英语高手来:孟皓然的《春晓》英文翻译的几个版本?
《春晓》
唐代:孟浩然
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
I awake light-hearted this morning of spring,Everywhere round me the singing of birds。
夜来风雨声,花落知多少。
But now I remember the night,the storm,And I wonder how many blossoms were broken。
译文:春日里贪睡不知不觉天已破晓,搅乱我酣眠的是那啁啾的小鸟。昨天夜里风声雨声一直不断,那娇美的春花不知被吹落了多少?
扩展资料
《春晓》这首诗是诗人隐居在鹿门山时所做,意境十分优美。诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开描写和联想,生动地表达了诗人对春天的热爱和怜惜之情。
此诗没有采用直接叙写眼前春景的一般手法,而是通过“春晓”(春天早晨)自己一觉醒来后瞬间的听觉感受和联想,捕捉典型的春天气息,表达自己喜爱春天和怜惜春光的情感。
诗的前两句写诗人因春宵梦酣,天已大亮了还不知道,一觉醒来,听到的是屋外处处鸟儿的欢鸣。诗人惜墨如金,仅以一句“处处闻啼鸟”来表现充满活力的春晓景象。
但人们由此可以知道就是这些鸟儿的欢鸣把懒睡中的诗人唤醒,可以想见此时屋外已是一片明媚的春光,可以体味到诗人对春天的赞美。
正是这可爱的春晓景象,使诗人很自然地转入诗的第三、四句的联想:昨夜我在朦胧中曾听到一阵风雨声,现在庭院里盛开的花儿到底被摇落了多少呢?联系诗的前两句,夜里这一阵风雨不是疾风暴雨,而当是轻风细雨,它把诗人送入香甜的梦乡,把清晨清洗得更加明丽,并不可恨。
但是它毕竟要摇落春花,带走春光,因此一句“花落知多少”,又隐含着诗人对春光流逝的淡淡哀怨以及无限遐想。
参考资料来源:百度百科-春晓
Dawn of Spring
春晓-----孟浩然
春眠不觉晓
处处闻啼鸟
夜来风雨声
花落知多少
赏析:
读完这首诗,首先给人的印象是语言清丽自然,流动宛转,有如云霞舒展,水泉潺缓,是那么自如欢畅,又是那么悠闲跌宕;从画面看。又分明是一幅生意盎然的群鸟鸣春图,是那样神韵飞动,明快热烈,情趣横生。诗人写春天,他不写岸边烟柳粉桃,亦不画园中姹紫嫣红,却偏偏选取晨兴刹那之间,从极平常中发现生活乐趣,抒写生活感受,写出春夜入眠,竟不觉晓,待到耳闻啼鸟啾啾,才被惊觉,醒来眼见户外春雨初霁,天朗气清,回想夜里风雨潇潇,禁不住问道:此时落红该有多少?诗人无限的春情春意,深深包孕在这一声自问之中。虽然诗中写了夜来风雨,落花纷飞,但诗并没有给读者带来伤春的哀叹,相反,是通过雨过天晴,众鸟喧闹,红花遍地,给人一种春光似海,春意正浓的美的感受。
诗的第一句写“不觉”,第二,三句写“觉”,第四句又写“不觉”。诗从不觉立意,又由觉而不觉化出,关联缜密,章法婉曲’一首小诗,能达到如此境界,实在不容易。但诗人为何“不觉晓”?是春宵苦短,还是佳日赏春劳倦?是夜读漏深。抑或三者兼而有之?诗中并无明言,而诗的第三句,已有所披露,并由此引出下句“花落知多少”的悬念。正因诗没直言说尽,更能给人留下想象的余地。
前人说诗,喜欢把通俗与朴素并论,把它们看成是在同一作品中的一对孪生兄弟,但通俗并不排斥绮丽,通俗和绮丽,也可以互相结合,给诗增添绚丽热烈的光彩。这种俗里藏雅,雅中见俗,恰能使诗显得更有神韵,更具魅力。《春晓》诗应属于这一类,它的动人处也正是通过清新活泼,明朗畅晓的语言来描写春天的秀丽景色,抒发诗人内心萌发的深厚春意,墨淡而意浓,景美而情切,并且给人留下鸟啼无意,而落花有情的不尽韵味。
【原载】 《唐诗名篇赏析》,北京十月文艺出版社1990年12月出版。
Dawn of Spring
I wake up at the dawn of Spring,
And hear the birds ev'rywhere sing.
As sounded the wind and rain o'ernight,
I wonder how many blooms alight
《春晓》英译如下:
1、《春晓》 Sexual Morning
春眠不觉晓, I don't wanna wake after an overnight fight,
处处闻啼鸟。 I find cock screaming everywhere i pass by.
夜来风雨声, Sex blowing every night almost makes me die,
花落知多少。 Secret flowers fly and people just sigh.
2、《春晓》Spring Morning
春眠不觉晓, In drowsy spring I slept until daybreak,
处处闻啼鸟。 When the birds cry here and there, I awake.
夜来风雨声, Last night l heard a sound of wind and rain,
花落知多少。 How many blossoms have fallen again?
3、《春晓》 Spring Morning
春眠不觉晓, I slept so well, not knowing spring dawn's here,
处处闻啼鸟。 Awakened by birds singing everywhere.
夜来风雨声, All through last night there were strong winds and showers.
花落知多少? Do you know the number of fallen flowers?
4、《春晓》 Waken on A Spring Morning
春眠不觉晓, I can barely wake up in spring slumber,
处处闻啼鸟。 As the chirping of birds is heard there and here.
夜来风雨声, Last night came a stormy rain,
花落知多少。 To try to count the fallen petals would be in vain.
5、《春晓》 At Dream in Spring
春眠不觉晓, Slept so well I didn't know it was dawn,
处处闻啼鸟。 birds singing in every countyard woke me up.
夜来风雨声 ,the wind and rain troubled my dream last night,
花落知多少。 I think of all those petals swept to the ground.
6、《春晓》Spring Dream
春眠不觉晓,Dream in spring morning never breaks,
处处闻啼鸟。but birds talk vocally around my place.
夜来风雨声,They say the fallen flowers everywhere,
花落知多少。Because last night wind and rain staying late.
7、《春晓》SpringMorning
春眠不觉晓,This spring morning in bed I’m lying,
处处闻啼鸟。Not to awake till the birds are crying.
夜来风雨声,After one night of wind and showers,
花落知多少。How many are the fallen flowers?
8、《春晓》Spring dawn
春眠不觉晓,Sleeping not knowing it's morning,
处处闻啼鸟。Birds are singing here and there.
夜来风雨声,shengSounds of raining and winding came,
花落知多少。I wonder how many fallen flowers are there.
扩展资料:
《春晓》是唐代诗人孟浩然隐居在鹿门山时所作,诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开联
想,描绘了一幅春天早晨绚丽的图景,抒发了诗人热爱春天、珍惜春光的美好心情。首句破题,写
春睡的香甜;也流露着对朝阳明媚的喜爱;次句即景,写悦耳的春声,也交代了醒来的原因;三句
转为写回忆,末句又回到眼前,由喜春翻为惜春。全诗语言平易浅近,自然天成,言浅意浓,景真
情真,深得大自然的真趣。
《春晓》英译
1、春晓 Sexual Morning
春眠不觉晓 I don't wanna wake after an overnight fight
处处闻啼鸟 I find cock screaming everywhere i pass by
夜来风雨声 Sex blowing every night almost makes me die
花落知多少 Secret flowers fly and people just sigh
2、春晓
春眠不觉晓 In spring, one sleeps and wakes up to find it is already day,
处处闻啼鸟。 hear birds singing everywhere.
夜来风雨声, Patter of rain of wind comes at night,
花落知多少? How much does the flower know to fall?
3、春晓 Waken on A Spring Morning
春眠不觉晓, I can barely wake up in spring slumber,
处处闻啼鸟。 As the chirping of birds is heard there and here.
夜来风雨声, Last night came a stormy rain,
花落知多少。 To try to count the fallen petals would be in vain.
4、春晓 (At Dream in Spring) by Meng Haoran
春眠不觉晓 Slept so well I didn't know it was dawn
处处闻啼鸟 birds singing in every countyard woke me up
夜来风雨声 the wind and rain troubled my dream last night
花落知多少 I think of all those petals swept to the ground
5、春晓 孟浩然 Spring Morning Meng Haoran
春眠不觉晓, I slept so well, not knowing spring dawn's here,
处处闻啼鸟。 Awakened by birds singing everywhere.
夜来风雨声, All through last night there were strong winds and showers.
花落知多少? Do you know the number of fallen flowers?
6、春晓
春眠不觉晓, In drowsy spring I slept until daybreak,
处处闻啼鸟。 When the birds cry here and there, I awake。
夜来风雨声, Last night l heard a sound of wind and rain。
花落知多少。 How many blossoms have fallen again?
扩展资料:
春晓白话译文:
春天睡醒不觉天已大亮,到处是鸟儿清脆的叫声。
回想昨夜的阵阵风雨声,吹落了多少芳香的春花。
词句注释:
1、不觉晓:不知不觉天就亮了。晓:早晨,天明,天刚亮的时候。
2、闻:听见。啼鸟:鸟啼,鸟的啼叫声。
3、“夜来”句:一作“欲知昨夜风”。
4、“花落”句:一作“花落无多少”。知多少:不知有多少。知:不知,表示推想。
参考资料:百度百科-春晓
《春晓》英译如下:
1、《春晓》 Sexual Morning
春眠不觉晓, I don't wanna wake after an overnight fight,
处处闻啼鸟。 I find cock screaming everywhere i pass by.
夜来风雨声, Sex blowing every night almost makes me die,
花落知多少。 Secret flowers fly and people just sigh.
2、《春晓》Spring Morning
春眠不觉晓, In drowsy spring I slept until daybreak,
处处闻啼鸟。 When the birds cry here and there, I awake.
夜来风雨声, Last night l heard a sound of wind and rain,
花落知多少。 How many blossoms have fallen again?
3、《春晓》 Spring Morning
春眠不觉晓, I slept so well, not knowing spring dawn's here,
处处闻啼鸟。 Awakened by birds singing everywhere.
夜来风雨声, All through last night there were strong winds and showers.
花落知多少? Do you know the number of fallen flowers?
4、《春晓》 Waken on A Spring Morning
春眠不觉晓, I can barely wake up in spring slumber,
处处闻啼鸟。 As the chirping of birds is heard there and here.
夜来风雨声, Last night came a stormy rain,
花落知多少。 To try to count the fallen petals would be in vain.
5、《春晓》 At Dream in Spring
春眠不觉晓, Slept so well I didn't know it was dawn,
处处闻啼鸟。 birds singing in every countyard woke me up.
夜来风雨声 ,the wind and rain troubled my dream last night,
花落知多少。 I think of all those petals swept to the ground.
6、《春晓》Spring Dream
春眠不觉晓,Dream in spring morning never breaks,
处处闻啼鸟。but birds talk vocally around my place.
夜来风雨声,They say the fallen flowers everywhere,
花落知多少。Because last night wind and rain staying late.
7、《春晓》SpringMorning
春眠不觉晓,This spring morning in bed I’m lying,
处处闻啼鸟。Not to awake till the birds are crying.
夜来风雨声,After one night of wind and showers,
花落知多少。How many are the fallen flowers?
8、《春晓》Spring dawn
春眠不觉晓,Sleeping not knowing it's morning,
处处闻啼鸟。Birds are singing here and there.
夜来风雨声,shengSounds of raining and winding came,
花落知多少。I wonder how many fallen flowers are there.
扩展资料:
《春晓》是唐代诗人孟浩然隐居在鹿门山时所作,诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开联
想,描绘了一幅春天早晨绚丽的图景,抒发了诗人热爱春天、珍惜春光的美好心情。首句破题,写
春睡的香甜;也流露着对朝阳明媚的喜爱;次句即景,写悦耳的春声,也交代了醒来的原因;三句
转为写回忆,末句又回到眼前,由喜春翻为惜春。全诗语言平易浅近,自然天成,言浅意浓,景真
情真,深得大自然的真趣。
《春晓》英译
1.春晓 Sexual Morning
春眠不觉晓 I don't wanna wake after an overnight fight
处处闻啼鸟 I find cock screaming everywhere i pass by
夜来风雨声 Sex blowing every night almost makes me die
花落知多少 Secret flowers fly and people just sigh
2.春晓
春眠不觉晓,处处闻啼鸟,夜来风雨声,花落知道多少
Spring dawn
Sleeping not knowing it's morning.
Birds are singing here and there.
Sounds of raining and winding came,
I wonder how many fallen flowers are there.
3.SpringMorning
This spring morning in bed I’m lying,
Not to awake till the birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers?
4.Spring Dream
Translated by danielbox
Dream in spring morning never breaks
but birds talk vocally around my place
They say the fallen flowers everywhere
Because last night wind and rain staying late
5.春眠不觉晓 In spring, one sleeps and wakes up to find it is already day,
处处闻啼鸟。 hear birds singing everywhere.
夜来风雨声, Patter of rain of wind comes at night,
花落知多少? How much does the flower know to fall?
6.孟浩然《春晓》:“春眠不觉晓,处处闻啼鸟”,有人译:“I awake lighthearted fhis morning of spring ,/Everywhere round me the singing of birdw-/”另有人译:“This morn of spring in bed I'm lying ,/Not to awake till birds are crying ."/又有人译:“Late!This spring morning as I awake I know.All round me the birds are crying ,crying.”第一位译者老老实实译;第二位,注意“轻重音步”;第三位加以铺叙引申。三者各有特色,既能帮助我们更好地理解原诗,又能起到学习外语的效果。
7.Spring Dawn
By Meng Hao-ran
Oversleeping in spring I missed the dawn;
Now everywhere the cries of birds are heard.
Tumult of wind and rain had filed the night---
How many blossoms fell during the storm?
8.春晓 Waken on A Spring Morning
春眠不觉晓, I can barely wake up in spring slumber,
处处闻啼鸟。 As the chirping of birds is heard there and here.
夜来风雨声, Last night came a stormy rain,
花落知多少。 To try to count the fallen petals would be in vain.
9.春晓 (At Dream in Spring) by Meng Haoran
春眠不觉晓 Slept so well I didn't know it was dawn
处处闻啼鸟 birds singing in every countyard woke me up
夜来风雨声 the wind and rain troubled my dream last night
花落知多少 I think of all those petals swept to the ground
10.春晓 孟浩然 Spring Morning Meng Haoran
春眠不觉晓, I slept so well, not knowing spring dawn's here,
处处闻啼鸟。 Awakened by birds singing everywhere.
夜来风雨声, All through last night there were strong winds and showers.
花落知多少? Do you know the number of fallen flowers?
11. 《春晓》
春眠不觉晓, In drowsy spring I slept until daybreak,
处处闻啼鸟。 When the birds cry here and there, I awake。
夜来风雨声, Last night l heard a sound of wind and rain。
花落知多少。 How many blossoms have fallen again?
Spring Morning
This spring morning in bed I’m lying,
Not to awake till the birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers?
Buds found shaken in Spring morning
Day has now broken,
My dream unwoven.
But Spring is now here
And birds' cry so clear.
Had I not slept so sound
A sleep and snored,
I should have known
How it had blown
And it had poured.
我只知道这两个``至于是不是具有权威性就不清楚了,其实我感觉译的好就是权威。
springdawn是什么意思
《春晓》描绘了春天清晨的美丽景象,诗中充满生机与活力。通过英文翻译,我们不仅能领略到原诗的魅力,还能加深对这首诗的理解。《浴塘春晓》这本书将这些翻译和赏析收录其中,让读者能够更全面地欣赏到这些古诗的美妙。孟浩然的《春晓》不仅是一首描绘春天黎明美景的诗,更蕴含着诗人对生活的感悟和对自然...
用英语写的关于春天的诗句(关于春天的英语诗句有哪些)
2.关于春天的古诗,英文 英文 《Spring morning》Tang Haoran Spring sleep is not aware of, everywhere sniffing birds. When the wind and rain come at night, how many flowers fall? 中文 《春晓》唐·孟浩然 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。 夜来风雨声,花落知多少。 英文 《Yongliu 》TangHe Zhizhang Jaspe...
关于春日的诗句英文翻译
2.描写春天的英语诗 1、春日迟迟,卉木萋萋。 仓庚喈喈,采蘩祁祁。 迟迟:缓慢。 卉木:草木。萋萋:草茂盛的样子。 仓庚:莺。喈喈:鸟鸣声众而和。 蘩:白蒿。祁祁:众多。 《诗经·小雅·出车》 2、时在中春,阳和方起。 阳和:春天的暖气《史记·秦始皇本纪》 3、阳春布德泽,万物生光辉。 汉 乐府古辞《长歌...
求好的古文,英文互译
3.夜来风雨声,花落知多少---孟浩然 “春晓”After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers!---Meng Haoran “ A Spring Morning”4.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲---王维 “九月九日忆山东兄弟”Alone, an only stranger in a foreign land, I doubtfully pine for my kins...
关于春天的诗句英文四年级
4、《春夜喜雨》【唐】杜甫 好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。 夜径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。 5、《相思》【唐】王维 红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。 6、《春晓》【唐】孟浩然 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。 7、《春思...
关于春天的诗句翻译成英文
描写春天的古诗 春晓(孟浩然) 春眠不觉晓,处处闻啼鸟.夜来风雨声,花落知多少 描写春天的古诗 咏柳(贺知章) 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦.不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀.描写春天的古诗 春夜喜雨(杜甫) 好雨知时节,当春乃发生.随风潜入夜,润物细无声.野径云俱黑,江船火独明.晓看红湿处,花重锦官...
请教各位以下名人名言的英文翻译!非常感谢!急急急急急!!!
《青松》陈毅 大雪压青松,青松挺且直。要知松高洁,待到雪化时。二(下)《春雨》(唐)杜甫 好雨知时节, 当春乃发生。随风潜入夜, 润物细无声。《春晓》(唐)孟浩然 春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。夜来风雨声, 花落知多少。 《江南好》白居易 江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不...
春晓古诗翻译
《春晓》赏析 首句破题,写春睡的香甜,也流露着对朝阳明媚的喜爱;次句即景,写悦耳的春声,也交代了醒来的原因;三句转为写回忆;末句又回到眼前,由喜春翻为惜春。全诗语言平易浅近,自然天成,言浅意浓,景真情真,深得大自然的真趣。《春晓》创作背景 这首诗是唐代诗人孟浩然的作品。孟浩然...
韩国关于花的诗句
3.夜来风雨声,花落知多少。(孟浩然:《春晓》) 4.感时花溅泪,恨别鸟惊心。(杜甫:《春望》) 5.晓看红湿处,花重锦官城。(杜甫:《春夜喜雨》) 6.竹径通幽处,禅房花木深。(常建:《题破山寺后禅院》) 7.黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。(杜甫:《江畔独步寻花》) 8.无可奈何花落去,似曾相...
春晓的诗意是什么(春晓原文及翻译)
作品简介 孟浩然,字浩然,号孟山人,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐代著名的山水田园派诗人,世称“孟襄阳”。他一生未曾入仕,年四十游京师,唐玄宗闻名诏其咏诗,闻得“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我”因放还未仕,后隐居鹿门山。《春晓》是孟浩然隐居鹿门山时...