文言文 孙权,字仲谋。兄测定… 的全文翻译及答案

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-17
速求关于孙权的一篇文言文传记的翻译!

孙权,字仲谋。他的兄长孙兄策平定江东诸郡时,他才十五岁,就被任命为阳羡县令(不满一万的县令称长)。吴郡太守推荐他为孝廉,扬州刺史推举他为茂才(秀才)。建安五年,孙策去世,把政事交给孙权,孙权哭泣还没有停息,孙策的长史张昭对孙权说:“孝廉,现在难道是痛哭的时候么?古时周公立法而他的儿子伯禽却没有遵守,这不是伯禽要违背父亲,而是当时不能实行。况且如今犯法作乱的好人相互争逐,凶如豺狼的强人布满道路,(您)竟然还要哀伤兄长,顾全礼法制度,这好比是开门迎接强盗,不可以认为是仁义。”于是就让孙权换去丧服扶着他上马,让他出去巡视军队。这个时候,孙氏只占有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,并且深入险要的地方还没有完全服从,天下英雄豪杰分布在各个州郡,投奔和借住在江东的中原人士,以江东政权的安危来考虑留下还是离去,还没有结成稳固的君臣关系。张昭、周瑜等人认为可以辅佐孙权共成大业,所以全心服从侍奉于他。曹操上奏汉献帝封孙权为讨虏将军,任会稽太守,驻屯在吴郡,派郡丞到吴郡管理文书等事。孙权用对待师长的礼节对待张昭,周瑜、程普、吕范等都做了将帅。招揽才学优秀的人才,聘请著名的士人,鲁肃、诸葛瑾等开始成为孙权属下的官员。孙权又分别部署诸将的军队,平定山越,讨伐不服从命令的人。

(建安十三年)荆州牧刘表去世,鲁肃请求奉孙权的命令向刘表的两个儿子吊唁,将以吊唁的名义观察其变化。鲁肃还未到荆州,而曹操却已到了荆州境内,刘表的儿子刘琮率众投降。刘备准备渡长江向南,鲁肃与刘备相见,于是转达了孙权的想法,并陈说了决定胜败的各种因素。刘备进驻夏口,派诸葛亮进见孙权,孙权派遣周瑜、程普等出发。这时候曹操刚得到刘表的部下,势力强盛。议事的官员们都听说曹军的势力而畏惧,纷纷劝说孙权迎降曹操。只有周瑜、鲁肃坚持抵抗的主张,与孙权意见相同。孙权任命周瑜、程普为左右都督,各领一万人,与刘备一起进军,与曹军在赤壁相遇,大破曹军。曹操烧掉战斗中尚未毁坏的船只,率军撤退,士卒遭受饥饿疫病,死者过半。刘备、周瑜等又追到南郡。

建安十六年,孙权把治所迁到秣陵。第二年,修筑石头城,把秫陵改名为建业。听说闻曹操将要来侵,建造了濡须坞。建安十八年正月,曹操攻打濡须,孙权与曹操对峙了一个多月。曹操远远看到孙权的军队,感叹它整齐严肃.便撤退了。

孙权,字仲谋。他的兄长孙策平定江东诸郡时,他才十五岁,就被任命为阳羡县令(不满一万的县令称长)。郡里推荐他为孝廉,州里推举他为茂才(秀才)。

满意请采纳

原文出自《三国志•吴主传》中的内容,即:

原文内容:
孙权,字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。郡察孝廉,州举茂才。(建安)五年,策薨,以事授权,权哭未及息,策长史张昭谓权曰:“孝廉,此宁哭时邪? 且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。况今奸宄(奸臣)竞逐,豺狼满道。乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。”乃改易权服,扶令上马,使出巡军。是时,惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。分部诸将,镇抚山越,讨不从命。

(建安十三年)荆州牧刘表死,鲁肃乞奉命吊表二子,且以观变。肃未到,而曹公已临其境,表子琮举众以降。刘备欲南济江,肃与相见,因传权旨,为陈成败。备进住夏口,使诸葛亮诣权,权遣周瑜、程普等行。是时曹公新得表众,形势甚盛。诸议者皆望风畏惧,多劝权迎之。惟瑜、肃执拒之议,意与权同。瑜、普为左右督,各领万人,与备俱进,遇于赤壁,大破曹公军。公烧其余船引退,士卒饥疫,死者大半。备、瑜等复追至南郡,曹公遂北还。
十六年,权徙治秣陵。明年,城石头,改秣陵为建业。闻曹公将来侵,作濡须坞。十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月余。曹公望权军,叹其齐肃,乃退。

原文大意:
孙权,字仲谋。他的哥哥孙策平定江东诸郡以后,当时孙权才十五岁,就被任命为阳羡县长。曾被郡里察举为孝廉,州里举荐为秀才。建安五年,孙策去世,政事交给了孙权,孙权哭泣还没停息,孙策的长史张昭就对孙权说:“孝廉,现在难道是痛哭的时候么?再说,古时候周公立下法规而他的儿子伯禽就没有遵守,这并不是伯禽要违背父亲,而是旧规在当时行不通。何况现在奸佞之人都在争权,到处都是凶如豺狼的强人,您竟然还要为兄长哀伤,顾全旧的礼法制度,这就像是开了门去迎接强盗,不能把这看成是仁义啊。”于是就让孙权换去丧服,扶着他上马,让他出去巡视军队。这时候,孙权只占有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵几郡,并且那些深远艰险的地方还没有完全归附,天下英雄豪杰分布在各个州郡,投奔和借住江东的各地有识之士,以江东政权的安危来考量留下还是离去,还没有结成稳固的君臣关系。张昭、周瑜等人认为可以与孙权共成大业,所以倾心孙权并且侍奉他。曹操上表奏请汉献帝,封孙权为讨虏将军,任会稽郡太守,驻守在吴郡,派郡丞到会稽郡处理文书等事。孙权用对待师长的礼节对待张昭,周瑜、程普、吕范等都做了将帅。招揽才学优秀的人才,聘请著名的士人,鲁肃、诸葛瑾等开始成为孙权的幕僚。孙权又分派部署各位将领,平定山越族,讨伐那些不服从命令的人。

(建安十三年)荆州牧刘表去世,鲁肃请求奉命向刘表的两个儿子吊唁,准备借此观察荆州形势的变化。鲁肃还未到荆州,可曹操已到了荆州,刘表的儿子刘琮率众投降。刘备准备南渡长江,鲁肃与他相见,借此机会转达了孙权的想法,并陈说了决定胜败的各种因素。刘备进驻夏口,派诸葛亮去见孙权,孙权派遣周瑜、程普等率军出发。这时候曹操刚得到刘表的兵马,声势浩大。孙权方面议事的官员们面对曹军之势都很害怕,纷纷劝说孙权投降曹操。只有周瑜、鲁肃坚持抵抗的主张,与孙权意见相同。孙权任命周瑜、程普为左右都督,各领兵一万人,与刘备一起进军,在赤壁与曹军相遇,大败曹军。曹操烧掉交战中剩下的船只,率军撤退,士卒因饥饿瘟疫,死者过半。刘备、周瑜等又追击到南郡,于是曹操撤回北方。
建安十六年,孙权把治所迁到秣陵。第二年,修筑石头城,把秣陵改名为建业。听说曹操将要南下侵犯,就夹濡须水建造了濡须坞。建安十八年正月,曹操攻打濡须,孙权与曹操对峙了一个多月。曹操远望孙权的军队,感叹东吴军容严整,就撤退了。

不知道可不可以

孙权,字仲谋。哥哥孙策已经平定各郡国,当时孙权十五岁,让他成为阳羡县长。(曾被)郡里察举为孝廉,州里举荐为秀才。建安五年,孙策去世,把政事交给孙权,孙权哭泣还没停息,孙策的长史张昭就对孙权说:“孝廉,这难道是哭的时候吗?并且古时候周公立下法规但是伯禽就没有遵守,不是伯禽想违背父亲,当时通不能够施行啊。何况现在奸佞之人都在争权,到处都是凶如豺狼一样的人,您想要为亲人亲戚哀伤,顾全旧的礼法制度,这就像是开了门去迎接强盗,不可以称为仁义啊。于是换去换去孙权的丧服,扶着他上马,让他出去巡视军队。这时候,孙权只占有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵几郡,并且那些深远艰险的地方还没有完全归附,并且天下英雄豪杰分布在(各个)州郡,投奔和借住江东的各地有识之士,以江东政权的安危来考量留下还是离去,还没有结成稳固的君臣关系。张昭、周瑜等人认为可以与孙权共成大业,所以倾心侍奉他。曹操上表奏请汉献帝封孙权为讨虏将军,任会稽郡太守,驻守在吴郡,派郡丞到会稽郡处理文书等事。孙权用对待师长的礼节对待张昭,周瑜、程普、吕范等都做了将帅。招揽才学优秀的人才,聘请著名的士人,鲁肃、诸葛瑾等开始成为孙权的幕僚。孙权又分派部署各位将领,平定山越族,讨伐那些不服从命令的人。
(建安十三年)荆州牧刘表去世,鲁肃请求奉命向刘表的两个儿子吊唁,准备借此观察荆州形势的变化。鲁肃还未到荆州,可曹操已到了荆州,刘表的儿子刘琮率众投降。刘备准备南渡长江,鲁肃与他相见,借此机会转达了孙权的想法,并陈说了决定胜败的各种因素。刘备进驻夏口,派诸葛亮去见孙权,孙权派遣周瑜、程普等率军出发。这时候曹操刚得到刘表的兵马,声势浩大。孙权方面议事的官员们面对曹军之势都很害怕,纷纷劝说孙权投降曹操。只有周瑜、鲁肃坚持抵抗的主张,与孙权意见相同。孙权任命周瑜、程普为左右都督,各领兵一万人,与刘备一起进军,在赤壁与曹军相遇,大败曹军。曹操烧掉交战中剩下的船只,率军撤退,士卒因饥饿瘟疫,死者过半。刘备、周瑜等又追击到南郡,于是曹操撤回北方。
建安十六年,孙权把治所迁到秣陵。第二年,修筑石头城,把秣陵改名为建业。听说曹操将要南下侵犯,就夹濡须水建造了濡须坞。建安十八年正月,曹操攻打濡须,孙权与曹操对峙了一个多月。曹操远望孙权的军队,感叹东吴军容严整,就撤退了。

孙权,字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。郡察孝廉,州举茂才。(建安)五年,策薨,以事授权,权哭未及息,策长史张昭谓权曰:“孝廉,此宁哭时邪? 且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。况今奸宄(奸臣)竞逐,豺狼满道。乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。”乃改易权服,扶令上马,使出巡军。是时,惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。分部诸将,镇抚山越,讨不从命。

文言文翻译
及\/鲁肃过寻阳,与蒙\/论议,大惊曰:“卿\/今者才略,非复\/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更\/刮目相待,大兄\/何\/见事\/之\/晚乎!”肃\/遂拜蒙母,结友\/而别。词语翻译 1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城)...

《孙权喻吕蒙读书》文言文及注释
权曰:“孤岂欲卿治经为博士耶?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即便刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。翻译:当初,孙权对吕蒙说...

介绍「三国演义」人物孙权的回目和简介
孙权,字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人。父孙坚,自称为春秋时大军事家孙武之后。曾任长沙太守,封破虏将军。兄孙策,为讨逆将军,封吴侯。孙权15岁被举为孝廉、秀才,任阳羡(今宜兴)长,代行奉义校尉。公元200年其兄孙策遇害,孙权承父兄之业,保有江东。曹操表权为讨虏将军,领会稽太守。公元203...

孙权劝学文言文注释
孙权劝学文言文注释如下:1.此文选自《资治通鉴》卷六十六,文题为后人所加。孙权,字仲谋,吴郡富春人,三国时吴国的创建者,黄龙元年称王于武昌,国号吴,不久迁都建业,229年称帝。2.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。3.谓:谓,告诉。4.吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂人,...

文言文孙权劝学
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。译文 当初,孙权对吕蒙...

《孙权劝学》原文及翻译
”蒙曰:“士别三日,即更\/刮目相待,大兄\/何见事\/之晚乎!”肃\/遂拜蒙母,结友\/而别。注释 1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年...

孙权是什么人
详情请查看视频回答

孙权劝学的文言文翻译
但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。译文 当初,孙权对吕蒙说:“你现在...

孙权劝学的故事原文及翻译
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称帝于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。 5、今:现在。6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(...

初一的文言文
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。[1-2]2注释译文编辑 注释 1、初:当初,这是追述往事的习惯用词。2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)...