寂静之声的中文谐音歌词
电影毕业生的插曲
《寂静之声》中英文歌词对照:
Hello darkness, my old friend,I've come to talk with you again
你好黑暗,我的老伙计,我又来和你海阔天空神侃
Because a vision softly creeping,Left its seeds while I was sleeping
因为有个影子悄悄潜入,趁我熟睡埋下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这影子根植于我的大脑里
Still remain,with in the sound of silence
至今还留在,静默之声的地盘中
In restless dreams I walked alone,Narrow streets of cobblestone
在不安的梦境中我独自游荡,鹅卵石的街道狭窄幽长
Neath the halo of a street lamp,I turned my collar to the cold and damp
在一盏街灯的光晕下,我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
就在我的眼睛被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时
That split the night,And touched the sound of silence
光芒划破了夜空,打破了这份静默
And in the naked light I saw,Ten thousand people, maybe more
在孱弱的烛光中我看到,成千上万的人们,或许更多
People talking without speaking,People hearing without listening
人们缄口却倾述心声,人们罔闻却声声贯耳
People writing songs that voices never share
人们写歌却从没嗓音分享
And no one dare disturb the sound of silence
静默之声没人敢打扰
"Fools" said I, "You do not know,Silence like a cancer grows”
“傻瓜”,我说,“你见识不长,静默像癌细胞一样生长”
Hear my words that I might teach you,Take my arms that I might reach you
有益的教诲你当听取,有助的臂膀你该挽起
But my words like silent as raindrops fell,And echoed in the wells of silence
话语如雨滴悄然落下,在静默的源泉中久久回荡
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷
And the sign flashed out its warning,And the words that it was forming
告示牌上闪烁出神灵的警告,若隐若现显示成行
And the sign said:"The words of the prophets are written on the subway walls
告示牌上写道:“先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙
and tenement halls,And whispered in the sound of silence."
以及公寓走廊上,也在静默之声中被低声传送”
拓展资料西蒙于1964年创作的《寂静之声》曲调舒缓轻柔,歌词却犀利深刻。借助该曲,西蒙针砭时弊,并试图寻求出路。创作背景是60年代的美国经历着反战潮流、民权运动、以及越南战争,社会的动荡不安使当时的美国人迷茫且不知所措。雪上加霜的是,当时的美国总统约翰·肯尼迪(John F.Kennedy)在1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,这更是让美国举国上下没有了精神支柱。这首歌基本上含盖了两个主题,一为抨击资本主义的拜金主义,二为人际之间的疏离(alienation)与冷漠(apathy)造成了人类丧失了沟通的能力,其实这两个主题是互为因果的。
西蒙与加芬克尔的《寂静之声》像一面旗帜,对处于情感困惑的年轻一代产生了深远的影响。另外,民谣摇滚简单纯净的曲风,轻柔舒缓、富有节奏的旋律使它成为年轻人最喜爱的音乐形式之一。这些歌曲深邃的内涵,清新的风格不仅恰当地反映了涉世之初的大学生单纯的心理状态,而且对整部影片的主基调及风格的定位起了极为关键的作用。
寂静之声的中文谐音歌词
The sound of silence-Simon & Garfunkel 寂静之声(西蒙&加丰凯尔)[毕业生] Hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老友。 I've come to talk with you again.我又来找你聊天了。 Because a vision softly creeping.因为有个幻影轻轻爬进来。 Left its seeds while I was sleeping.趁我...
请问《寂静之声》谐音歌词是什么?例:“Yes也是,No喏,I love you爱老虎...
电影毕业生的插曲
请问《寂静之声》谐音歌词是什么 love you爱老虎油”
结论:《寂静之声》(Adele的某首歌曲)的歌词中,"love you"被巧妙地融入了谐音,例如"You know you love me"可以理解为"Yo nu ma ma no s座握依未总u ga ta mi se ru no yo",听起来像是"you know you love me"。歌词中充满了情感表达,如"An empt酸么喜第富复y street"可能对应"...
寂静之声歌词中文翻译
中文名:寂静之声英文名:The Sound of Silence发行时间:1965年9月演唱:Simon & Garfunkel(保罗·西蒙&加芬克尔)英中对照歌词:Hello darkness, my old friend你好,黑暗,我的老朋友I've come to talk with you again我又来和你交谈了Because a vision softly creeping因为一个影子悄悄地Left it...
寂静之声的中文歌词是什么??
寂静之声的中文歌词如下:无声旋律轻轻响起,回声回荡在寂静之中。寂静之声,覆盖大地,像夜的神秘面纱,笼罩万物。我独自走在漫长旅途,感受这宁静的韵律。每一刻都显得如此宁静,仿佛世界只剩下我一个人的呼吸声。歌词解释:第一段:歌词起始便描绘了一个宁静的场景,无声旋律的响起,营造出一种悠扬...
sound of silence中文歌词
《Sound of Silence》(寂静之声)歌词:Hello darkness, my old friend,你好,黑暗,我的老友 I've come to talk with you again,我又来同你谈一谈 Because a vision softly creeping,因为一种幻觉悄悄来临 Left its seeds while I was sleeping,趁我入睡时播下了种子 And the vision that was ...
寂静之声 的歌词的中文意思
《寂静之声》中英文歌词对照:Hello darkness, my old friend,I've come to talk with you again 你好黑暗,我的老伙计,我又来和你海阔天空神侃 Because a vision softly creeping,Left its seeds while I was sleeping 因为有个影子悄悄潜入,趁我熟睡埋下了它的种子 And the vision that was ...
寂静之声的歌词的中文意思
寂静之声的歌词的中文意思是:无声之夜的歌唱。以下是关于歌词中文意思的详细解释:第一段歌词解析:歌词起始的“寂静之声”,其直接翻译是无声的声音或者寂静之中的声响。这里主要描绘了夜晚的静谧,用声音来表达无形中的存在,渲染了一种神秘而又深沉的氛围。这种无声并非真正的无声,而是...
电影《毕业生》的主题歌的歌词及中文翻译。好象是奥斯卡唱的吧?
The Sound Of Silence 寂静之声 Hello darkness, my old friend 你好黑夜,我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来与你聊天了 Because a vision softly creeping 因为那幻觉又无声无息地 Left its seeds while I was sleeping 在我梦里播下种子 And the vision that was plante...
The Sound of silence歌词翻译
The Sound of Silence 寂静之声 Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友 I've come to talk with you again 我又来和你交谈 Because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来 Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的时候留下了它的种子 And the ...