的景况.即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜. 晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前梳妆.两人互相望着,没有言语,只有泪千行.料想年年断肠的地方,晚上明月照耀着长着小松树的坟山.

林垄13692861090:Able was I ere I saw elba 如何翻译 -
吴兴区冷裕 ...... 呵呵,其实网上可以查到的,我用这句话做了用户名,那么我来说说我的看法吧. 据说这是拿破仑被流放到厄尔巴岛时说的一句话(其真实性很值得怀疑),直译是“在我看到厄尔巴岛之前,我曾所向无敌.”很多翻译大家都尝试译过,我比较...

林垄13692861090:急问一个篇很短的古诗文的译文 -
吴兴区冷裕 ...... 月初的风沙依然在心中翻卷,蔚蓝的天空已经被浓烟玷染,曾经的山花只能在记忆中烂漫,心灵啊!偎依在文字中感叹:科技如洪流般奔腾向前,浪花中的我们,席卷着路过的一切;经济如鲲鹏般展翅飞跃,翅膀下的我们,丢弃着曾经的一切.马拉马拉的雄狮在干旱中怒吼着对雨水的渴望;

林垄13692861090:一首短一点的诗带翻译赏析 -
吴兴区冷裕 ...... A tranquil night (静夜思)a bed ,i see a silver light , i wonder if it's frost agound . looking up ,i find the moon bright ; bowing , in homesickness i'm drowned .解析:床前,一盏银灯照进来, 伫立良久,那是否是地面上的银霜呢? 猛然抬头,发现明月当空, 不禁潸然泪下,远方的家人啊 ,你们是否安好呢?诗句尾所用night ,light,bright,和谐押韵,使整首诗读起来朗朗上口(整首英文诗句完整无误,望采纳 :)