跪求英语合同翻译高手~~~~帮小弟在国外的朋友翻译个合同吧

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-23
跪求合同翻译成英文!

=================================================
终于给你翻译完了还检查了2遍,上我的账号不能发出来,不知到为什么,只好log off再发了
你不能改什么:文字不要改,改了就可能不对了
你能改什么:日期,数字,简单的比如说标题,比如说第一条改成第三条什么的,标点最好都想清楚了再改
=================================================================


虚拟主机租用合同及维护
Network Virtual Host Rental and Maintenance Agreement

甲方:
Party A:

乙方:
Party B:


乙方愿意为甲方提供因特网信息服务,甲方愿意接受乙方的服务,经甲、乙双方友好协商,达成如下协议:
Whereas, Party B is willing to provide Party A with internet information communication services, and Party A is willing to accept the services provided by Party B. After open negotiation by both parties, the hereunder agreements are reached:

服务项目
Service Activity:
支持Asp php html的虚拟主机空间共 1000 M ,价格 2000 元/年,共计 1 年;
Supporting Asp, Php, Html and its virtual network host space, in total of 1000 Mb, priced at 2000 RMB/year, length total of 1 year;
每年网页维护12次(文字图片修改),价格 2300 元/年,共计 1 年。
total of 12 website maintenance annually (text and graphic modifications), priced at 2300 RMB/year, length total of 1 year.

第一条 双方的权利和义务
Part One: Rights and Obligations

1, 甲方必须遵守《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定》《中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例》《中华人民共和国电信条例》《互联网信息服务管理办法》和国家其他有关法律、法规、条例,不得做任何违法经营活动。
1, Party A must act in accordance to: , , , , and any other government corresponding law, regulation, whereas any illegal operation or actions is prohibited.
甲方对其经营行为和发布的信息违反上述规定而引起的任何政治责任 法律责任和给乙方造成的经济损失承担全部责任。
Party A shall be held accountable to any and all pecuniary loss and legal responsibilities of Party B, caused by the condition that, Party A operate and releases information in conflict to any afore mentioned laws and regulations.
2 甲方不得进行下列行为:①利用乙方提供的服务和技术支持散布大量不受欢迎的电子邮件、广告等;
2, Party A may NOT conduct the following actions: ①Using the technology and services provided by party B to: disperse any bulk quantity of spam emails and commercials alike;
②使用依据本合同租赁的虚拟空间进行空间转租;
②Sub-lease the internet virtual space defined by this agreement.
③.进行任何改变或试图改变乙方提供的系统配置或破坏系统安全的行为;
③Perform any change to, or attempt to perform any change to the system settings provided by party B, or any actions that may compromise the security of the system.
④运行影响虚拟主机服务器或者乙方服务器正常工作的程序、进程等;
④Execute any program, process or actions that may hinder the performance of network hosting server(s) or the normal performance of the server(s) that belongs to Party B.
⑤其他超出甲方提交虚拟主机服务申请时定制的服务规格的行为,以及国家相关法规禁止的行为。 甲方对违反上述义务给乙方和乙方用户造成的损失承担全部责任。
⑤Undertake any other actions that exceed the service regulations defined at the moment of application (of network hosting service) by Party A, in addition to any other actions that is prohibited by any relevant PRC laws and regulations.
3、 乙方有义务维护甲方虚拟空间上的网页、数据、口令、密码的完整性和保密性。
3, Party B shall be responsible for the integrity and security of the website, data, information and password that is situated at the virtual network space provided to, and rented by, Party A.
4、 甲方应依本合同的约定支付价款,按时为虚拟空间续费。乙方向甲方提供服务器空间的租赁服务;
4, Party A shall pay the listed fee consistent with this agreement; and provide any sequential fee, if applicable, on time. Party B provides the rental service of virtual network space to Party A.
5、 未经甲方许可,乙方不得擅自更改甲方空间内的程序及数据;
5, Without the permission of Part A, Party B shall not alter any program or data in the virtual network space that is rented by Party A.
6、 保证甲方空间的正常运行(除不可抗拒因素外),并为甲方提供技术支持;
6, Party b shall ensure the normal operation of the Party A’s rented virtual network space (force majeure excepted), and provides technical support to Party A.
7、 若乙方在价格上有变动,需提前一个月通知甲方(或通过网站发布更改通知);
7, If any change in price should occur, Party A shall be notified a month prior to the change. (Or in the form of website posted change notice)
8、 乙方每年为甲方提供12次修改 (包括文字及图片修改, 不包括功能修改) ;
8, Party B provides Party A with 12 website modifications annually. (Includes text and graphic change, excluding function modifications)

第二条 合同金额
Part Two: Total Amount of the Agreement

1、付费方式:此费用共计人民币 4300 元,一次性付清。
1, Method of payment: The total amount of fee is 4300 RMB, as onetime payment.

第三条 合同期限
Part Three: Period of the Agreement

租用虚拟主机及维护自 2010 年 5 月 29 日至 2011 年 5 月 28 日,有效期限为 1年。
This Network Virtual Host Rental and Maintenance Agreement shall be effective (After signing) from the 29th of May 2010, to the 28th of May 2011, the term of validity for this agreement is 1 year.
如果双方认为本合同有必要继续延长,则本合同自动延长。如果必要,到时亦可对本合同修改,或另签新合同。
If both parties agree that this agreement shall be necessarily extended, then this agreement is automatically extended. If necessary, this agreement can be modified at the time of extension, or a new form of agreement can be signed.
第四条 违约责任
Part Five: Liability for breach of contract

在合同执行期间,如果甲方没有按时付款,则在甲方第一次付款款项的有效期结束后, 本合同即告终止
Whereas during the time this agreement is in effect, if Party A fails to pay the amount which both parties agreed upon to Party B, whereas after the first valid payment period, then this agreement shall be hereto terminated.
如果甲方需要乙方其它服务,双方另签合同。甲方如违反国家有关法律、法规,一切责任由甲方承担。
If Party A requires any other services provided by Party B, new contracts shall be signed additionally by both parties. If Party A violates any laws and/or regulations, then Party A will be held liable for all such responsibilities.
第五条 争议解决
Part Five: Dispute Resolution

在合同执行期间如果双方发生争议,双方应友好协商解决。如果协商不成,双方同意提交有关部门仲裁。
If there shall arise any dispute(s) during the period whereas this agreement is in effect, both parties should solve the dispute(s) through means of open negotiation. If negotiation fails to resolve, then both sides shall agree to escalate the dispute(s) to relevant arbitration commissions.

第六条 不可抗力
Part Six: Force Majeure

因地震、火灾等自然灾害、战争、罢工、政府等行为造成双方不能履行本合同义务,一方面通过书面形式通知对方,本合同即告终止。
If either party cannot perform the agreement, caused by conditions beyond its control including, but not limited to, earthquake, fire, natural disaster, insurrection, government restrictions and/or any other cause beyond the reasonable control of the party whose performance is affected, the other party shall be formally notified, this agreement is then terminated hereto after such notification(s).

第七条 附则
Part Seven: Additional Terms

本合同如有未尽事宜及出现新情况和新问题,由双方协商解决。本合同一式两份,双方各执一份,经签字、签章后生效,两份合同具有同等效力。
In the situation of any incoming matter(s) not covered by this agreement, both parties shall negotiate openly to resolve.
This agreement is in duplicate, Party A and Party B each possesses one copy.
This agreement shall be in effect after signed and sealed by both parties.
Both copies of this agreement are equal in terms of legal validity.


甲方授权代表(签字): 乙方授权代表(签字):
Party A Representative (Signature): Party B Representative (Signature):



年 月 日 年 月 日

---------------- -----------------
yyyy/mm/dd yyyy/mm/dd

Basic Course: automobile structure theory of automobile and tractor manufacture of automotive technology mechanical design principles of mechanical design of modern control engineering mechanical engineering mechanical testing techniques based on theory and application of microcontroller
Large-scale engineering software: CATIA, ADAMS, ANSYS
Courses: automotive design car body design cars automotive body manufacturing technology test vehicle electrical and electronic technology learning principles of internal combustion engine vehicle engine electronic control technology

Chassis design, assembly processes, manufacturing processes, body shape


Results: better grades in school, college, the phenomenon of non-linked families
English: reading English materials by vehicles Engineering
Computer: proficient use of CATIA, UG three-dimensional design software, PRO / E has some understanding; Familiar with Auto CAD, office automation software; master the VB programming language and C language; able to use Photoshop CS software for image processing.

Cheerful, stable, warm, sincere, serious and responsible and efficient. Pro-active, hard working. Strong organizational skills, practical ability and community spirit of collaboration, despite some minor shortcomings, but overall is a relatively good person.

In addition to normal school arrangements, learn the courses, self-study in his spare time some subjects related to the discipline, and reading a lot of extra-curricular books; holiday engaged in promotion, tutoring and other part-time; to participate in community activities and served as minister of supervision 演讲与口才 Association

Contract
1.The contract is valid for ten years agreed by both parties, counted by the opening business date and six moths before termination of the contract, if there is willing to continue two parties’ s cooperation, after both parties shareholders’ representatives agree, cooperation is still valid.

2.Party A is responsible for land, buildings on the land, staff accommodation, offices, and payment, as investment capital.

3.Party B is responsible for the necessity decoration equipments, video, and transportation materials, the necessary equipments in the staff accommodation, office equipments, as investment capital.

4.both two parties investment assets are belong tow parties own rights

5.The shareholders meeting should be hold in every three months after company XXX business set up, and providing monthly balance sheet, daily accounts and capital accounts etc.

6.after two parties agreed, confirmed party B investment capital, in every three years, allocating monthly cost and payment, as pre-capital for company condition improvement.

7.agreed upon by two parties, with three years since business set up, the profit earned by JIN in every months , after confirmation by accounting department , transfer 40% to party A’s representative and 60% to party B’ representative in cash terms.

8.agreed upon two parties, from the date of business set up to the end of the third year, if both parties confirmed that investment capital is fully collected back, since the following year start in 1st Jan, every three months profits, after accounting department confirmed, transferring 30% to Party A’ representative and 70% to Party B’s representative in cash terms.

9. Both parties recommend each representative in the company accounting department .Company will pay same level salaries and treated company staff in daily management.

10.The shareholders list in Party A an Party B is shown below. As investment shareholders, holding the rights and business to check each accounting records, accounting department should be actively cooperated.

都去了国外了,还不会译?

求英语合同翻译
答:货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与...

英语部分合同翻译
答:给你一份较专业的翻译:Counterparts. This Agreement may be executed in one or more counterparts, duplicate originals, or facsimile or electronically transmitted versions (provided that the facsimile or electronically transmitted versions are confirmed within a reasonable time by signed originals...

跪求英语合同翻译高手~~~帮小弟在国外的朋友翻译个合同吧
答:if there is willing to continue two parties’ s cooperation, after both parties shareholders’ representatives agree, cooperation is still valid.2

求将合同中的英文翻译为中文,非常感谢!望专业人士回答~
答:“黄金英语牛人团”欢迎为你翻译英语 1、80% PAID BY UNCONFIRMED IRREVOCABLE USANCE L/C(S), OPEN TWO MONTHS PRIOR TO EACH SHIPMENT AND PAYABLE 180 DAYS AFTER B/L DATE PROPORTIONALLY 80% OF EACH SHIPPED GOODS VALUE, AGAINST THE PRESENTATION OF THE SHIPPING DOCUMENTS. L/C (S) TO ...

求各位高手帮忙啊!英语合同翻译成中文..1。Inspection and Clai...
答:1检验和索赔2不可抗力:买方有权申请国家质量监督检验检疫总局。检验和人民的中国(国家质检总局)共和国检疫后货物在目的地卸货口岸检验。如果货物的品质和/或数量/重量被发现与合同或发票,买方不符合应有权提出与国家质检总局的调查报告的基础上向卖方索赔后,将货物卸载在90天的港口目的地,该异常,但...

英文合同翻译
答:b.翻译和通讯 5.2 Part B shall provide Part A with the invoice for Reimbursable Expenses together with the detailed record for and documents evidencing such Reimbursable Expenses, and the Reimbursable Expenses shall be made concurrently with the invoice for the Consultant Fee specified in...

关于几句合同英语的翻译,谁懂帮个忙,不要机器翻的,大家帮个忙,谢谢
答:2.The power of interpretation of this contract is owned by both sides mutually. As soon as emergency happened, the problem could be solved through negotiation of both sides. In case the negotiation failed, lawsuit could be instituted.3.Every one of Party A and Party B owns one ...

英文翻译—中文合同译成英文~~求大神
答:合同号:Contract no.:甲方:延边星海文化传媒有限公司 Party A: Yanbian Xinghai culture media Co., Ltd.乙方:Party b:本协议书经甲乙双方在平等互利基础上达成,双方经协商一致,签订本合同。This agreement by both parties on the basis of equality and reciprocity is reached, both parties ...

英文合同翻译,急!高手来帮忙!
答:17. IBA 的义务的条件支付购买价的各就职。IBA 的义务支付购买价的各就职每这个协议是依于履行在或在每个的这样的付款之前以下条件: 17.1 表示法和保单。开发商和Qiu 的表示法和保单包含在条目14 将是正确和完全的在和各付款自日期由IBA (好象做然后和好象付款的日期被替代了在这个协议日期在条目14...

有没有英语大神帮忙翻译下商务合同啊??
答:Party A: Beijing Representative Office of German SIEMENS Co., Ltd.: Beijing branch of China United Network Communications Corp (以下简称甲方) (以下简称乙方)(hereinafter referred to as Party A) (hereinafter referred to as Party B)法定代表人: 负责人:Legal representative: person in...