及项梁渡淮文言文翻译注释

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-12

1. 【阅读下面的文言文,完成1—3题

1 . B (就:成就功业) 2 . B ( B 项均为副词,“不过”“只是”。

A 项前者为主谓之间的助词,可不译,后者为结构助词,“的”; C 项均为连词,前者表假设,“如果”,后者表转折,“虽然”; D 项均为副词,前者可译为“竟然”,后者可译为。于是“就”) 3 . D (韩信逃跑的主要原因是没有得到汉王足够的重用和尊重) 翻译: 等到项梁率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项梁部下,却没有名声。

项梁战败,又隶属项羽,项羽让他做了郎中。他屡次向项羽献策,以求重用,但项罚没有采纳。

汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。因为没有什么名声。

只做了接待宾客的小官。后来受牵连犯法应当处斩刑,同伙十三人都被杀了,轮到韩信.他就抬头看,正好看见滕公。

说: “ 汉王不想成就统一天下的功业吗 ? 为什么要斩壮士 !” 滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉五,汉王任爷韩信为治粟都尉。

汉王并没有察觉他有什么出奇超众的才能。 韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才 j 到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。

韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王郜不任用自己(他)。就逃走了。

萧何听说韩信逃跑了,来不盈报告汉王,亲自追赶他。有人报告汉王说: “ 丞相萧何遮跑了。

” . 汉王大怒。如同失去了左右手。

过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。骂萧何道: “ 你逃跑,为什么 ?” 萧何说: “ 我不敢遮跑,我去追赶逃跑的人。

” 汉王说: ‘‘ 你追赶的人是谁呢 ?” 回答说: “ 是韩信。 ” 汉王又骂道: “ 各路将领逃跑了几十人。

您没去追一个;却去追韩信,是骗人。 ” 萧何说: “ 那些将领容易得到。

至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二个人。大王果真要长期在汉中称王,自然用不看韩信,如果一定要争夺天下。

除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。但看大王怎么决策了。

” 汉王说: “ 我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢 ?” 萧柯说: “ 大王决意向东发展。能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用。

韩信终究要逃跑的。 ” 汉王说: “ 我为了您的缘由。

让他做个将军。 ” 萧何说: “ 即使是做将军。

韩信一定不肯留下。 ” 汉王说: “ 任命他做大将军。

” 萧何说: “ 太好了。 ” 于是汉王就要把韩信召采任命他。

萧何说: “ 大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样:这就是韩信要离去的原因啊。大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪要完备才可以呀。

” 汉王答应了萧何的要求。众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。

等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。

2. 及项梁度淮,信乃杖剑从之 关于这句话的文言文是什么

及项梁度淮,信乃杖剑从之,居戏下,无所知名。梁败,又属项羽,为郎中。

信数以策干项羽,羽弗用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。坐法当

斩,其畴十三人皆已斩,至信,信乃仰视,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?而

斩壮士!”滕公奇其言,壮其貌,释弗斩。与语,大说之,言于汉王。汉王以为治

粟都尉,上未奇之也。

翻译:

项梁也渡过淮河北上,韩信此时带着宝剑投奔了项梁,留在部队,默默无闻。项梁败死后,又归属项羽,项羽让他做郎中。韩信多次给项羽献计,项羽不予采纳。刘邦入蜀后,韩信离楚归汉,做管理仓库的小官,依然不被人所知。后来韩信坐法当斩,同案的十三人都已处斩,就要轮到韩信了,韩信举目仰视,看到了滕公夏侯婴,说:“上不欲就天下乎?何为斩壮士夏侯婴觉得此人话语不同凡响,看他相貌威武,就放了他,同他交谈,很欣赏他,于是进言汉王。汉王让封韩信一个管理粮饷的官职,没有发现他与众不同的地方。

是这个么?

3. 及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏[513] 下,无所知名

等到项梁率领抗秦义军渡过淮河向西进军的时候,韩信带了宝剑去投奔他,留在他的部下,一直默默无闻。项梁失败后,改归项羽,项羽派他做郎中。他好几次向项羽献计策,都没有被采纳。刘邦率军进入蜀地时,韩信脱离楚军去投奔他,当了一名接待来客的小官。有一次,韩信犯了案,被判了死刑,和他同案的十三个人都挨次被杀了,轮到杀他的时候,他抬起头来,正好看到滕公,就说:“汉王不打算得天下吗?为什么杀掉壮士?”滕公听他的口气不凡,见他的状貌威武,就放了他不杀。同他谈话,更加佩服得了不得,便把他推荐给汉王。汉王派他做管理粮饷的治粟都尉,还是不认为他是个奇才。

4. 萧何追韩信 文言文翻译

原文

及项梁渡淮,信仗剑从之,居麾下,无所知名。项梁败,又属项羽,羽以为郎中。数以策干项羽,羽不用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士?”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大说之。言于上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也。

韩信数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。 居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者谁何?”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得耳。至于信者,国士无双。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。”王曰:“吾为公以为将。”何曰: “虽为将,信必不留。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚。”于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。”王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将,乃韩信也,一军皆惊。

译文

等到项梁率领抗秦义军渡过淮河向西进军的时候,韩信带了宝剑去投奔他,留在他的部下,一直默默无闻。项梁失败后,改归项羽,项羽派他做郎中。他好几次向项羽献计策,都没有被采纳。刘邦率军进入蜀地时,韩信脱离楚军去投奔他,当了一名接待来客的小官。有一次,韩信犯了案,被判了死刑,和他同案的十三个人都挨次被杀了,轮到杀他的时候,他抬起头来,正好看到滕公,就说:“汉王不打算得天下吗?为什么杀掉壮士?”滕公听他的口气不凡,见他的状貌威武,就放了他不杀。同他谈话,更加佩服得了不得,便把他推荐给汉王。汉王派他做管理粮饷的治粟都尉,还是不认为他是个奇才。

韩信又多次和萧何谈天,萧何也很佩服他。(汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去),因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个。韩信料想萧何他们已经在汉王面前多次保荐过他了,可是汉王一直不重用自己,就也逃跑了。萧何听说韩信逃跑了,来不及把此事报告汉王,就径自去追赶。有个不明底细的人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王极为生气,就像失掉了左右手似的。

隔了一两天,萧何回来见汉王,汉王又是生气又是高兴,责备他说:“你逃跑,是为什么?”萧何回答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人。“你去追回来的是谁?”萧何说:“韩信啊。”汉王又责备道:“军官跑掉的人可以用十来计算,你都没有追;倒去追韩信,这是撒谎。”萧何说:“那些军官是容易得到的,至于像韩信这样的人才,是普天下也找不出第二个来的。大王假如只想在汉中称王,当然用不上他;假如要想争夺天下,除了韩信就再也没有可以商量大计的人。只看大王如何打算罢了。”汉王说:“我也打算回东方去呀,哪里能够老闷在这个鬼地方呢?”萧何说:“大王如果决计打回东方去,能够重用韩信,他就会留下来;假如不能重用他,那么,韩信终究还是要跑掉的。”汉王说:“我看在你的面子上,派他做个将军吧。”萧何说:“即使让他做将军,韩信也一定不肯留下来的。”汉王说:“那么,让他做大将。”萧何说: 汉中的“拜将坛”

“太好了。”当下汉王就想叫韩信来拜将。萧何说:“大王一向傲慢无礼,现在任命大将,就像是呼唤一个小孩子一样,这就难怪韩信要走了。大王如果诚心拜他做大将,就该拣个好日子,自己事先斋戒,搭起一座高坛,按照任命大将的仪式办理,那才行啊!”汉王答应了。那些军官们听说了,个个暗自高兴,人人都以为自己会被任命为大将,等到大将的时候,才知道是韩信,全军上下都大吃一惊。

5. 项羽本纪翻译

这时候,广陵人召平为陈王去巡行占领广陵,广陵没有归服。

召平听说陈王兵败退走,秦兵又快要到了,就渡过长江假托陈王的命令,拜项梁为楚王的上柱国。召平说:“江东之地已经平定,赶快带兵西进攻秦。”

项梁就带领八千人渡过长江向西进军。听说陈婴已经占据了东阳,项梁就派使者去东阳,想要同陈婴合兵西进。

陈婴,原先是东阳县的令史,在县中一向诚实谨慎,人们称赞他是忠厚老实的人。东阳县的年轻人杀了县令,聚集起数千人,想推举出一位首领,没有找到合适的人选,就来请陈婴。

陈婴推辞说自己没有能力,他们就强行让陈婴当了首领,县中追随的人有两万。那帮年轻人想索性立陈婴为王,为与其他军队相区别,用青巾裹头,以表示是新突起的一支义军。

陈婴的母亲对陈婴说:“自从我做了你们陈家的媳妇,还从没听说你们陈家祖上有显贵之人,如今你突然有了这么大的名声,恐怕不是吉祥的征兆。依我看,不如去归属谁,起事成功还可以封侯,起事失败也容易逃脱,因为那样你就不是为世所指名注目的人了。”

陈婴听了母亲的话,没敢做王。他对军吏们说:“项氏世世代代做大将,在楚国是名门。

现在我们要起义成大事,那就非得项家的人不可。我们依靠了名门大族,灭亡秦朝就确定无疑了。”

于是军众听从了他的话,把军队归属于项梁。项梁渡过淮河向北进军,黥布、蒲将军也率部队归属于项梁。

这样,项梁总共有了六七万人,驻扎在下邳(pī,批)。

6. 英语翻译及项梁度淮,信乃杖剑从之,居戏下,无所知名.梁败,又属

翻译:项梁也渡过淮河北上,韩信此时带着宝剑投奔了项梁,留在部队,默默无闻.项梁败死后,又归属项羽,项羽让他做郎中.韩信多次给项羽献计,项羽不予采纳.刘邦入蜀后,韩信离楚归汉,做管理仓库的小官,依然不被人所知.后来韩信坐法当斩,同案的十三人都已处斩,就要轮到韩信了,韩信举目仰视,看到了滕公夏侯婴,说:“上不欲就天下乎?何为斩壮士夏侯婴觉得此人话语不同凡响,看他相貌威武,就放了他,同他交谈,很欣赏他,于是进言汉王.汉王让封韩信一个管理粮饷的官职,没有发现他与众不同的地方.。

7. 做法当斩,其辈十三人皆以斩,次至信

《追韩信》

原文

及项梁渡淮,信仗剑从之,居麾下,无所知名.项梁败,又属项羽,羽以为郎中.数以策干项羽,羽不用.汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖.坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士?”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩.与语,大说之.言于上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也.

译文

等到项梁率领抗秦义军渡过淮河向西进军的时候,韩信带了宝剑去投奔他,留在他的部下,一直默默无闻.项梁失败后,改归项羽,项羽派他做郎中.他好几次向项羽献计策,都没有被采纳.刘邦率军进入蜀地时,韩信脱离楚军去投奔他,当了一名接待来客的小官.有一次,韩信犯了案,被判了死刑,和他同案的十三个人都挨次被杀了,轮到杀他的时候,他抬起头来,正好看到滕公,就说:“汉王不打算得天下吗?为什么杀掉壮士?”滕公听他的口气不凡,见他的状貌威武,就放了他不杀.同他谈话,更加佩服得了不得,便把他推荐给汉王.汉王派他做管理粮饷的治粟都尉,还是不认为他是个奇才.

摘自《百度·》



关于项羽的故事文言文加翻译
答:项梁派人去接收吴中郡下属各县,共得精兵八千人。 又部署郡中豪杰,派他们分别做校尉、候、司马。其中有一个人没有被任用,自己来找项梁诉说,项梁说:“前些日子某家办丧事,我让你去做一件事,你没有办成,所以不能任用你。” 众人...

帮忙翻译一下,谢谢,急用啊
答:召平说:“江东之地已经平定,赶快带兵西进攻秦。”项梁就带领八千人渡过长江向西进军。听说陈婴已经占据了东阳,项梁就派使者去东阳,想要同陈婴合兵西进。陈婴,原先是东阳县的令史,在县中一向诚实谨慎,人们称赞他是...

及项梁渡淮文言文翻译注释
答:翻译:项梁也渡过淮河北上,韩信此时带着宝剑投奔了项梁,留在部队,默默无闻.项梁败死后,又归属项羽,项羽让他做郎中.韩信多次给项羽献计,项羽不予采纳.刘邦入蜀后,韩信离楚归汉,做管理仓库的小官,依然不被人所知.后来韩信坐法当斩,...

广陵人召平于是为陈王徇广陵文言文
答:于是军众听从了他的话,把军队归属于项梁。项梁渡过淮河向北进军,黥布、蒲将军也率部队归属于项梁。 这样,项梁总共有了六七万人,驻扎在下邳(pī,批)。 4. 帮忙翻译一下这段文言文 部队进发抵达安阳,停留四十六天不向前进。 项羽...

《项羽本纪》翻译
答:译文:于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。 原文:项王渡淮,骑能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左...

文言文翻译!!
答:译文:项籍是下相人,字羽。开始起事的时候,他二十四岁。项籍的叔父是项梁,项梁的父亲是项燕,就是被秦将王翦所杀害的那位楚国大将。项氏世世代代做楚国的大将,被封在项地,所以姓项。项籍小的时候曾学习写字识字,...

帮忙翻译一下这段文言文
答:项羽说:“我听说秦军把赵王包围在钜鹿城内,我们应该赶快率兵渡过黄河,楚军从外面攻打,赵军在里面接应,打垮秦军是确定无疑的。”宋义说:“我认为并非如此。能叮咬大牛的牛虻却损伤不了小小的虮虱。如今秦国攻打赵国,...

项羽本纪高中节选常考翻译句子,求。
答:项梁渡淮,黥布、蒲将军亦以兵属焉。凡六七万人,军下邳。当是时,秦嘉已立景驹为楚王,军彭城东,欲距项梁。项梁谓军吏曰:“陈王先首事,战不利,未闻所在。今秦嘉倍陈王而立景驹,逆无道。”乃进兵击秦嘉。秦嘉军败走,追之至...

司马迁史记第七卷项羽本纪原文翻译
答:项梁渡淮,黥布、蒲将军亦以兵属焉。凡六七万人,军下邳。当是时,秦嘉已立景驹为楚王,军彭城东,欲距项梁。项梁谓军吏曰:“陈王先首事,战不利,未闻所在。今秦嘉倍陈王而立景驹,逆无道。”乃进兵击秦嘉。秦嘉...

史记 项羽本纪翻译(春,汉王部五诸侯兵,凡五十六万人……)
答:楚士卒渡水一半时,汉兵突击楚军,大破楚军,虏获楚军所有的物资。大司马曹咎、长史董翳、塞王司马欣,都自到于汜水上。大司马曹咎,原是旧时蕲县的狱椽。长史司马欣也是从前栎阳狱吏,二人都曾有恩于项梁,是以项王信任...