令人眼花文言文翻译
1. 文言文翻译
曾文正在军队中,对有才能的读书人以礼相待,非常得到人们的推崇。
有一天,有客人来拜谒,曾文正公立即接见他,那个人衣冠古朴,谈论的言辞精警。曾文正公很是倾心,跟这个客人谈论当代人物。
客人说:“胡润之办事精明,别人不能欺骗他;左季高执法如山,别人不敢欺骗他;您虚怀若谷,爱才如命,而又以诚待人,以德感人,不是胡左两位可以同日而语的,令人不忍心欺骗。”曾文正公非常高兴,挽留客人在军营中,款待为上宾。
不久把巨额资金交给他,托他代为购买军火。那个客人拿到资金,离开之后,无影无踪。
曾文正公顿足叹息说:“令人不忍心欺骗,令人不忍心欺骗!”。
2. 文言文翻译
1.地位低的人尊敬地位高的人,这叫做尊敬贵人;地位高的人尊敬地位低的人,这叫做尊敬贤人。尊敬贵人、尊敬贤人,这道理是一致的。
2.公孙弘为人雄伟奇异见闻广博。
3.公孙弘盖布质被子,吃饭不吃两道以上肉菜。
4.总是先开头陈述各种事项,让主上自己选择,不愿在朝廷当面驳斥争辩。
5.孔子说:“不担心别人不了解自己,担心自己不了解别人。”
6.楚国人做好饭,吴国人追了上来,楚国人跑了,吴国人就把饭吃了再追上去。
7.让一个人了解自己本来就不容易,要了解一个人也是不容易的。
8.孟子觐见梁惠王。梁惠王说:“夫子!你不远千里而来,应该会有什么有利于我国的建议吧?”
9.滕文公问孟子说:“滕国,只是一个小国家,位于齐国和楚国之间。我们是应该事奉齐国呢?还是事奉楚国呢?
3. 语文古文翻译
从前,有一只海鸟停落在鲁国国都的郊外,鲁侯隆重地迎接它,并且在宗庙里宴请它,为它演奏虞舜时《九韶》之乐,又用牛、羊、猪三牲全备的宴席作为它的饭食。但是这只海鸟却头晕眼花,忧愁悲伤,不敢吃一块肉,也不敢喝一口酒,三天就死掉了。这是用自己的生活方式来养鸟,不是用养鸟的方法来养鸟啊!
鲁——古国名,在今山东西南部
昔——从前、过去的意思。
御——用车子迎接。
觞——古代的饮酒器,这里用作动词。此指敬酒。
庙——宗庙。
九韶——古代舜时一种音乐的名称。
太牢——指古代帝王或诸侯祭祀社稷时用猪、牛、羊三牲做的供品。
为——作为。
眩——眼花。
眩视——眼睛发花
脔——切成块状的肉。
以己养——用自己的生活方式
4. 文言文翻译
【原文】
孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举
于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7)。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,
行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能。人恒过, 然后能改;
困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后 喻。入则无
法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐
也。”
【注释】
①畎(quǎn)亩:田间,田地。②傅说(yuè):殷武丁时人,曾为 刑徒,
在傅险筑墙,后被武丁发现,举用为相。③版筑:一种筑墙工作, 在两块墙
版中,填人泥土夯实。④胶鬲(gé):殷纣王时人,曾以贩卖鱼、盐为生,
周文王把他举荐给纣,后辅佐周武王。⑤管夷吾:管仲。士:此 处指狱囚管
理者。当年齐桓公和公子纠争夺君位,公子纠失败后,管仲随他 一起逃到鲁
国,齐桓公知道他贤能,所以要求鲁君杀死公子纠,而把管仲押 回自己处理。
鲁君于是派狱囚管理者押管仲回国,结果齐桓公用管仲为宰相。(6)孙叔敖:
是春秋时楚国的隐士,隐居海边,被楚王发现后任为令尹 (宰相)。(7)百
里奚举于市:春秋时的贤人百里奚,流落在楚国,秦穆公 用五张羊皮的价格
把他买回,任为宰相,所以说“举于市”。(8)曾:同 “增”。(9)衡:
通“横”,指横塞。(10)征:表征,表现。(11)法家拂 士:法家,有法
度的大臣;拂,假借为“弼”,辅佐;拂士即辅佐的贤士。
【常见译文】
孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被 选 *** ,
胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被
发现,百里奚从市场上被选拔。所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,
一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,
使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。这样来震动他的心志,坚韧他的性情,
增长他的才能。人总是要经常犯错误,然后才能改正错误;。心气郁结,殚思
极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。
一个国家,内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容
易亡国。由此可以知道, 忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡。”
【普遍观点】
原文中先列举舜帝、傅说、胶鬲、管仲、孙叔敖、百里 奚六人出身下层,
然后说“天将降大任于是人也,必先苦其心志……”云云,令人很容易想到意
志的磨练方面,最后一句“生于忧患而死于安乐”尤其令人想到逆境中发奋图
强的浓厚悲剧意识。这种解释一般为后人接受,看似并无大碍。
5. 怎么把一篇文章翻译成文言文
今天,下楼去散步时,看见楼下的紫荆开花了。
今日,下台游行之际.视楼下紫荆花开花也! 前几天的时候,树上还只是零零星星的开了几小朵,而现在,已经开的满树都是了。 于前日之时,树只零星小花,而今,已是满树矣 我凑近去,看那一小朵一小朵的花,感觉那仿佛是一粒一粒紫色的宝石, 吾临近,睇其小朵花,似感若似甚粒紫宝石. 闭上眼睛,虽然没太有香味,但是不妨碍你去感受她的美, 闭目,虽无过香,但无防吾心感其美 我在树周围打圈子,又看看其它的花,,也是那么美,但惟独这棵紫荆最惹眼,令人感到奇怪。
于是乎,吾围其转,又视旁花,亦美.独紫荆入眼乎!,吾甚异之. 在盛夏的午后,捧一本书,或是端一碗茶. 于盛夏之午,阅金经,亦饮香茶. 做到紫荆树下,想象自己已置身于花海之中。 坐于紫荆之下,设身于花海之中, 紫荆树下最适合静思,当你闭了眼,轻轻屏住呼吸, 紫薇树适静思,引"无丝竹之乱耳".当汝闭目,轻屏息. 让自己脑子里的一切,都排山倒海似的涌出来,也可以舒服的胡思乱想。
或是找一个要好的朋友,海阔天空的聊天,无论你做什么,都会感觉那么的舒服。 思绪似排山倒海而来,舒适乎~ 携友似海阔天空而谈,悠哉乎~ 无论你做什么,都会感觉那么的舒服。
且作何业,亦令人怡然自得. 在这棵树下待多么久,你都不会感到倦。 且待何时,亦令人心旷神怡. 我是一个热衷于幻想的人,而这里则是我的天堂 吾嗜幻想之辈,而彼视其为天堂 可以说自己在某个仙境,可以想自己在某个古典的宅院,可以…… 可曰吾处某仙境亦可曰处南阳诸葛庐,西蜀子云亭?可曰。
用了差不多1个小时翻译的,翻得差不多应该都看得懂,因为都是很粗略的翻了一下,希望能帮到你,你文章写得很美.。
6. 文言文翻译
党进徼巡京师,市井间有畜鹰鹞音禽者,进必令左右解纵之,骂曰:“不能买肉供父母,反以饲禽乎?”大宗有藩邸,有名鹰鹞,令圉人调养。进忽见欲解放,圉人曰:“晋王令养于此。”且欲走白晋王。进遽止之。与钱令市肉。谓之曰:“汝当谨视此,无使猫狗所伤。”小民传之为笑。 (选自江少虞《事实类苑》)
——《事实类苑》
党进在京师巡回检查,市集里有饲养鹞鹰和鹦鹉的主人,党进见了就命令左右把鹞鹰和鹦鹉放了,并骂道:“不能买肉来供养父母,反而用来喂养鸟儿?”大宗(周代宗法以始祖的嫡长子为大宗)有府第,有名鹰鹞,命令饲养的人调养它。党进忽然看见了就想放了它,圉人(古代养马的人,这里指养鹰的人)说:“晋王命令养在这里的。”并且要跑去告诉晋王。党进立刻阻止他。给钱让圉人去买肉。并对圉人说:“你应当恭谨地看护它,不要让猫狗伤了它。”百姓把他这种厚此薄彼的表现传为笑话。
上文是北宋政和年间(公元1111年左右),天台学官江少虞在他的《事实类苑》一书中写的一篇讽刺作品,文章短小精悍、犀利幽默,其成就可与俄国契诃夫的《变色龙》媲美。但它的产生年代却比《变色龙》早了770多年。
全文虽短,却有一波三折的情节,使中心含而不露,令人回味无穷。首先,所记事件虽简单,但情节安排错落有致,迭宕起伏,层层深入地刻画了党进的奴才性格,令人啼笑皆非,收到了含蓄深刻的艺术效果。其次,文中仅有三 句对话,但富有戏剧性,起到了表现人物性格和推动情节发展的作用。文中没有描写和评述性的语言,人物的性格和心理活动都是通过人物对话表现出来,可以说,对话是人物性格外化的一种手段。情节发展到关键之处,人物的语言又引起了新的矛盾,增强了故事的曲折性。再次,作者运用了对比手法,使故事鲜明生动。文章不直接采用讽刺和嘲笑的手法来鞭挞党进,而是通过党进前后矛盾的语言,前后变化的态度两相对照,暴露出了他的愚蠢和可笑。总之,全文场面集中,结构严谨,刻画细腻、使一个媚上欺下,出尔反尔,察言观色、见风使舵的反面形象跃然纸上,读之不禁令人哑然失笑。
7. 文言文 翻译
【原文】王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。暮归,忘其牛,父怒挞(4)之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜(6)出坐佛膝上,执策(7)映长明灯读之,琅琅达旦(8)。佛像多土偶,狞恶可怖(9),冕小儿,恬(10)若不知。(《宋学士文集》)
【注释】(1)牧:放牧牲畜。(2)窃:偷偷地,暗中。(3)辄:总是(常常)、就。(4)挞:用鞭子、棍子等打人。(5)曷:通“何”,为什么。(6)潜:暗暗地、悄悄地步。(7)执策:拿着书。(8)达旦:到早晨,到天亮。(9)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕,(10):恬:神色安然,满不在乎的样子。
【译文】 王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
【赏析】文章告诉我们:古代的王冕之所以成为著名的画家、诗人,其根本原因在于王冕幼时读书专心致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚定的志向,顽强的学习精神,是他后来成功的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化知识,为将来报效祖国奠定坚实的基础。
令人眼花文言文翻译
眩视——眼睛发花 脔——切成块状的肉。 以己养——用自己的生活方式 4. 文言文翻译 【原文】 孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举 于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7)。 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏...
文言文翻译 涉深水者观蛟龙
译文:人的眼睛看不见各种颜色叫“盲”,耳朵听不到各种声音叫“聋”,鼻子嗅不出香臭叫“痈”。鼻痈、耳聋和目盲的人,称不上完美的人。人不广泛地学习,不了解古今历史,看不清各种不同的事物,不知道对的与错的,这好比眼睛瞎,耳朵聋,鼻子不知香臭的人。……在浅水里走的人只能见到虾,...
西厢记高中文言文
还将旧来意,怜取眼前人。” 古今译文 夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。 (莺莺、张生、红娘一同上场)(莺莺说)今天送张生进京赶考,本就是使离别的人伤感,何况又碰上这深秋季节,多么烦恼人呀!“悲欢离合都在这一杯酒,...
《盲人识目》文言文 翻译
生下就眼瞎的人不知道太阳是什么样子,向有眼睛的人询问太阳是什么样子。有的人告诉他说:“太阳的形状像铜盘。”盲人敲了一下铜盘,听到了铜盘的响声。有一天他听见钟声,认为那就是太阳。又有人告诉他:“太阳的光亮像蜡烛。”盲人摸了摸蜡烛,感知了它的形状。有一天他摸到短笛,以为那就是太阳。
文言文钱塘湖春行
1. 把《钱塘湖春行》翻译成一篇古文 钱塘湖春行 白居易 孤山寺北贾亭西, 水面初平云脚低。 几处早莺争暖树, 谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼, 浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足, 绿杨阴里白沙堤。 这诗是长庆三或四年春(823-824)白居易任杭州刺史 孤山在后湖与外湖间,贾亭亦在西。湖面...
求:苏轼【宝绘堂记】 原文及翻译
【译文】 缤纷的色彩,使人眼花撩乱;纷繁的音乐,使人听觉不灵敏;丰美的饮食,使人味觉迟钝;纵情围猎,使人内心疯狂;稀罕的器物,使人操行变坏。因此,有“道”的人只求安饱而下追逐声色之娱,所以摈弃物欲的诱惑而吸收有利于身心自由的东西。 二、刘备之雄才也,而好结髦 《三国志》裴松之注引《魏略》载,刘备屯樊...
文言文翻译
孔子说:“这是好的预兆。”又叫他祭祀上帝。儿子回家告诉了父亲,父亲说:“按孔子的话去做。”过了一年,儿子的眼睛也无缘无故地瞎了。后来楚国攻打宋国,包围了宋国的都城,老百姓交换儿子杀了当饭吃,剔下骨头当柴烧,青壮年都上城作战,死亡的人超过了一半。这父子两人因眼瞎都逃避了作战。
神医妙术 文言文翻译
翻译:在元颃与中表之间有一位妇女跟随丈夫来到南中,她曾经误吃一条虫子,心中老犯疑,因此而得病,不断地治疗,病也不见好转。又请京城这位医生看视,这位医生知道他患病的原因,就请奶妈中与她亲近又慎重小心的人,事先告诫她说:"现在用药让她吐泄,用盘盂装着,在她吐的时候,只说有一小虾蟆...
人不可貌相文言文翻译
1. 文言文:人不可貌相的翻译 不能只根据相貌、外表判断一个人。【出处】明·吴承恩《西游记》第六十二回:“陛下,人不可貌相,海水不可斗量。若爱丰姿者,如何捉得妖贼也?”成语来源明冯梦龙《醒世恒言·卖油郎独占花魁》:"人不可貌相,海水不可斗量。"相学中指看相不能只看相貌,更重要...
徐孺子观月文言文翻译
徐孺子观月文言文翻译如下:徐孺子九岁时,有一次在月光下玩耍,有人对他说:如果月亮里什么也没有,会更加明亮吧?徐孺子说:不是这样,好比人的眼睛里有瞳人,如果没有这个,一定看不见。《徐孺子赏月》原文:徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:若令月中无物,当极明邪?徐曰不然,譬如人...