请帮忙翻译一下韩国民谣《江原道阿里郎》的歌词

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-20
求“江原道阿里郎”韩语歌词

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다

1.아주까리 동백아 열지마라
누구를 괴자는 머리에 기름

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다

2. 산중에 귀물은 머루나 다래
인간의 귀물은 나 하나라

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다

2.흙물의 연꽃은 곱기만 하다
세상이 흐려도 나 살탓이지

아리아리 쓰리쓰리 아라리요
아리아리 고개로 넘어 간다 满意望采纳 ~

한국강원도 홍천군 내면 자문 일일리539 김응규 应该是 洪川郡 吧?

上面这位翻译的是本调阿里郎,
也就是阿里郎的最初版本,
并不是江原道阿里郎。
因为阿里郎有分多种,
本朝阿里郎,新阿里郎,海州阿里郎,
密阳阿里郎,永川阿里郎,珍岛阿里郎,
旌善阿里郎,江原道阿里郎等等,很多很多。
江原道阿里郎(강원도 아리랑)
又名“恨 五百年”(한 오백년)

实际上这歌词是带有
被男子抛弃的女子心痛,
怨恨,长期默默地等待之意。

歌词是我自己翻译的:

阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗
蓖麻开时 亭子里 约好见面(时间)
杏子树下 亭子里 相约见面(地点)
阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗
绽放的 赤豆花 为何 不在绽放(等待)
蓖麻子和 山茶花 何时 再绽放(等待)
阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗
阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗
阿里郎 他累了 客栈那里 歇息
意中人 找到后 继续等待(发现他后继续等待郎君)
阿里阿里 私利私利 阿拉里哟
阿里阿里 又越过 一座山岗

阿里郎歌词-阿里郎(Arirang)
阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦

阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
我的郎君翻山越岭路途遥远
你真无情啊 把我扔下
出了门不到十里路你会想家

阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
我的郎君翻山越岭路途遥远
春天黑夜里满天星辰
我们的离别情话千言难尽

阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
我的郎君翻山越岭路途遥远
春天黑夜里满天星辰
我们的离别情话千言难尽

阿里郎 阿里郎 阿里郎 呦
我的郎君翻山越岭路途遥远
今宵离别后何日能回来
请你留下你的诺言我好等待

谁能帮我翻译下 江原道阿里郎 的歌词
答:今宵离别后何日能回来 请你留下你的诺言我好等待

请帮忙翻译一下韩国民谣《江原道阿里郎》的歌词
答:上面这位翻译的是本调阿里郎,也就是阿里郎的最初版本,并不是江原道阿里郎。因为阿里郎有分多种,本朝阿里郎,新阿里郎,海州阿里郎,密阳阿里郎,永川阿里郎,珍岛阿里郎,旌善阿里郎,江原道阿里郎等等,很多很多。江原道阿里郎(강원도 아리랑)又名“恨 五百年...

韩国的阿里郎是怎么回事?
答:有人说:南北韩统一后他们的足球队就叫阿里郎队。要是两国统一了,国名就叫:阿里郎。在一个民族里,一首民谣有着这么强捍的感召力,不知道还有那一首歌能与之齐名。

阿里郎歌曲的历史是怎样的
答:阿里郎,翻译成汉语是“我的郎君”。阿里郎是高丽时期就流传下来的一个爱情故事。大概情节是一对恩爱的小夫妻,生活清苦,丈夫想让妻子过上好日子,就想外出打工挣钱,但妻子不让,说只要两人守在一起她就满足,但丈夫不那么想,有一天夜里就悄悄走了。妻子很漂亮,十里八村的都有名,丈夫走了以后,村...

求翻译韩国民谣 한오백년
答:大致翻译如下,文采不够。有恨的这世上,无情人将情留下只身离开,真教人流泪 求你在白沙滩细沙下存放七星坛 践踏了青春的焦急的爱情,留着眼泪去向何方 有恨的这世上,冷酷的世界没有同情心,真教人没法活 我如花的青春奈何老去,半生无论在哪都心系你 微风下月光皎洁,思念的心一成不变 落下...

宋素姬 是谁
答:宋素姬被誉为韩国国乐神童 因为唱韩国传统民谣而被韩国国民所熟知。倡夫打铃(京畿道民谣)太平歌(京畿道民谣)呢哩哩呀(京畿道民谣)船之歌 绿柳江边(京畿道民谣)丰年歌(京畿道民谣)新高山打铃(咸境道民谣)栗子打铃(京畿道民谣)青春歌 (京畿道民谣)江原道阿里郎(江原道民谣)珍岛阿里郎 ...

好听的韩国民谣,有什么? (朝鲜族,韩国人请进)
答:朝鲜族民谣有很多:阿里郎:本调 阿里郎,江原道阿里郎(恨 五百年),旌善 阿里郎,永川 阿里郎,密阳 阿里郎,珍岛 阿里郎,海州 阿里郎,端川 阿里郎...桔梗谣,梅花谣,倡夫谣,春耕谣...阳山道,汉江水,丰宁歌,沙钵歌,船歌,虚心曲...各类农乐打令...等等 个人觉得比较好听的有:珍岛...

急!!!请韩语专业人士帮忙翻译一下!
答:总结我的这次时期社会实践活动,虽然是我的第一次社会实践,虽然在这之中并没有真正用到我的专业韩国语,但我认为是一次成功的,有用的,受益非同的社会实践这将会对我的以后学习起很大的帮助的 。非常急~~~谢谢各位我是韩国语专业的学生...请不要用翻译器翻译..谢谢这个要的非常急...谢谢了 展开  我来答...

帮忙翻译一下这些韩语
答:二楼翻译的没有错的,但是很多是直译的,如果要找对应的节目,你会发现你找不到 가요큰잔치 마지막회 -- 歌谣大聚会 最终回 대학가요제 1부 -- 大学歌谣节 1部 스&...

熟悉韩语的朋友请帮忙翻一下,中文译成韩文哦!一定要看得懂,翻译器翻译...
答:요.或者 제 동생이이젠 안 오시는거예요?다시는 못 보는거예요? 진짜 미운1...