能不能把下面这首诗翻译成英文、谢谢
Liu Jiang Xue
Qianshan must Niaofei, Trail million people out and disappeared.
Guzhousuoli Weng, Snowy River Ice fishing alone.
Block thousands of peaks, the birds can not see a trace
10,000,000 road, see a pedestrian trail
All alone on the boat, I am similar one put on hats with the old man
Holding a fishing rod alone in the cold wind and snow on the surface of the River Fishing
We are very fortunate to have you this time
We
Not been able to witness the wonderful magician passes
We
Jordan missed the game myths
We
Although not able to witness those who have years of dust-laden feat
But fortunately
We was born in Kobe's time
We still have Kobe
There are from time to time at Kobe brought us surprised and touched.
Love of Things Past, glance
12 years of ups and downs,
12, the figure is not a simple concept
12, age is not a simple accumulation of
Ever
You alone with the enemy all over the world
Almost no one behind.
But you said: Even if all over the world have abandoned me, but there are basketball accompany me.
You have experienced many ups and downs of life
The world you've seen too much too much the helplessness and sadness
Fortunately, all the rumors
Inter-Fingerall annihilation
You still race at the stadium on NBA
Stick to their dreams
The completion of their careers
Confusion once
OnceNoble
Once committed too many errors
Fortunately, you still insist,
Brave heart
Never give up the pursuit of dreams
Now, you have bright light
You still go to the championship at the pilgrims on the road
Your devout Latter-day Saints!
Fortunately,
Setbacks you did not lose
You even more high-spirited
Brought us surprises with a sigh
Anyway
One day in the future
When you no longer appear at the stadium on time
When those who create the magic you are covered with dust and glory in the history of time
We can be happy that
We do not have to miss that belong to Kobe Bryant of the legendary
Since excellent
So you continue to create wonder
Although you are very far away from me
However, records for some wonderful paragraph
Let me impressed
You belong to your fans at heart
Are only the best can not be replaced
Yes, only because you are
Since you are Kobe - Bryant.
Forever him are the first and irreplaceable.
Yes, only because you are
Since you are Kobe - Bryant.
The only Peter Pan.
Yes, only because you are
Since you are Kobe - Bryant.
The only MVP
Although you are very far away from me
However, records for some wonderful paragraph
Let me impressed
Fortunately,
At this time
Have you the warmth of our
History will wash away all Lead
All they were waiting for future generations to judge,
We can do
Bearing in mind that your every moment
Pat on the wings of the flame
Back to hometown that an ocean
Phoenix trasmit desolate
Fire of tears
Burn all flowers
Love deeply personal where
The light in the woods
Through the fog
Guide it back to the beginning
Blood touch face
The war has been crazy
Where he in his direction
Her into his pursuit of phoenix
Phoenix; in the dark
The love go so difficult
Wind blowing into your eyes
Can't keep together again how
Your tears is my last hope
I only found the love is the phoenix
You will die in my side
Phoenix
Flap the wings dipped flames
Back to the home that a marine
Phoenix tweet bleak
Phoenix tears
Floral burn all the way
People who love to deep-seated Shenzaihefang
Light woods
Penetrate the fog of brewing
Guide it back to the starting place
Blood touching face
The madness of war has been endless
Where he was where he
She turned into a pursuit of his grief Phoenix
Phoenix tweet anxious hearts
Love it so difficult to go
Turned into wind and rain blowing in your eyes
What can not keep together
Your tears are my last hope
I just Nazhi Phoenix finding love
You're dead in my side
古诗4首翻译成英文 非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译)
古诗4首翻译成英文 非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译) 〈江畔独步寻花〉黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。〈晓出净慈寺送林子方〉毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。〈饮... 〈江畔独步寻花〉黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏...
如何把诗句翻译成英文且不影响情感
首先在翻译之前最好把诗句的意思完全理解清楚,最好能理解诗句里到底要表达什么含义,才可以更加准确的,确切地把它翻译成英文并且做到漂亮。保证让里面的翻译不出现任何的偏差,可以将里面的意思完全表达出来,并且可以体现出里面的意境。一般情况下,想要把它翻译的不影响情感的话,需要先理解诗句中诗人想...
...半缘修道半缘君---这首诗该怎么翻译成英文?
首先要申明一下,这个句子的翻译很难。目前主要有两种译法,一是提到水(直译),两是不提水,即意译:请看下面的译例:1) It is difficult to be water for one who has seen the great seas, and difficult to be clouds for one who has seen the Yangtze Gorges.2) Having experienced the...
【翻译 中译英】 帮忙把下面这首小诗翻译成英文,要有诗意和基督神学色彩...
你要的英文翻译如下:I look up at the starry sky,he is so vast and deep;He was so solemn and holy;He was so free and quiet;He is so splendid and brilliant;The awe-inspiring justice,the broad mind,let me probe and follow it hard.Let our souls dwell, cuddle....
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 用英文怎说
“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”翻译为英文:There are trees and branches in the mountains, but you don't know the pleasure in your heart。山有木兮木有枝,出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结情谊的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的...
春水初生,春林初盛,春风十里,不如你。如何翻译成英文?
春水初生,春林初盛,春风十里,不如你。Spring water begins to flow,And spring woods furiously grow,Spring breeze from afar wafts here,But pales before my lady dear.在2012年的春天,CEJ将这首诗翻译成英文。春水初生,春林初盛,春风十里,不如你。Spring water begins to flow,And ...
请教高手翻译以下诗句成英文,谢谢咯! 愿得一心人,白头不相离。 结发...
I'like someone who can love me even our hair turn white,we become couple and love eachother forever
谁能把这首诗翻译成英文,谢谢
when I die.while decadence is going to a dead sleep inadvertently,to burn in heart like flame,it guides me the place where is my soul requiem.纯粹手工翻译,本人很喜欢写诗,也写过一些英文诗,所以,尽量按英文诗的格式翻译。对原诗最后一句稍微做了一下改动。希望对你有所帮助。
求把两首诗翻译成英文
Yan Mo wanggui.清明 Qingming 清明时节雨纷纷,Qingming,路上行人欲断魂。Pedestrians on the road.借问酒家何处有?Borrows asked wineshop where has?牧童遥指杏花村。The shepherd boy points at Xinghuacun(这是在不大好翻译,要是有诗意的话就要改变句子原意,直接翻译,更没诗意...太繁琐 ...
用英语翻译两句诗
Flows swiftly from thousand ancient measure of length stones, sends by nine river boat flying apsaras like jade curtain, the straight next several thousand feet, the crecent moon like sickle hook, hangs distantly spatially blue.