浮世万千吾爱有三日月与卿朝为朝夕为暮出自哪里?

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09
翻译自印度文豪泰戈尔的《飞鸟集》原文:“I love three things in this world.
Sun, moon and you.
Sun for morning, moon for night ,
and you forever”
直译就是:“我爱这个世界的3件事物,太阳,月亮和你。早上的太阳,晚上的月亮,和永远的你。”,典型的小学生日记。我都佩服翻译居然能搞出个“浮世万千吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”???你瞧瞧:朝对太阳,暮对月亮,朝朝暮暮又代表永远的你。原本太阳,月亮,永远的你,毫无关联,风马牛不相及,硬生生翻译成朝,暮,朝朝暮暮,套成关联!这文学功底简直可以得诺贝尔文学奖了!泰戈尔都不知道自己能这么牛x!给翻译跪了!!

浮世万千吾爱有三日月与卿朝为朝夕为暮出自于泰戈尔的《飞鸟集》,全诗为:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。

泰戈尔的《飞鸟集》

浮世万千吾爱有三的全诗是什么?
浮世万千吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为卿,卿为朝朝暮暮。原文出自泰戈尔《飞鸟集》。意思是这个世界我只喜欢三件事:太阳、月亮和你。太阳是白天的存在,月亮则是为了夜晚,而你对我来说就是永远。

日月与卿的全诗和译文
出自于泰戈尔的《飞鸟集》,全诗为:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。意思是这个世界我只喜欢三件事,太阳、月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的。

浮世万千吾爱有三,日月与卿日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮
“浮世万千吾爱有三出自于暮光之城,是暮光之城中的台词,原句为浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮 意思是这个世界我只喜欢三件事, 太阳月亮和你太阳是为了白天而存在,月亮是为了。night , and you forever 浮世万千,吾爱有三,一为日,二为月,三为卿,日为朝,...

浮世万千吾爱有三日月与卿朝为朝夕为暮出自哪里?
Sun for morning, moon for night ,and you forever”直译就是:“我爱这个世界的3件事物,太阳,月亮和你。早上的太阳,晚上的月亮,和永远的你。”,典型的小学生日记。我都佩服翻译居然能搞出个“浮世万千吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”???你瞧瞧:朝对太阳,暮对月...

浮世万千吾爱有三全诗是什么?
浮世万千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。这首诗表达了诗人对爱人的深深眷恋。在繁华浮躁的世间,诗人心中只有三样是他所珍爱的,那就是太阳、月亮和自己的爱人。太阳带来了白昼和希望,月亮带来了夜幕和宁静,而跟我的朝夕相伴的,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。诗人将...

浮世万千吾爱有三日月与卿日为朝月为暮卿为朝朝暮暮什么意思?
浮世万千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。答案:这句话表达了一种深沉的情感。在万千浮世之中,我所钟爱的有三样事物:太阳、月亮和我的心上人。太阳代表白昼,月亮代表夜晚,而我的心上人则是我日复一日、夜复一夜的思念与牵挂。白天我思念她如朝阳初升,夜晚思念她如明月...

浮世万千吾爱有三全诗译文是怎么样的?
全诗:浮世三千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。译文如下:在这浮浮沉沉的大千世界里,我爱的只有三样,太阳、月亮和我爱的你。太阳带给我们白昼和希望,月亮带给我们夜幕和宁静,而你跟我的朝夕相伴,于我而言即是永恒,你就是我一生挚爱。这句话原本是出自电影《暮光之城》...

“浮世万千,吾爱有三。日、月、与卿。”出处是哪里?
出自泰戈尔的《飞鸟集》。原文是:I love three things in this world.Sun, moon and you.Sun for morning,moon for night ,and you forever .翻译为:浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家...

浮世万千 吾爱有三 日月与卿 日为朝 月为暮 卿为朝朝暮暮...
浮世万千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。答案:这份情感的表达深沉而富有诗意。它所表达的含义是,在这个繁华变幻的世界里,我所钟爱的有三样事物:太阳、月亮和“卿”。太阳代表白昼,月亮代表夜晚,“卿”则是我心中永恒的爱人。无论是日出还是日落,无...

「浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。」此...
原作是这样的:I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you forever. 这段英文,经过翻译家的巧妙转化,被赋予了东方的韵味,化为那句「浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮」,展现出文字的无穷魅力。不得...