哪一个单词能体现中外文化的差异?

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09
求一个英语对话,能够体现中外文化差异的,三分钟左右,单词没要求。急急急

Cultural Differences in Etiquette between Westerners and Chinese
中西方在礼仪文化上的差异
As we all know, cultural differences exist between one nation and another. And it’s just the cultural differences that make the world colorful and delightful. Cultural differences include the way of thinking, living, behaving and so on. Today I’d like to talk about some cultural differences on etiquette between western and Chinese.

First of all, let’s see the daily communication. When Chinese meet acquaintances or friends, we usually greet each other like “have you eaten?”or “where are you going?” these expressions show our consideration and care. Instead, the westerners always say “it’s a fine day today! “or “good morning/afternoon/night!” And they may consider the greetings “where are you going” as a real question so that they may feel unhappy because they think you’re trying to know their privacy .When it comes to addressing, we Chinese always use “uncle, aunt, brother or sister” to call a stranger, which is considered as a courtesy. But the westerners use sir or madam to speak to a stranger and they always address their relatives directly by their given name except for their father and mother.

Then let’s talk about the manners when we eat. As to every dish, Chinese people pay more attention to their color, smell, taste and shape, and at the same time, wine is counted as the necessity. To the contrary, westerners prefer diet balance and they don’t seek much for its taste. Of course, westerners don’t advocate drinking, either. When it mentions the atmosphere, we Chinese prefer a get-together while westerners incline to hold a party. On the other hand, we’d like the atmosphere to be lively while westerners like it neat and quiet. And they’ll try their best to behave correctly. By the way, the dinnerware we use is also different. Chinese use chopsticks instead of knives and forks which are used in western countries.

At last, let’s discuss etiquette when we dress. I’d like to begin with the west. In formal occasion, men are supposed to wear business suit with a white shirt inside. Always a proper tie is indispensable. And women usually wear formal dresses as well as earrings. But in daily life, say, informal situation, people always dress much casually. Then how do we Chinese dress in different occasions? It’s obvious that as the development of globalization, the way of our dressing is more and more similar to that in west. So here I’ll not describe it any more.

All right, above is all I want to say. It’s certain that I have left out many other differences and we can hardly count it clearly and completely in this short passage. But I believe that both the differences will help enrich the civilization of mankind! We should be more and more tolerant towards other cultures!

其主要表现在观念的差异
比如说在美国,他们比较崇拜个人英雄主义,觉得这是很帅气的,在我们国家却觉好需要报警,然后请人民警察来处理,不要自己轻易的擅自行动

我估计你是要写论文方面的东西

常常说的就是动物方面的吧

monkey在西方文化中具有侮辱性。在中国猴子象征活泼聪明。在西方则是对人的一个奇耻大辱。
还有dog,cat.

最典型的一个词就是color

1. 红色代表热情、活泼、热闹、温暖、幸福、吉祥
具体—血液、夕阳、心脏、火焰
抽象—热情、危险、喜庆、反抗、爆发.
红色 暖调 - 兴奋,幸运,小心,忠心,火热,洁净,感恩
红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫"红娘",喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红"喜"字,把热闹、兴旺叫做"红火";形容繁华、热闹的地方叫"红尘";它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”等;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为"走红"、"红极一时",得到上司宠信的叫"红人",分到合伙经营利润叫"分红",给人发奖金叫"送红包"等;它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为"红妆"或"红装" ,把艳妆女子称为"红袖",指女子美艳的容颜为"红颜"等。

西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是"火"、"血"的联想,它象征着残暴、流血,如(1)The red rules oftooth and claw残杀 和暴力统治,(2)red revenge血腥复仇,(3)ared battle血战;它又象征激进、暴力革命,如(1)red hotpolitical campaign激烈的政治运动,(2)a red revolution 赤色革命,(3)red activities左派激进活动;它也象征危险、紧张,如(1)red alert空袭报警,(2)a red adventure story一个令人紧张的冒险故事,(3)a red flag危险信号旗;它还象征着放荡、淫秽,如( 1)a red waste of his youth他那因放荡而浪费的青春,(2)ared light district花街柳巷(红灯区),( 3)Is she really sored as she is painted?难到她真的象人们所描绘的那样放荡吗?

至于红色的褒义,如red—letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间的交流和融合。据考证,red的褒义是从远东经波斯传到西方的。

2.白色代表纯洁、纯真、朴素、神圣、明快.

具体—白雪、白纸、白云、护士
抽象—纯洁、朴素、神圣、虔诚、虚无.

白色 光调 - 纯洁,正直,光明,梦想,胜利,欢喜,能力.

在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办 "白事",要设白色灵堂,出殡时要打白幡;旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为"白虎星"。白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后,如视为"白专道路";它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降,称智力低下的人为"白痴",把出力而得不到好处或没有效果叫做 "白忙"、"白费力"、"白干"等,它还象征奸邪、阴险,如"唱白脸"、"白脸"奸雄;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为"白丁"、 "白衣 "、"白身",把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作"白面书生"等。

西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征纯真无邪,如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)wh ite wedding新娘穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神, (2)white m en高尚、有教养的人,(3)white hand廉洁、诚实;它也象征幸 运、吉利,如(1)one ofthe white days o f sb's life 某人生活中的吉日之一,(2)whitemagic有天使相助的法术;它还有合法、无恶意的意思,如( 1) whitemarket合法市场,(2)white list经过批准的合法明单,(3)awhite lie 无害的谎言.

3.紫色代表优雅、高贵、魅力、自傲.

具体—葡萄、茄子、紫罗兰、紫菜
抽象—高贵、神秘、嫉妒、优雅、病态.

紫色 冷调 - 豪华,美丽,忧心,平安,爱,悔改,谦卑,仰望,热情,热忱

在中国民间传说中,天帝居于天上的"紫微宫"(星座),故而以天帝为父的人间帝王(天子)和以天帝为信凶的道教都以紫为瑞。紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如称吉瑞之气为" 紫气"、"紫电",皇宫叫做"紫禁宫"、"紫禁城"。历代皇帝为了笼络人,往往将"紫袍"赐予品位低的臣下,而"著紫"则成为封建文人奋力追求的荣禄;人们还把道书称为"紫书",把神仙居所称为“紫台”。无独有偶,英语中的紫色(purple)象征意义也跟帝王将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)t he purple 帝位、王权,(2)be born in the purple生在王侯贵族之家,(3)marryin the purple嫁到显贵人家,(4)be raised to the pruple升为红衣主教。

4.黄色代表明朗、愉快、高贵、希望

具体—香蕉、黄金、黄菊、注意信号
抽象—明快、注意、光明、不安、野心.

黄色 暖调 - 温暖,光明,富有,稳健独立,自动自发,有正义感,完美主义者.

黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五色中,中央为土黄色。黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用"黄色"的,如"黄袍"是天子的"龙袍","黄钺 "是天子的仪仗,"黄榜"是天子的诏书,"黄马褂"是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。至于现在流行的与" 性"有关的"黄色"观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,还有《纽约新闻》以夸大、渲染的手法报道***、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为"黄色新闻"。其实中国古代的黄色已与"性"有关。东汉末年黄巾起义时有《黄书》,现书虽之佚,便确知该书重在"房中之术";另有唐代孙思邈在其《千金要方》之"房内补益"中有"赤日黄月"之说。张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出:"则中国古代之'黄'与'性'有关系。此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已"。西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如 yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风,y ellow back廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellow dog卑鄙的人, (2)yellow streak胆怯,(3)yellow-livered胆小的。

5.蓝色代表深远、永恒、沉静、理智、诚实、寒冷

具体—海洋、蓝天、远山、湖海
抽象—沈静、忧郁、凉爽、理性、自由.

蓝色 冷调 - 悲伤,冷漠,忍耐,自由,动感,活力.

蓝色(blue)在中国文化中几乎没有什么象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义稍多一些。阿斯海姆在评析蓝色时说:"蓝色象水那样清凉。" 是“阴性或消极的颜色”。它能象征高贵、高远、深沉、严厉,如(1)blue blood 名门望族,(2)blue ribbon最高荣誉的标志,(3)blue nose严守教规的卫道 士;( 4)blue laws严格的法规;它又象征忧郁、沮丧,如(1)feel blue不 高兴,(2)a blueoutlook悲观的人生 观。(3)Things look blue。事不称心,(4)blue Monday不开心的星期一,它也象征猥亵、下流,如(1) bluemovie ***电影,(2)blue revolution“性解放”,(3)blue talk下流言论;它还有突然迅速的意思,如(1)out of the blue突爆冷门,(2)have the blue晴 天劈雳,(3)blue streak一闪即逝的东西

6.绿色代表新鲜、平静、和平、柔和、安逸、青春
具体—树叶、草木、公园、安全信号
抽象—和平、理想、希望、成长、安全.

绿色 冷调 - 健康,清新,幼细,生命,恩惠,盼望,培育.自然,和谐.

在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。这是因为在人

类初始时代以及其以后的漫长生活过程中,人类借助绿色保护自己,赖以生存下来;

但同时,绿色也保护着人类的天敌及其它猛残的食人动物。这样一来,义狭是正义的

,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为"绿林好汉";恶野是邪恶,所以旧时也指"

绿林"为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪;绿色还象征低贱,如汉朝时的仆役

着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫脸上

无光,低人一等,叫给丈夫戴"绿帽子"。西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿

的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。阿思海姆说:"绿色唤起自然的爽快的

想法。"它不仅象征着青春、活力,如(1)in the green wood在青春旺盛的时代,(

2)inthe green 血气方刚,(3)a green old age老当益壮;而且表示新鲜,如(1

)green recollectio n记忆犹新,(2)keep the memorygreen永远不忘,(3)a

green wound新伤口;但是它也表示幼稚、没有经 验,如(1)a green hand生手,

(2)as green as grass幼稚,(3)a green horn容易上当的糊涂虫;它也象征妒忌

,如(1) thegreen-eyed monster妒忌,(2)green with envy充满妒嫉,(3)

agreen eye 妒嫉的眼睛。

7.黑色代表崇高、坚实、严肃、刚健、粗莽
具体—夜晚、墨、木炭、头发
抽象—死亡、邪恶、恐怖、严肃、孤独
黑色 暗调 - 死亡,罪行,恐怖,严重,严肃,苦难

黑色在汉民族的文化象征意义中,和红色、黄色、白色一样,也具有二重性的文化含义:既有褒义,也有贬义。

由于黑色和铁色相似,因此自古人们常用黑色象征“刚直、坚毅、严正、无私”等含义。如在戏曲脸谱艺术中,往往用黑色象征历史人物的刚直不阿、铁面无私等高尚品性。如唐代的尉迟恭、宋代的包拯等历史人物的舞台形象,都是黑色的脸谱。

又据中国古代的五方、五行之说,把天地空间分为东西南北中五方,它们各方又分属木、金、火、水、土五行,五方五行又分别具有青、白、赤、黑、黄色。北方属水,具有黑色。因此,人们又用黑色象征“深沉”。黑色和夜色相似,因而它又象征“神秘肃穆”等含义。

黑色又具有贬义色彩。这可能是由“颠倒黑白”这个成语来的。屈原在《九章·怀沙》中说:“变白为黑兮,倒上为下”。此外,黑色与中国古代的“黥”这种墨刑有联系。早在周秦时期,在犯人的额上或脸上刻画或刺字,然后用黑墨涂之,这样可在犯人的脸上留下永远抹不掉的耻辱。因此,黑色又含有不光彩的附加意义。

地狱和神话中的“阴曹地府”都是暗无天日的,和光明相对。因此黑色又象征“黑暗、阴险、恐怖、死亡”等贬义色彩。

此外,黑色还表示奸恶、阴谋等含义。如:“黑爪牙,黑心,黑名单”等。从黑暗还可以引申出“不光彩,不合法,欺骗”等贬义。如社会上流行的词语有“黑户口、黑社会、黑市、黑货、黑钱、黑车(指无驾驶牌照或未上税的出租车),黑人(指没上户口的人)等。

8.粉红色(pink)是红色的一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。在中国文

化中,粉红色又叫桃花色。唐代诗人崔护写下"人面桃花相映红"的诗句,以桃花与女

人相比,究其根由,是女子为修饰自己而施用粉红色胭脂,脸色白中透红,可与美丽

的桃花相比之故。粉红色(桃色)可以象征女性,如白居易《长恨歌》中有:“回眸

一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”,青年男子把心爱的女子称为“红颜知已”。称男女

之间不正当的性关系为"桃色事件"。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如(1)

the pink of perfection十全十美的东西或人,(2)the pink of politeness十分彬

彬有礼;它又象征上流社会, 如(1)pink lady高格调鸡尾酒,(2)pink tea上流

社交活动,(3)apink-collar worker高层次女秘书。

灰色代表忧郁、消极、谦虚、平凡、沉默、中庸、寂寞
灰色 暗调 - 阴暗,悲哀,孤寂,不洁,沉默

橙色代表光明、华丽、兴奋、甜蜜、快乐
具体—橘子、晚霞、柳橙、秋叶
抽象—温情、快乐、炽热、积极、明朗
橙色 暖调 - 自由,光亮,希望,富同情心,容易受感动,乐於助人,乐於牺牲奉献

颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切,所 以我们应该予以足够的注意。

dragon

从古到今,龙一直作为中国形象的一个代表性标志而为中外所普遍认同。中国人也往往以自己是“龙的传人”而平添了几分自豪感。然而,“龙”的英文“Dragon”,在西方世界被认为是一种充满霸气和攻击性的庞然大物

多了。举个例子吧。1.方便。不用说了。。。it's convinient.这个很方便。
你方便么?方便面。方便一下。。
2.touch
感觉好像是摸,很猥琐,但是还有抚摸,触及,但是用英语很美的句子。
i wannna touch your bleeding scars.我想摸摸你的伤。。。。

tricky!

culture shock

哪一个单词能体现中外文化的差异?
西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是"火"、"血"的联想,它象征着残暴、流血,如(1)The red rules oftooth and claw残杀 和暴力统治,(2)red revenge血腥复仇,(3)ared battle血战;它又象征激进、暴力革命,如(1)red hotpolitical campaign激烈的政治运动,(2)a red revolution 赤色革命,(3)red ...

求一个英语对话,能够体现中外文化差异的,三分钟左右,单词没要求。急急...
Cultural Differences in Etiquette between Westerners and Chinese 中西方在礼仪文化上的差异 As we all know, cultural differences exist between one nation and another. And it’s just the cultural differences that make the world colorful and delightful. Cultural differences include the way of...

中西方文化不同的英语作文150单词左右
第二点:我想要谈一谈穿衣风格:把外国人和中国人做比较,多数的时候,中国人不喜欢穿衣服很性感的人。那将会看上去让人感觉不是一个很严肃的人。(有点不正经)并且外国人的穿衣风格要比中国人时髦。中国人,特别要说的是:中国的女人,他们总是不喜欢打扮他们自己,当他们结婚以后,所以,他们比较...

中西方文化不同的英语作文150单词左右
The culture differences between the East and West As we know ,there are so many differences between culture of the East and West that I can not list all of their different aspects.I will focus on the differences of diet custom and teaching system.For your better understanding ,I...

中外文化差异的文化纬度
还有很多其他例子,比如,中英文的构词法也能体现这种差异,中文“母鸡”对应的英文是hen,“公鸡”对应的英文是cock,“小鸡”对应的英文是chicken,英文的三个词之间毫无联系,各自都是一个独立的单词,而中文则都跟“鸡”这个字有关系,其他诸如公交车(bus)、自行车(bike)、轿车(car)、救护车(...

名词difference和differentiation相异相差差别,不同 ;区别,分别 。 俩...
功能分化 ; 机能分化 ; 功效分化 ; 功能分化程度 differentiation antigen[免疫] 分化抗原 difference n. 差异;不同;争执 culture difference 文化差异 ; 中外文化差异 ; 文化冲突 ; 文化交流 difference frequency[电子] 差频 Timing difference 时间性差异 ; 计列时差 ; 时间归属差异 ...

外国人的语言中枢和我们一样吗?把英文翻译成中文再去理解???
回答:国外语言思维和我们门正好相反,就像英语句子要倒这翻译。学习英语最好不要翻译成中文,要直接用英语思维去感受,汉语仅起辅助作用。有些英语用汉语翻译意思会大打折扣,应为我们的文化有差异。例如:YOU are lucky dog !你是幸运儿。而如果翻译成汉语呢?要多了解国外的文化。

谁知道关于中西方语言礼貌文化差异的资料???最好是英文的,汉语也行啊...
1>缺乏对不同文化差异的了解和理解2>把中国人的思维方式移植到英语表达中去,俗称Chinese-English。或把中西文化等同起来,忽略了文化差异。当一个文化成员观察,另一个文化时,他往往用本族文化模式来理解和解释作观察到的现象。当两种文化表达的方式和意义产生差别时,这些学生就很容易用本族文化的模式来理解、思维和...

中外文化差异的文化纬度
这种差异也体现在中英文构词法上,如“母鸡”对应的英文是hen,“公鸡”对应的英文是cock,“小鸡”对应的英文是chicken,这三个词之间毫无联系,各自都是一个独立的单词,而中文则都跟“鸡”这个字有关系。3. 个人主义\/集体主义:西方文化更偏向个人主义,强调个人利益;而东方文化更偏向集体主义,强调...

如何在小学英语教学中渗透文化意识教育
1.1语言和文化的关系美国语言学家萨皮尔(Edward Sapir)在他的《语言》一书中指出:“语言的背后是有东西的,语言不能离开文化而存在。”语言背后的东西就是文化。文化是语言最重要的属性之一,语言是文化最重要的载体之一,两者交叉渗透。语言是文化的一个重要组成部分,二者是密不可分的。语言是人类历史文化的结晶,它...