永之氓的翻译及赏析

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-08
原文  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚!蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
  吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》文。
译文
  永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。
  我对此感到十分悲哀。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。
寓意
  讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。同时也讽刺了那些爱财如命,本末倒置的人的可笑行为。
注释
  永:永州。
  氓(méng):百姓。
  咸:都。
  湘水:即湖南境内的湘江。
  善:同擅,擅长。
  暴:暴涨。
  绝:渡过。
  济:渡河。组词:救济。
  寻常:古代八尺为“寻”,倍寻为“常”。 有顷:一会 益:更
  后:落后。
  怠:疲乏。 有顷益怠:一会儿就疲乏了
  蔽:昏聩,不明是非。蒙昧
  侣:同伴。
  去:丢弃,放弃。
  且:将,将要。
  腰:腰缠。
  吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
  湘水:湖南境内的湘江
  货:这里指钱。
本文中心
  《永之氓》讲述了一个游水逃生的人腰缠万贯,溺水而死的故事。说明了要善于取舍,在
  金钱与生命之间,生命更重要,因此不能因一件小事而断送性命,更不能爱财胜于命。

永之氓的翻译及赏析
《永之氓》讲述了一个游水逃生的人腰缠万贯,溺水而死的故事。说明了要善于取舍,在 金钱与生命之间,生命更重要,因此不能因一件小事而断送性命,更不能爱财胜于命。

氓的意思和翻译是什么?
《永之氓》原文和翻译如下:1、原文:永(永:即永州)之氓(氓:民,百姓)咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水(湘水:即湖南境内的湘江)。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不...

永之氓的译文和原文
1、译文:永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨得厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷下水游泳逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最擅长游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什...

诗经氓原文翻译赏析氓
这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的权利。“始乱终弃”四字,正可概括氓对女子的罪恶行为。因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆来顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了。...

氓的深度解析及赏析
总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!2、诗经氓翻译译文:那人一副老实样,抱着布匹来换丝。原来不是来换丝,是来和我谈婚事。我送你到淇水岸,接着又送到顿丘。我不是有意延婚期,是你无人做良媒。请君莫要生恼怒,可定秋天为婚期。登上那堵坏城墙,盼望你再...

诗经·氓原文、翻译及赏析
诗经·氓 原文与译文对照 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。希望你不要生气,我们...

请问“士之耽兮犹可说也,女之耽兮不可说也。”是什么意思?
一、出处及原文 二、译文 三、赏析 四、感悟 一、出处及原文 出自《诗经·国风·卫风》里的《氓》(高中人教版必修二有这篇课文)原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既...

诗经 氓原文及翻译
【赏析】: 《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。全诗六章,每章十句。第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的...

诗经氓赏析及翻译
诗经氓赏析及翻译 《氓》是《诗经》中的一篇,共有十四句,描绘了古代中国的民间生活。全篇以“氓”为主题,反映了当时的社会现象和人民生活状况。下面是《氓》的赏析及翻译:大车无_,小车无挠,其乘则_骊,其费则贾翁,楫波其舟,其人寿考。大车没有轮轴,小车没有把手,所乘的马是_或骊,所...

佚名《氓》原文及翻译赏析
氓赏析 《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。 这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。即便婚后之怨,也是用心专深的折射。真真好...