浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,是什么意思?

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-21
浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,什么意思?

文学课代表

文学课代表

意思是:大千世界,万物缤纷,这个繁华的世界我最爱的有三个,太阳,月亮和你。爱太阳在白天,爱月亮在傍晚,爱你是每时每刻。

I love three things in the world,sun ,moon ,and you,

sun for morning ,moon for night ,and you forever. 

----出自《暮光之城》

扩展资料:

《暮光之城》是美国作家斯蒂芬妮·梅尔(Stephanie Meyer)写的系列小说,包括《暮色》、《新月》、《月食》、《破晓》以及番外《午夜阳光》。

《暮光之城》系列以伊莎贝拉·斯旺和爱德华·卡伦一对苦命鸳鸯的情感纠葛为主线,融合了吸血鬼传说、狼人故事、校园生活、恐怖悬念、喜剧冒险等各种元素,而凄美动人的爱情则是全书“最强烈的情绪”。

该系列被称谓后“哈利波特时代”的魔幻巨著,成为《魔戒三部曲》《哈利波特系列》《纳尼亚传奇》之后的国际魔幻系列代表。

作品获得纽约时报主编精选、出版者周刊 “年度最佳好书”、亚马逊网站 “最近十年来最佳好书”、美国图书馆协会“十大青少年优良读物”及“十大最佳丛书”等荣誉。

作品影响

《暮色》:2005年,斯蒂芬妮·梅尔初试啼声之作。在整个2005年,《暮色》是人们谈论话题最多的畅销书,上市短短几周,该书就一飞冲天,名列《纽约时报》畅销书排行榜第5名。 之后该书名列《纽约时报》畅销书排行榜达56周之久,其中有5周是名列榜首。

《新月》:第二部《新月》2006年8月上市,名列《纽约时报》畅销书排行榜达52周之久,其中有31周名列榜首。读者是如此迫切地想看到《新月》,以至于其限量式读本在eBay的拍卖价高达380美元。 

《月食》:第三部《月食》2007年8月7日上市,先是在美国,接着是在全世界引起轰动。该书首印100万册,上市第一天销量就超过15万册,把《哈利·波特与死亡圣器》从畅销书榜榜首位置上挤下来。一周后已售出25万册,荣登《纽约时报》、《今日美国》、《华尔街日报》冠军座。

参考资料:百度百科-《暮光之城》



意思是:大千世界,万物缤纷,这个繁华的世界我最爱的有三个,太阳,月亮和你。爱太阳在白天,爱月亮在傍晚,爱你是每时每刻。原话出自《暮光之城》:

I love three things in the world,sun ,moon ,and you,

sun for morning ,moon for night ,and you forever.

----出自《暮光之城》 

扩展资料:

1、《暮光之城》是美国作家斯蒂芬妮·梅尔(Stephanie Meyer)写的系列小说,包括《暮色》、《新月》、《月食》、《破晓》以及番外《午夜阳光》。作品获得纽约时报主编精选、出版者周刊 “年度最佳好书”、亚马逊网站 “最近十年来最佳好书”、美国图书馆协会“十大青少年优良读物”及“十大最佳丛书”等荣誉。 

2、《暮光之城》系列以伊莎贝拉·斯旺和爱德华·卡伦一对苦命鸳鸯的情感纠葛为主线,融合了吸血鬼传说、狼人故事、校园生活、恐怖悬念、喜剧冒险等各种元素,而凄美动人的爱情则是全书“最强烈的情绪”。 该系列被称谓后“哈利波特时代”的魔幻巨著,成为《魔戒三部曲》《哈利波特系列》《纳尼亚传奇》之后的国际魔幻系列代表。

参考资料:暮光之城-百度百科




意思:在这个世界上有千千万万的(花样),唯独我只爱三样,那就是太阳,月亮和我的佳人你,(因为)有了太阳才有了白昼,(因为)有了月亮才有了夜晚,(因为)有了佳人你,我才有了朝夕相处的羁绊之人!

出自:《飞鸟集》泰戈尔
原文:I love three things in this world,
the sun ,the moon and you.
The sun for the day,
the moon for the night,
and you forever.
翻译:浮世三千,(浮世万千)
吾爱有三。(吾爱有三)
日,月与卿。(日、月与卿)
日生朝,(日为朝)
月生暮,(月为暮)
卿生朝朝暮暮。(卿为朝朝暮暮)

扩展资料:

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。

由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。《飞鸟集》在世界各地被译为多种文字版本,对于中国的“小诗运动”的产生与发展具有推动作用。



拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。

1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。

1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。



【释义】在这个世界上,我爱三件事。太阳、月亮和你。太阳是早晨,月亮是夜晚,而你每一个白天和夜晚

【原文】I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you for ever.

【来源】首先明确的是英文才是最先有的句子,而文言文是对这句英文的中文翻译,至于原句作者,译者都无从考证了

【用法】常用于男女间所说表示爱情的话,也就是情话。也可译为:在这个世界上,我爱三件事。太阳、月亮和你。爱太阳是在早晨,爱月亮是在夜晚,而爱你每一个白天和夜晚,也指所爱之人就是全部。

扩展资料:

类似的句子还有很多,例如:

庭有枇杷树,吾妻死之年手植也,今已亭亭如盖矣。

老来多健忘,唯不忘相思。

上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。

有一美人兮,见之不忘。一日不见兮,思之如狂。

世间安得双全法,不负如来不负卿。



意思:在这个世界上有千千万万的东西,唯独我只爱三样,那就是太阳,月亮和我的你,因为有了太阳才有了白昼,因为有了月亮才有了夜晚,因为有了你,我才有了朝夕相处的人!

出自:印度诗人泰戈尔创作的诗集《飞鸟集》。

原文:I love three things in this world,the sun ,the moon and you.The sun for the day,the moon for the night,and you forever.

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。

扩展资料:

《飞鸟集》的作品主题

《飞鸟集》中表现了深层的精神追求—爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱—从而生成了丰富隽永的人生哲理。

诗人在诗篇中表达了人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机。由于诗人的生命哲学并不完善,在有限的生命与无限的生命最终统一问题上,显得无能为力,只好用道德的自我完善和“泛爱论”来求得统一,求得人生的圆满,求得社会理想的实现。

泰戈尔这本《飞鸟集》。成书已有92年,现在读来,仍像是壮丽的日出,书中散发的哲思,有如醍醐灌顶,令人茅塞顿开。

参考资料:百度百科-飞鸟集



浮世万千吾爱有三全诗是什么?
答:全诗是:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。浮世万千吾爱有三出自于泰戈尔的《飞鸟集》,全诗为:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。意思是这个世界我只喜欢三件事,太阳、月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是...

浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,是什么...
答:意思是:大千世界,万物缤纷,这个繁华的世界我最爱的有三个,太阳,月亮和你。爱太阳在白天,爱月亮在傍晚,爱你是每时每刻。I love three things in the world,sun ,moon ,and you,sun for morning ,moon for night ,and you forever.---出自《暮光之城》...

浮世万千吾爱有三全诗译文是怎么样的?
答:全诗:浮世三千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。译文如下:在这浮浮沉沉的大千世界里,我爱的只有三样,太阳、月亮和我爱的你。太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。这句话原本是出自电影《暮光之城》...

浮世三千,吾爱有三:日、月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮是什么意思...
答:原句是电影《暮光之城》 的一句台词:就是说在这个世界上我最喜欢的东西有三样,太阳,月亮和你。早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,永远喜欢你。翻译成白话就增加了优美性。人世间有三千(表多数)种东西,而我爱的有三种,是太阳、月亮和你,白天爱的是太阳,夜晚爱的是月亮,永远爱你。

浮世三千吾爱有三日月与卿日为朝月为暮卿为朝朝暮暮文言文翻译_百度知 ...
答:在这浮浮沉沉的大千世界里,我爱的只有三样,太阳、月亮和我爱的你。太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。这句话出自电影《暮光之城》。原台词:I love three things in the world, sun, moon, and you, sun for morning...

浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。
答:出自泰戈尔的《飞鸟集》。原文是:I love three things in this world.Sun, moon and you.Sun for morning,moon for night ,and you forever .翻译为:浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。资料拓展 拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、...

“浮世万千,吾爱有三。
答:“浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮“此句是翻译来的。翻译的原文是:I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever 。是出自意大利诗人William Michael Rossetti 的LIFE OF JOHN KEATS,写于1887年...

浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,是什么...
答:意思是:在这个世界上有千千万万的物与事,而我爱的只有三样东西。那就是太阳,月亮和我的佳人。太阳带来朝阳和白昼,月亮带来晚霞和夜幕,而你带来白天和黑夜,这是我和你朝夕相处的时间,你对我而言是永恒的。这句话是出自:泰戈尔的《飞鸟集》。是原文的更文艺化的意译。原文如下:I love three ...

浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,什么意 ...
答:“浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”是翻译来的。原文是:I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever .出自威廉 ·迈克尔 · 罗塞蒂的英文诗,诗名叫做《LIFE OF JOHN KEATS》。

浮世三千吾爱有三的全文意思是什么?
答:出自:《飞鸟集》泰戈尔原文:I love three things in this world,the sun ,the moon and you.The sun for the day,the moon for the night,and you forever.翻译:浮世三千,(浮世万千)吾爱有三。(吾爱有三)日,月与卿。(日、月与卿)日生朝,(日为朝)月生暮,(月为暮)卿生朝朝暮暮。(...