《鹅》翻译成英语
如果对质量有要求,最好是委托专业翻译机构,否则出了质量问题,没人会负责的。
一、英文翻译:
Goose, goose, goose, song to heaven.
White hair floating green water, red palm poking clear waves.
二、原文:
鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。
白毛浮绿水,红掌拨清波。
三、中文译文:
“鹅!鹅!鹅!”
面向蓝天,一群鹅儿伸着弯曲的脖子在歌唱。
雪白的羽毛漂浮在碧绿的水面上,红色的脚掌划着清波,就像船浆一样。
四、出处:
骆宾王《咏鹅》
扩展资料
一、创作背景
小时候的骆宾王,住在义乌县城北的一个小村子里。村外有一口池塘叫骆家塘。每到春天,塘边柳丝飘拂,池水清澈见底,水上鹅儿成群,景色格外迷人。
有一天,家中来了一位客人。客人见他面容清秀,聪敏伶俐,就问他几个问题。骆宾王皆对答如流,使客人惊讶不已。骆宾王跟着客人走到骆家塘时,一群白鹅正在池塘里浮游,客人有意试试骆宾王,便指着鹅儿要他以鹅作诗,骆宾王略略思索便创作了此诗。
二、作品赏析
诗的第一句连用三个“鹅’字,这种反复咏唱方法的使用,表达了诗人对鹅的热爱,增强了感情上的效果。
第二句写鹅鸣叫的神态,给人以声声入耳之感。鹅的声音高亢嘹亮,一个“曲”字,把鹅伸长脖子,而且仰头弯曲着嘎嘎嘎地朝天长鸣的形象写得十分生动。这句先写所见,再写所听,极有层次。
以上是写鹅在陆地上行进中的情形,下面两句则写鹅群到水中悠然自得游泳的情形。
小诗人用一组对偶句,着重从色彩方面来铺叙鹅群戏水的情况。鹅儿的毛是白的,而江水却是绿的,“白”“绿”对照,鲜明耀眼,这是当句对;同样,鹅掌是红的,而水波是青的,“红”“青”映衬,十分艳丽,这也是当句对。而两句中又“白”“红”相对,“绿”“青”相对,这是上下对。
这样,回环往复,都是对仗,其妙无穷。
在这组对偶句中,动词的使用也恰到好处。“浮”字说明鹅儿在水中悠然自得,一动不动。“拨”字则说明鹅儿在水中用力划水,以致掀起了水波。这样,动静相生,写出了一种变化美。
三、作者简介
骆宾王(约640~?),婺州义乌(今属浙江省)人,唐代文学家。
与王勃、杨炯、卢照邻一起,被人们称为“初唐四杰”。七岁时因作《咏鹅》诗而有”神童“之誉,曾经担任临海县丞,后随徐敬业起兵反对武则天,兵败后下落不明,或说是被乱军所杀,或说是遁入了空门。其诗气势充沛,挥洒自如,富有一种清新俊逸的气息,诗善歌行体,有《骆临海集》。
参考资料来源:百度百科-咏鹅
Geese, goose, geese, song of the Tiange.
White floating Lushui, andraeanum dial-ha
骆宾王 的英文是 wang loubin
. Wing Goose
- Luo Binwang
Goose geese, song of the Tiange.
Solanum floating Lushui, andraeanum dial-ha.
英语翻译猪 狗牛羊马鸡鸭鹅鱼鸟 英语怎么说
猪 : pig 狗 : dog 牛 : cow 羊 : sheep 马 : horse 鸡 : chicken 鸭 : duck 鹅 : goose 鱼 : fish 鸟 : bird
猪羊马狗鸡鸭鹅用英语怎么翻译
猪:pig 羊:sheep 马:horse 狗:dog 鸡:Chicken 鸭:Duck 鹅:goose
大白鹅用英语怎么说
回答和翻译如下:大白鹅。Big white goose.
鹅,鹅,鹅,曲颈向天歌,白毛浮绿水,红掌拨清波 的英语是什么 翻译
GooseLuo Bingwang (626?-684)Goose, Goose, Goose, Hi!You with a long-crooked neck sing to the sky,Floating on green water by feathers in white,With red-webbed feet stirring in blue dye.
鹅什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?
在汉语拼音中,“鹅”读作“é”。它的部首是“鸟”,笔画数为12,五行属“木”。繁体字中的“鹅”写作“鹅”,而五笔输入法的编码是“TRNG”。英文中,“鹅”被称为“goose”。关于鹅的谜语有:“本人养鸟(打一字)”,谜底是“鹅”。鹅相关的词汇包括“天鹅”、“企鹅”、“鹅绒”、“鹅黄...
咏鹅古诗翻译成英文
咏鹅是中国古代著名的诗歌作品之一,这首诗是唐代诗人骆宾王所作。诗中描述了一只白鹅在草地上自由自在地游荡,引起了诗人的赞美之情,表达了人们对自由、自然、美好生活的向往。近年来,随着全球化的发展,英文已成为一种全球通用语言,因此,将咏鹅翻译成英文,让更多的人了解和欣赏中国文化,也是很有必要...
古诗(咏鹅)用英语怎么翻译
Goose, Goose, Goose, sing to the sky with a flexed neck,White feather floating in the spring river,Red palms driving in the green water.朱曼华译:Goose, Luo Bingwang (626?-684)Goose, Goose, Goose, Hi! You with a long-crooked neck sing to the sky,Floating on green water...
咏鹅英文翻译
Goose,goose,goose,bending its neck and singing toward the sky.\/\/ Its white feather floating on the water,and red feet trailing through the ripple.我试着翻译的,应该能凑和吧。
永鹅骆宾王诗句的英语翻译
Goose Wing.Geese,goose,geese,song of the Tiange.White floating Lushui,andraeanum dial-ha 骆宾王 的英文是 wang loubin
寻求《咏鹅》的英文翻译
Goose , goose , goose ,bend item sing to the day.Bai Mao floats green water ,the red palm clean up a wave batch.