《雨中的猫》英语全文。最好有比较准确的中文翻译

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-08
求海明威《雨中的猫>>一书,最好是中文版的,谢谢

http://hi.baidu.com/yangyangmiyuki/blog/item/109a22b381bdeaa3d8335a0d.html
这里有一篇中英文对照的,就是翻译的不好,没有语境。勉强凑合着看还成:)

如果我们必须要读一个女人的故事的话,这个有一个似是而非的推荐,这个妻子对一只猫的异想天开的想象,和其他东西,比如新衣服和长头发,都是使她怀孕的原因。实际上,这里有一些额外对这个假想的证明。在海明威自己的传记里面,Carlos Baker 直率地指出“雨中的猫”就是有关海明威、他的妻子、经理和管家在拉帕洛的一家旅馆里面的遇到的一个女佣,这个故事写于1923年

真难翻译!!不对的还指正

Cat in the Rain(雨中的猫)-------- Ernest Hemingway

There were only two Americans stopping at the hotel. They did not know any of the people they passed on the stairs on their way to and from their room. Their room was on the second floor facing the sea. It also faced the public garden and the war monument. There were big palms and green benches in the public garden. In the good weather there was always an artist with his easel. Artists liked the way the palms grew and the bright colors of the hotels facing the gardens and the sea. Italians came from a long way off to look up at the war monument. It was made of bronze and glistened in the rain. It was raining. The rain dripped from the palm trees. Water stood in pools on the gravel paths. The sea broke in a long line in the rain and slipped back down the beach to come up and break again in a long line in the rain. The motor cars were gone from the square by the war monument. Across the square in the doorway of the cafe a waiter stood looking out at the empty square.

呆在旅馆里的只有两个美国人。他们进出房间时,在楼梯上碰见的人,一个也不认识。他们的房间在二楼,面对着海,也面对着公园和战争纪念碑。公园里有棕榈树和绿长凳。天好时总有个艺术家带着画架来。艺术家们喜欢棕榈树的长势和面向公园与海的旅馆的明快的色彩。意大利人老远地跑来看那战争纪念碑。碑是用铜做的,在雨中闪闪发亮。天正下着雨。雨水从棕榈树上滴下来。砾石路上积水成池。海水在雨中突然变成一条长线,从沙滩下去又涌上来,在雨中又化成一条长线。汽车从战争纪念碑边上的广场开过去广场对面的咖啡店门口站着一个侍者,他正望着外面空荡荡的广场。

The American wife stood at the window looking out. Outside right under their window a cat was crouched under one of the dripping green tables. The cat was trying to make herself so compact that she would not be dripped on.   
'I'm going down and get that kitty,' the American wife said. 'I'll do it,' her husband offered from the bed

No, I'll get it. The poor kitty out trying to keep dry under a table.

The husband went on reading, lying propped up with the two pillows at the foot of the bed.   

美国人的妻子站在窗口向外看。他们窗口下面刚好有一只猫蜷伏在一张滴水的绿桌子底下,尽力把自己围的严摊实实的,好不给雨淋着。

“我要下去抓那只小猫”美国人的妻子说。

“我去”她丈夫在床上说。

“不,我去。可怜的小猫想在桌子底下躲雨呢。”

她丈夫继续躺着看书,用两个枕头在床头撑着。

'Don't get wet,' he said.
The wife went downstairs and the hotel owner stood up and bowed to her as she passed the office. His desk was at the far end of the office. He was an old man and very tall.
'Il piove,' the wife said. She liked the hotel-keeper.
'Si, si, Signora, brutto tempo. It is very bad weather.'
“别淋湿了。”

他妻子下楼去。她走过柜台时,旅馆的老板向她点头哈腰。他的办公桌在柜台远远的一边,他是个老头,个子挺高。

“下雨了!”美国人的妻子说。她喜欢旅馆的老板。
“是的,是的,太太。天气太坏了,太坏了。”

He stood behind his desk in the far end of the dim room. The wife liked him. She liked the deadly serious way he received any complaints. She liked his dignity. She liked the way he wanted to serve her. She liked the way he felt about being a hotel- keeper. She liked his old, heavy face and big hands.  

他站在那阴暗的房间里远远的一边的办公桌后面。美国人的妻子喜欢他.她喜欢他那种任劳任怨的死板的严肃态度。她喜欢他举止端庄。她喜欢他那乐于为她效劳的模样。她喜欢他那当老板的自以为是的神态。她喜欢他那苍老而厚实的脸孔和一双大手。

Liking him she opened the door and looked out. It was raining harder. A man in a rubber cape was crossing the empty square to the cafe. The cat would be around to the right. Perhaps she could go along under the eaves. As she behind her. It was the maid who looked after their room.

她和他一样开门往外看,雨下得更大了。一个穿着橡胶披风的男人正穿过空荡荡的广场到咖啡店去。猫绕到了右边。也许她能沿着屋檐下面走过去.当她站在门口时,有人从后面给她打开了一把伞。这是照料他们房间的女侍者。

'You must not get wet,' she smiled, speaking Italian. Of course, the hotel-keeper had sent her.

With the maid holding the umbrella over her, she walked along the gravel path until she was under their window. The table was there, washed bright green in the rain, but the cat was gone. She was suddenly disappointed. The maid looked up at her.

'Ha perduto qualque cosa, Signora?'
'There was a cat,' said the American girl.
'A cat?'
'Si, il gatto.'

'A cat?' the maid laughed. 'A cat in the rain?'
'Yea,' she said, 'under the table.' Then, 'Oh, I wanted it so much. I wanted a kitty.'

When she talked English the maid's face tightened. 'Come, Signora,' she said. "We must get back inside. You will be wet.'
'I suppose so,' said the American girl.

They went back along the gravel path and passed in the door. The maid stayed outside to close the umbrella.

“您千万别搞潮了。”她微笑着,讲的是意大利语。不用说,是老板派她来的。
女侍者给她打着伞,她沿着砾石路走到他们窗子下面。桌子在那里给雨水冲洗得绿闪闪的,可是猫不见了。她突然很失望。女侍者望着她。
“找什么,太太?”

“刚才有只猫。”美国妇女说。
“猫?”

“是的,它跑了。”

“猫?”女侍者笑了,“雨中的猫?”
“不错。”她说,“在桌子底下。”有说:“啊,我太想要它了。我要只小猫。”
她说英语时,女侍者绷着脸。

“来吧,太太”她说:“我们该进去了,否则你要淋湿的。”

“我想也是”,美国妇女说。
她们顺着砾石路往回走,进了门,女侍者在门外合了伞。

As the American girl passed the office, the padrone bowed from his desk. Something felt very small and tight inside the girl. The padrone made her feel very small and at the same time really important. She had a momentary feeling of being of supreme importance. She went on up the stairs. She opened the door of the room. George was on the bed, reading.

美国妇女走过柜台时,老板从办公桌后面向她点头哈腰,她内心感到这是小事,也是麻烦事。老板使她觉得这事虽小,却也是挺要紧的。她一时感到这太重要了。她走上楼梯,开了放门。乔治正在床上看书。

'Did you get the cat?' he asked, putting the book down. 'It was gone.'
"Wonder where it went to,' he said, resting his eyes from reading. She sat down on the bed.'I wanted it so much,' she said. 'I don't know why I wanted it so much. I wanted that poor kitty. It isn't any fun to be a poor kitty out in the rain.'
George was reading again.

“抓到猫了吗?”他放下书问。

“跑了。”
“奇怪,往哪儿跑了?”他目光从书上移开说。
她坐在床上。

“我太想要它了,”她说,“我搞不清干吗这么想要它。我要那只可怜的小猫。让一只可怜的小猫在雨中淋着可不是好玩的。”

乔治又在看书。

She went over and sat in front of the mirror of the dressing table looking at herself with the handglass. She studied her profile, first one side and then the other. Then she studied the back of her head and her neck.
'Don't you think it would be a good idea if I let my hair grow out?' she asked, looking at her profile again.   George looked up and saw the back of her neck clipped close like a boy's.
'I like it the way it is.'
'I get so tired of it,' she said. 'I get so tired of looking like a boy.'
George shifted his position in the bed. He hadn't looked away from her since she stared to speak.

'You look pretty darn nice,' he said.

She laid the mirror down on the dresser and went over to the window and looked out. It was getting dark.
'I want to pull my hair back tight and smooth and make a big knot at the back that I can feel,' she said. ' I want to have a kitty to sit on my lap and purr when I stroke her.'

她走过去,坐在梳妆台前面,用手镜照着自己,端详着侧面。先看一边,再看一边,然后细看头部和脖子后面。
“要是让头发长出来,你说好不好?”她问他,又看着侧面。

乔治抬起头来,看见她脖子后面剪得短短的象个男孩。
“我喜欢这个样。”
“这个样!我可烦死了。”她说,“象个男孩,我可烦死了。”
乔治在床上挪挪位置。她开始讲话以来,他目光一直不离她。

“你看起来美极了。”他说。
她把镜子放在梳妆台上,走到窗口往外看。天渐渐黑了。

“我要把头发往后梳,又紧又滑,在后面打个大结子,我能感觉到。”她说,“我要只猫坐在我怀里,我摸摸它,它就呜呜的叫。”

'Yeah?' George said from the bed.
'And I want to eat at a table with my own silver and I want candles. And I want it to be spring and I want to brush my hair out in front of a mirror and I want a kitty and I want some new clothes.'

0'Oh, shut up and get something to read,' George said. He was reading again.

“是吗?”乔治在床头版头上说。
“我要用自己的银器吃饭,我要蜡烛,我要把它点燃,我要在镜子前面捋头发,我要一只小猫,我要几件新衣裳。”
“噢,别说了!找点书看看吧。”乔治说,他又在看书。

His wife was looking out of the window. It was quite dark now and still raining in the palm trees.

'Anyway, I want a cat,' she said, 'I want a cat. I want a cat now. If I can't have long hair or any fun I can have a cat.'
George was not listening. He was reading his book. His wife looked out of the window where the light had come on in the square.

Someone knocked at the door.   

他的妻子正望着窗外。天很黑了。雨水仍打在棕榈树上。
“不管怎么说,我要一只猫。”她说,“我要一只猫。现在我要一只猫,如果我不能有有长头发或什么好玩的,我能有只猫也好。”
乔治没听到,他看他的书。他妻子望着窗外。广场上的灯开始亮起来。
有人敲门

'Avanti,' George said. He looked up from his book.  

 In the doorway stood the maid. She held a big tortoise-shell cat pressed tight against her and swung down against her body.
'Excuse me,' she said, 'the padrone asked me to bring this for the Signora.'

“进来,”乔治说,他放下书本,抬起头来。
门口站着女侍者。她贴身紧抱着一只龟纹的大花猫。猫从她身上跳下来。“对不起,”她说,“老板叫我把这只猫送给太太”

——————————

《雨中的猫》英语全文。最好有比较准确的中文翻译
《雨中的猫》英语全文。最好有比较准确的中文翻译Cat in the Rain(雨中的猫)--- Ernest HemingwayThere were only two Americans stopping at the hotel. They did not know any of the people they passed o

《雨中的猫》英语全文。最好有比较准确的中文翻译
In the Rain(雨中)There were only two Americans staying at the hotel. They didn't know anyone they passed on the stairs going to and from their room. Their room was on the second floor, facing the sea and the public garden with the war monument. There were large palm trees...

cat in the rain 的中文及评论!
文名为《雨中之猫》 (Cat in the Rain),在整个作品所提供的生活过程中,“雨”(Rain)和“猫”(Cat)作为一种文化符号贯穿全文。尤其是“猫”,还成为推动情节的一个重要动因。很明显,猫与女人之间有着一种密切的隐喻关系。猫在雨中的境况,恰如女人在这个男权社会中的境况。“雨”具有强大的无所不在的覆盖性、...

《雨中的猫》英语全文。最好有比较准确的中文翻译
http:\/\/hi.baidu.com\/yangyangmiyuki\/blog\/item\/109a22b381bdeaa3d8335a0d.html去看看吧,中英文对照

谁有海明威雨中的猫的张祥麟译文,谢谢。
意大利人远道而来,望着纪念碑,它是由青铜铸成,在雨中闪闪发光。雨一直下,雨水从棕榈树上滴下,石子路上积满了水。海水冲上沙滩,又退回去,一会儿又冲上来。广场上的车都开走了,对面的餐馆门口,一个服务员望着空荡荡的广场。美国太太站在窗边,看着窗下的一只猫蜷缩在绿色桌子下,试图躲避雨水...

谁有海明威雨中的猫的张祥麟译文 ,谢谢。
“有一只猫,”年轻的美国太太说。“猫?”“是,猫。”“猫?”侍女哈哈一笑。“在雨里的一只猫?”“是呀,”她说,“在这桌子底下。”接着,“啊,我多么想要它。我要那只小猫。”她说英语的时候,侍女的脸顿时绷紧起来。“来,太太,”她说,“我们必须回到里面去,你要淋湿了。”“我想是...

关于海明威的冰山原则的论文文献综述。
海明威的小说有一些主题易于把握,如上面说的《乞力马扎罗的雪》、《弗朗西斯·麦康伯短暂的幸福生活》,还有像《印地安人营地》、《没有被斗败的人》等,主题相对鲜明;还有一类主题隐蔽,较难把握,如《雨中的猫》、《世上的光》、《白象似的群山》等,后一类作品从另一侧面体现了海明威倡导的“冰山原则”。 《雨...

英语阅读新视野目录
在Unit 5中,我们借由《雨中的猫》与《爱的世代》的篇章,感受不同年代与情感的细腻描绘。Unit 6的《奥斯卡:梦想的小雕像》与《不为人知的莎士比亚》,则让我们领略艺术与梦想的力量。Unit 7通过《爱的语言》与《对我而言的圣诞节》,让我们重新思考爱与庆祝的深层含义。Unit 8探讨了工作时长与生产...

大家谁有关于海明威的短篇小说雨中的猫的参考文献所在网址吗?谢谢...
《雨中的猫》中人物的二元对立关系 葛伦鸿 《雨中的猫》发表于一九二三年,是美国作家海明威的一部现实主义短篇小说。小说情节简单,语言平实?洗练,由第三人称叙事者展开叙述。叙述者对故事中人物之间的深层关系未加任何交待和评论,在叙事过程中也很少使用任何形容词,因此给读者从不同角度?不同层面解读该...

...要求:不能写大家都写烂的小说。最好是英文短篇小说。只要一个题目...
、《人鼠之间》、《绿山墙的安妮》、《董贝父子》、《白鲸》、《白牙》、《鸡蛋的胜利》、《理智与情感》、《雨中的猫》、《黑猫》、《黑暗的心》、《猫的摇篮》、《消失的地平线》、《柏油娃娃》、《达洛维夫人》、《最蓝的眼睛》、《七角楼》、《庭院中的女人》。来自 英语毕业论文网 ...