英语中句子翻译的顺序是什么,时间 ,地点,人物

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09
英语中时间和地点的先后顺序

英语中地点状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语则往往放在地点状语之前。例如:He was born in Beijing on May 20,1970.(地点在前);他是1970年5月20日在北京出生的。(时间在前)

英语中时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语中则是从大到小。

汉语句子的顺序一般是人物,时间,地点,事件。如,我昨天晚上在家里看电视了。而英语句子要说成: I watched TV at home last night.
人 事件 地点 时间

一般没有特定顺序 看句子翻呗

找主谓宾语,再看它们的修饰成分

请问地点状语或时间状语放在句中像中文顺序一样翻译可以吗?
一般不按中文顺序翻译。英译汉时,语句中的重要成分状语要进行适当调整,调整策略主要有以下三种及前置法,壮定转换法,重组法。如此才能使译文符合译语的表达习惯,提高可读性和地道性。

英语翻译中文的顺序
通常,英语的语法顺序是主语-谓语-宾语,而中文的语法顺序是主语-宾语-谓语。因此,在英语到中文的翻译中,我们需要对英语句子进行一定的调整,以符合中文的语法顺序。具体来说,我们需要先确定句子的主语和谓语,然后再翻译宾语。最后,根据中文的语法顺序,将翻译好的主语、宾语和谓语按照主语-宾语-谓语的...

英语句子翻译成汉语句子他的顺序讲究?
Turn off the lights before you leave.先翻译时间状语从句。你离开之前把灯关了。a light泛指一盏灯。lights复数超过一盏灯。在这里指屋里的所有灯。

在一个句子,特殊疑问词翻译的先后顺序
按陈述句翻译,提问的部分用哪儿,什么,怎么样等代替,最再根据汉语习惯考虑加语气词吗,了,最后是问号。个人总结,仅供参考。

翻译一个句子的时候,如果又有地点状语,又有时间状语,应该把哪个放在句子...
时间放最后啊!!He was murdered in Beijing last year.不过,翻译成中文时,讲究什么"信,达,雅",就翻译成,他去年在北京被谋杀了.中文和英文的语法结构不怎么一样嘛!!哎!

求英语翻译技巧,比如拿到一个复杂句子先翻译哪一部分?是先翻译从句还是...
[分析]本句的主语的后置定语比较长,而谓语很短,为了使句子结构匀称,避免头重脚轻的现象,就把后面的不定式与主句分开翻译了。七、 综合法 也就是说翻译时经过仔细推敲,或按照时间先后,或按照逻辑顺序,有顺有逆、有主有次地对全句进行综合处理,英语和汉语的字面意思不完全对应,但是内涵是相同的...

谁能告诉我。。。英语的句子是从哪里开始翻译。。。从头还是从尾...
就算是英语句子,前后还是有逻辑的,所以要从头开始。翻译的方法是找出句子结构,例如名词组、动词组,再把中间的关系指示词分辨,例如which、while、of、although这样的,再从组句子的意思

英汉互译中的语序对比(1):时间顺序
在翻译过程中,有时需要采用顺译法,即按照原文时间顺序翻译,如例句1和2所示。其他情况下,英语可能会采用倒序表达方式,通过时间词、关系代词或介词来调整语序。在这种情况下,翻译时通常需要采用逆译法,重新组织语序以符合汉语的习惯。例如,以下英文句子展示了英语的倒序表达方式:5. "My father must...

英语句子翻译的顺序是什么
拿主语从句来说,eg:what i have got is what you want.===>what is what.这里就要分清楚从句的成分.按照大的原则-主谓宾,就很好解决.需要提醒的是,英语句子中经常会有很多插入句,在理解的时候完全可以略去不管,因为插入据不占句子成分,不会影响句子大意.只要翻译的时候特别注明的就可以了。

英语怎样翻译,翻译顺序是什么
1、要根据英语的句子结构,明白每个部分的英语意思。2、再根据汉语的表述习惯,用通顺的汉语表达出来。3、注意英语和汉语在表达上的不同。如:i often get up 6:30 in the morning every day.我每天经常早上六点半起床。(注意英语和汉语的句子结构)These are the things for you to remember.这些...