求鲍勃迪伦《时代在变》的中英文歌词
Blowin'in the Wind(答案在风中飘扬)
歌曲原唱:鲍勃·迪伦
How many roads must a man walk down
一个男人要走多少路
Before you call him a man
才能称得上男子汉?
How many seas must a white dove sail
一只白鸽要飞越多少片海
Before she sleeps in the sand
才能安歇在沙滩上?
Yes, 'How many times must the cannon balls fly
炮弹要飞多少次
Before they're forever banned
才能将其永远禁止?
The answer, my friend, is blowing in the wind
朋友,答案在风中飘荡
The answer is blowing in the wind
答案在风中飘荡Yes, 'How many years can a mountain exist
一座山峰要屹立多久
Before it is washed to the sea
才能回归到大海?
Yes, 'How many years can some people exist
那些人还要生存多少年
Before they're allowed to be free
才能最终获得自由?
Yes, 'How many times can a man turn his head
一个人可以回首多少次
And pretend that he just doesn't see
只是假装他没有看到
The answer, my friend, is blowing in the wind
朋友,答案在风中飘荡
The answer is blowing in the wind
答案在风中飘荡Yes, 'How many times must a man look up
一个人要仰望多少次
Before he can see the sky
才能看见蓝天?
Yes, 'How many ears must one man have
一个人要倾听多少次
Before he can hear people cry
才能听到人们的呼喊?
Yes, 'How many deaths will it take
要牺牲多少条生命他才知道
'Till he knows that too many people have died
太多的人已经死亡?
The answer, my friend, is blowing in the wind
朋友,答案在风中飘荡
The answer is blowing in the wind
答案在风中飘荡
扩展资料:
答案在风中飘荡 (Blowin'in the Wind)是美国民歌史上最重要的作品之一,原作者是被公认为民歌一代宗师的 Bob Dylan;这首歌写于1964年,这也是被称为“美国民谣摇滚之父”的他所有创作歌曲中最优秀、最出名的一首。
1957年越战爆发,美国把大量的人力、物力投向越南战场,结果造成了惨重的伤亡。于是美国社会内部掀起了一股反战热潮。与此同时,民歌也在全美各地校园流行起来,许多年青人利用创作民歌表达人民的呼声。这首歌因为迎合了当时的社会思潮,因而迅速风靡全世界。
《时代在变》(The Times They Are A-Changin')
是一首歌,下面是中英文:
Come gather 'round people wherever you roam,
无论你在哪里请集合起周围的人群
and admit that the waters around you have grown,
告诉他们潮水已经在涌动
and accept it that soon you'll be drenched to the bone
很快就会把你们淹没
if your time to you is worth savin'
如果你的时间值得节省
then you better start swimmin'
那你最好开始游泳
or you'll sink like a stone
否则你会石沉大海
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
Come writers and critics who prophecise with your pen
用笔预言的作家评论家,快来吧
and keep your eyes wide,
把眼光放远
the chance won't come again,
机会只有一次
and don't speak too soon
别过早地下结论
for the wheel's still in spin
因为车轮还在转动
and there's no tellin' who
不知道是谁
that it's namin'
下的结论
for the loser now
现在的失败者
will be later to win
今后会获胜
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
Come senators, congressmen,
国会的议员们,快来吧
please heed the call
请注意这号声
don't stand in the doorway,
别站在门口
don't block the hall,
别封锁大厅
for he that' gets hurt
因为现在受到伤害的
will be he who has stalled,
在将来会得到荣誉
there's a battle
一场战斗
outside and it's ragin'
就在门口
it'll soon shake your windows
愤怒将敲破你的窗
and rattle your walls
撞倒你的墙
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
Come mothers and fathers
父亲们与母亲们,快来吧
throughout the land,
全世界的
and don't criticize
别批评
what you can't understand
你所不能理解的
your sons and your daughters
你的儿女们
are beyond your command,
不再听话
your old road is rapidly agin',
你的老路飞速倒塌
please get out of the new one
请放弃这条新路
if you can't lend your hand
如果你无法帮助
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
The line it is drawn,
期限已到
the curse it is cast,
诅咒已发
the slow one now will
现在缓慢的
later be fast,
今后就是快速的
as the present now
就象现在
will later be past
终将成为过去
the order is rapidly fadin'
命令已无效
and the first one now
现在的第一名
will later be last
将成为最后一名
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
and admit that the waters around you have grown,
and accept it that soon you'll be drenched to the bone
if your time to you is worth savin'
then you better start swimmin'
or you'll sink like a stone
for the times they are a-changin'
Come writers and critics who prophecise with your pen
and keep your eyes wide,
the chance won't come again,
and don't speak too soon
for the wheel's still in spin
and there's no tellin' who
that it's namin'
for the loser now
will be later to win
for the times they are a-changin'
Come senators, congressmen,
please heed the call
don't stand in the doorway,
don't block the hall,
for he that' gets hurt
will be he who has stalled,
there's a battle
outside and it's ragin'
it'll soon shake your windows
and rattle your walls
for the times they are a-changin'
Come mothers and fathers
throughout the land,
and don't criticize
what you can't understand
your sons and your daughters
are beyond your command,
your old road is rapidly again',
please get out of the new one
if you can't lend your hand
for the times they are a-changin'
The line it is drawn,
the curse it is cast,
the slow one now will
later be fast,
as the present now
will later be past
the order is rapidly fadin'
and the first one now
will later be last
for the times they are a-changin'
人们聚拢来圆你在哪里游荡,承认周围水域,你长大了,并接受它,你很快就会湿透的骨如果你的时间值得保留那你最好开始游泳的否则你会像一块石头一样下沉他们是在改变的时代作家和评论家prophecise来用你的笔和你的眼睛,机会不会再来,话别说太早因为车轮仍在旋转而且也没有告诉谁这是namin'对于现在的失败者会成功他们是在改变的时代来的参议员,众议员,请听电话不要站在门口,不要阻碍大厅,他那受伤将那些挡路,有一个战斗外面很愤怒的它会震动你的窗户并使你的墙他们是在改变的时代来自母亲和父亲在整个土地,不要批评你不懂的事你的儿女是超越你的命令,你的旧道路又迅速的,请滚出去的新一如果你不能借给你的手他们是在改变的时代本线是,诅咒是演员,现在缓慢的后来很快,如现在稍后将过去订单迅速fadin'和现在的第一名将成为最后一他们是在改变的时代
轻轻地我将离开你请将眼角的泪拭去漫漫长夜里 未来日子里亲爱的你别为我哭泣前方的路虽然太凄迷请在笑容里为我祝福虽然迎着风 虽然下着雨我在风雨之中念着你没有你的日子里我会更加珍惜自己没有我的岁月里你要保重你自己你问我何时归故里我也轻声地问自己不是在此时 不知在何时我想大约会是在冬季不是在此时 不知在何时我想大约会是在冬季轻轻地我将离开你请将眼角的泪拭去漫漫长夜里 未来日子里亲爱的你别为我哭泣前方的路虽然太凄迷请在笑容里为我祝福虽然迎着风 虽然下着雨我在风雨之中念着你没有你的日子里我会更加珍惜自己没有我的岁月里你要保重你自己你问我何时归故里我也轻声地问自己不是在此时 不知在何时我想大约会是在冬季不是在此时 不知在何时我想大约会是在冬季
歌名:时代在变
歌手:鲍勃迪伦
作词:鲍勃迪伦
作曲:鲍勃迪伦
Come gather 'round people wherever you roam,
无论你在哪里请集合起周围的人群
and admit that the waters around you have grown,
告诉他们潮水已经在涌动
and accept it that soon you'll be drenched to the bone
很快就会把你们淹没
if your time to you is worth savin'
如果你的时间值得节省
then you better start swimmin'
那你最好开始游泳
or you'll sink like a stone
否则你会石沉大海
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
Come writers and critics who prophecise with your pen
用笔预言的作家评论家,快来吧
and keep your eyes wide,
把眼光放远
the chance won't come again,
机会只有一次
and don't speak too soon
别过早地下结论
for the wheel's still in spin
因为车轮还在转动
and there's no tellin' who
不知道是谁
that it's namin'
下的结论
for the loser now
现在的失败者
will be later to win
今后会获胜
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
Come senators, congressmen,
国会的议员们,快来吧
please heed the call
请注意这号声
don't stand in the doorway,
别站在门口
don't block the hall,
别封锁大厅
for he that' gets hurt
因为现在受到伤害的
will be he who has stalled,
在将来会得到荣誉
there's a battle
一场战斗
outside and it's ragin'
就在门口
it'll soon shake your windows
愤怒将敲破你的窗
and rattle your walls
撞倒你的墙
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
Come mothers and fathers
父亲们与母亲们,快来吧
throughout the land,
全世界的
and don't criticize
别批评
what you can't understand
你所不能理解的
your sons and your daughters
你的儿女们
are beyond your command,
不再听话
your old road is rapidly agin',
你的老路飞速倒塌
please get out of the new one
请放弃这条新路
if you can't lend your hand
如果你无法帮助
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
The line it is drawn,
期限已到
the curse it is cast,
诅咒已发
the slow one now will
现在缓慢的
later be fast,
今后就是快速的
as the present now
就象现在
will later be past
终将成为过去
the order is rapidly fadin'
命令已无效
and the first one now
现在的第一名
will later be last
将成为最后一名
for the times they are a-changin'
因为时间正在改变
扩展资料:
《The Times They Are a-Changing》是鲍勃迪伦作词作曲演唱的歌曲。
歌曲背景
从1961年发布首张专辑至今,迪伦在流行音乐界和文化界引起的影响已超过50年。他的大多数著名作品都来自1960年代的反抗民谣。
他的部分早期作品成为了当时美国民权反战运动的圣歌,例如《答案在风中飘》(Blowin’ in the Wind)和《时代在变》(The Times They Are a-Changing)。
你也喜欢乔布斯啊
求鲍勃迪伦《时代在变》的中英文歌词
Come gather 'round people wherever you roam,and admit that the waters around you have grown,and accept it that soon you'll be drenched to the bone if your time to you is worth savin'then you better start swimmin'or you'll sink like a stone for the times they are a-chang...
1984年 苹果股东大会 乔布斯读的鲍勃迪伦的一首诗 请问这首诗的原文...
Come gather 'round people wherever you roam,无论你在哪里请集合起周围的人群 and admit that the waters around you have grown,告诉他们潮水已经在涌动 and accept it that soon you'll be drenched to the bone 很快就会把你们淹没 if your time to you is worth savin'如果你的时间值得节省...
歌曲for the times they are a-changin的歌词中文翻译
And there's no tellin' who that it's namin'不要言之过早,车轮仍在滚滚前进。For the loser now will be later to win 今日失意之人明日或将成功,For the times they are a-changin'因为这时代正在变革当中。Come senators, congressmen, please heed the call 议员、理事们,请听从这呼声...
鲍勃迪伦经典歌词是什么?
请放开新的一代 如果不能借予他们双手。因时代变革在不久,线条已被勾勒。咒语已被施下,现在步履维艰的稍后会健步如飞。因那正在发生的很快,会成为过去。现在的秩序,正迅速退出,现在走在前头的。将来会落在最后,因为这时代,正在改变。3、《铃鼓先生》词曲及演唱:鲍勃·迪伦(Bob Dylan)嗨,...
鲍勃·迪伦的歌 Mr.Tambourine Man 歌词怎样翻译比较好
更预示着Bob Dylan创作上和结构作品时日益作品。《The Times They Are A-Changin;》如果说Bob Dylan在《Blowin’ in the Wind》这首歌里提出了迷惘的问题,那么到了创作《The Times They Are A-Changin;》时,他无疑已经有了鲜明的确定。是的,“时代变了”。《Mr.Tambourine Man》《Mr.Tambourine...
鲍勃·迪伦的所有歌
2. 《时代在变》3. 《像我这样的人》4. 《北国之城》5. 《你一直在路上》6. 《一切都会变好》等。二、解释部分经典歌曲:《答案在风中飘》:这首歌曲是鲍勃·迪伦的代表作之一,歌词深邃且引人深思,传达了对生命和世界的独特见解。歌曲旋律优美,深受听众喜爱。《像我这样的人》:这首歌...
一段《阿甘正传》里插曲的名字
http:\/\/www.dpub.cn\/music\/bob.mp3 Jenny怀抱着吉他,终于能够像她梦想的那样,在舞台上轻吟浅唱:How many roads must a man walk down 一个人要走过多少路程 Before they call him a man 才能被称作为男子汉 How many seas must a white dove sail 一只白鸽要飞越多少大海 Before she sleeps...
鲍勃迪伦诺贝尔文学奖作品是什么?
2016年诺贝尔文学奖揭晓,美国民谣艺术家鲍勃·迪伦荣获该奖项。他的代表歌曲是《答案在风中飘》(Blowing' in the Wind)和《时代在变》(The Times They Are a-Changing)。鲍勃·迪伦生于1941年5月24日,原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),是一位美国唱作人、艺术家和作家。从1961...
鲍勃迪伦诺贝尔文学奖作品是什么?
鲍勃·迪伦生于1941年5月24日,原名罗伯特·艾伦·齐默曼,是一位美国唱作人、艺术家和作家。从1961年发布首张专辑至今,迪伦在流行音乐界和文化界起到的影响已超过50年。他的代表歌曲是《答案在风中飘》(Blowing' in the Wind)和《时代在变》(The Times They Are a-Changing)。演艺经历 1962...
时代的噪音精彩摘录
鲍勃·迪伦无疑是音乐史上最具代表性的抗议歌手之一。他的创作在六十年代乃至整个音乐史上留下了深远的影响,将民谣与流行音乐转变成了犀利的抗议诗和揭示社会真实的寓言。他的《时代变了》专辑封面中紧蹙双眉的愤怒神情,成为了那个时代最具象征性的面孔。然而,对于他的定位却存在着巨大的误解。虽然...