中文古诗翻译成意大利文
发来中文啊,或者在有道上,选择中译意,输入中文就可以自动翻译了
il tuo è anche mio, è sempre stato così, puoi far uscire 1 attimo marco? mi ha chiesto in prestito 10euro, (lei 她) arriverà tardi, dove si trova questo posto?, quanto costa al kilo? quale binario? quale numero? comemai vieni spesso picchiato? ,non riesco proprio a vedere, non c'è soluzione, fallo, posso chiedere 10giorni di permesso?, marco, il prof ti chiama,penultimo, ultimi 2, da dove a dove 按你上面写的顺序排的.... 追问: far是什么? 回答: 通常是”做“的意思 在这种情况下是“让”
Primavera non riusciva a dormire,Ovunque a sentire il richiamo degli uccelli,
Di notte con vento e pioggia,
Giù un sacco di fiori.....
大意:春眠不觉晓,
处处闻啼鸟,
夜来风雨声,
花落知多少。
你要知道中国的古诗文化是博大精深的,翻译成外文总是少了个韵味,不管是英文还是什么,就像著名的一道菜非常吉利的一道菜“四喜丸子”,翻译成英文是“Four glad meatballs”(四个高兴的肉团) 搞笑的还有很多... 比如蚂蚁上树之类的....
希望你喜欢!!
陆游的诗《楼上醉书》
丈夫不虚生世间,本意灭虏收河山。岂知蹭蹬不称意,八年梁益凋朱颜。三更抚枕忽大叫,梦中夺得松亭关!中原机会嗟屡失,明日茵席留余潸。益州官楼酒如海,我来解旗论日买。酒酣博簺为欢娱,信手枭卢喝成采。牛背烂烂电目光,狂杀自谓元非狂。故都九庙臣敢忘?祖宗神灵在帝旁.
意大利文:
<<Upstairs libro ubriaco>>
Suo marito è vera salute del mondo, mira ad eliminare prigioniero ricevuto scenario. E 'risultato che la fortuna proprio non ha detto destinate, beneficio appassiti fronte otto raggi. Third Watch chiedere cuscino un tratto, ha vinto Songjeong sogno di sconto! Centrale occasione della Piana sospiro ripetutamente perso, lascio domani Yan Yu Shan. Funzionario della Casa del Vino, come Yizhou il mare, la bandiera il giorno sono venuto a comprare una soluzione. Jiu Han Bo Sai per la gioia, ha scritto a bere Owl Lu in miniera. Bovini marcio marcio occhi elettrico, selvaggio uccidere l'elemento della non-pazzo. Antica capitale di nove templi Chen osa dimenticare? Accanto al spiriti ancestrali nel Timor
其实你到谷歌网站的语言中自己都能翻译出来的!
登飞来峰 (宋)王安石
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。
不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
译: Ascende il valore erratico del nappe (canzone) Wang Anshi
per volare la montagna più di mille per cercare la torretta, sentita detto il pollo grida vede il Giappone per aumentare.
Le nubi di galleggiante di timore non ostruiscono lo sguardo l'occhio, soltanto corpo di motivo nella storia superiore.
Non riuscivo a dormire a primavera
ovunque io vada sento il cantar degli ucellini
di notte sento rumori della pioggia e del tuono
dopo un sacco di foglie cade dall'albero
春眠不觉晓,
处处闻啼鸟,
夜来风雨声,
花落知多少。
楼上的是用翻译的·····不准
静夜思 李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Poesia di Li Bai
Moonlight, sospettato gelo.
Alzo gli occhi verso la luna, abbassano la testa e pensare a casa.
中文古诗翻译成意大利文
Di notte con vento e pioggia,Giù un sacco di fiori...大意:春眠不觉晓,处处闻啼鸟,夜来风雨声,花落知多少。你要知道中国的古诗文化是博大精深的,翻译成外文总是少了个韵味,不管是英文还是什么,就像著名的一道菜非常吉利的一道菜“四喜丸子”,翻译成英文是“Four glad meatballs”(...
中文古诗如何翻译成英文?
翻译成英语的方法有很多种,以下是一些常见的方法:1.直译法:这是最传统的方法,直接将古诗的每个字和词对应到英语中。这种方法需要译者对两种语言都有深入的理解。2.意译法:这种方法是根据古诗的意思来翻译,而不是按照字面意思。这种方法可以保留古诗的意境和情感。3.文化转译法:这种方法是将古诗中...
古诗4首翻译成英文 非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译)
秋花冒绿水,密叶罗青烟。秀色粉绝世,馨香谁为传?坐看飞霜满,凋此红芳年。 结根未得所,愿托华池边。 ◇采莲曲~南朝梁·刘孝威 金桨木兰船,戏采江南莲。莲香隔浦渡,荷叶满江鲜。房垂易入手,柄曲自临盘。露花时湿钏,风茎乍拂钿。 ◇折荷有赠~唐·李白 涉江玩秋水,爱此红蕖鲜。攀荷弄其珠,荡漾不成圆...
能不能将古诗翻译为英文
可以的,但只是意思翻译了过去,并不押韵,也没有诗意,英文不能像中国古文一样有省略句,倒装句。所以翻译过去的诗意古诗就成了白话文,没有意义。
既可以翻译古诗又可以翻译英文的软件
1. 百度翻译提供了文言文与英文之间的互译功能,可以便捷地将古诗翻译成现代文言文。2. 借助百度翻译,用户能够将古诗翻译成英文,便于外国朋友理解和欣赏中国古典文学的魅力。
文言文翻译器软件翻译
1. 有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫什么 有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫百度翻译。 百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、...
求 古诗游子吟 中英文翻译。 在线等!
唐代:孟郊 慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。Mother's middle line, swimmer's coat.In the face of the tight seams, I am afraid of returning late.Whoever speaks in an inch of grass earns three spring sunshine.译文 慈祥的母亲手里把着针线,...
古诗文翻译成英文精选
下面是我带来的古诗文翻译成英文,欢迎阅读! 白居易 《琵琶行》 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 千呼万唤始出来...
现代白话文翻译古诗,是毁了原诗吗?
然后我来说一下我对翻译诗歌这件事的看法。记得有人说过这样一句话“诗歌就是经过翻译后失去了的东西”,诗歌的属性决定了翻译诗歌相对于翻译其他文本更加困难,翻译古诗成白话文或者翻译外语诗成中文能做到所谓的“信达雅”中的前两点就已经很不容易了。(很多人认为信达雅是并列的,其实翻译的主要标准是...
古诗如何翻译成白话文
意译就好。但是我觉得古诗翻译成白话也许就没有原来的美感了