怎样给外国地址翻译
翻译规则:先写小的后写大的。
中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xi'an.
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。
例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意,以免错译。
一些常见的实例如下图:
扩展资料:
1、街道地址及单位名称的批译:
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
(1)英文书写的,例如Address:6 East Chang'an Avenue PeKing,译为北京市东长安街6号;
(2)汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing,译为北京市牛街105号;
(3)英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd. Guangzhou,译为广州东风东路70号。
2、寄达城市名的批译:
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。
例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
怎样给外国地址翻译
中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xi'an.我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文...
给外国写信 自己的地址怎么写?
地址翻译一般都是从小到大,所以翻译成:Room XXX,Unit X,Building NO.X,XX homes,qingyun County,Shandong Prov.China XXXXXX,最后的XXXXXX为当地邮编 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,...
向外国寄信,如何些地址?
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042 地址翻译 翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的.例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,...
给外国人的寄信地址该如何翻译?
XX District, XX City(普通城市用)\/XX Municipality(4个直辖市用)XX Province, PRC 正文格式 Room 1201, Building B, No. 1398, Siping Road\/Street(看当地习惯选用), XX District, XX City(普通城市用)\/XX Municipality(4个直辖市用), XX Province, PRC 1.英语地址,从小到大,倒叙 2.各单...
给外国人的地址英文字母写?
Flat 604,Unit 2,Block21.Shuibei Xincun ,Huizhou,Guangdong,China.就可以了.寄过来的时候会被翻译成中文的
怎样把中文地址翻译成英文的地址
假设中文地址:中国广东省广州市天河路308号天河大厦3楼678室,陈XX先生收 那么,英文地址就应该写:“Mr. XX Chen Room 678, 3rd Floor, Tianhe Building,No.308 Tianhe Road, Guangzhou City,Guangdong Province, China (也可以写People’s Republic of China)PC XXXXX ”这样就算是很完整的英文...
如何给英文写地址?
其英文地址写法如下:No.1,The 3rd Unit of Building NO.6,11Canghai Road,TieXi District,ShenYang City,LiaoNing Prov.,P.R.China.翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 ,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的...
寄信到美国,那个信上的格式是怎样?我的地址怎样写?我的地址要怎样翻译...
District, Zigong, Sichuan, China, 右邮编 下面可以再加上中文地址:中国四川省自贡市自流井区大岩洞社区*栋*单元*号,邮编 地址都是从小写到大,市区街的名字用拼音。上个月才寄过明信片去外国,就是用这样的格式,没有写中文因为我不用收回信。街道那里我用的是xxx Street。祝你顺利寄出!
翻一下这个地址,或者告诉我写信到外国的格式
澳大利亚,昆士兰州的Calamvale 4116的33 Mead Place 另外,澳大利亚,或者说英语国家的地址格式都是由小地方一直写到大地方。比如我们说中国北京顺城街28号国际饭店10楼7号,翻译出来以后就变成了:国际饭店10楼7号,顺城街28号,北京,中国。
国内寄信到外国的地址格式及翻译……帮帮忙各位……
1. 这个地址是谁给你的?格式好像不对啊,应该是由小到大,最后才是国名,可这个地址Mexico是在最前面。最好让对方重新给个规范的地址,包括邮编(据我所知,并非所有国家都实行了邮编)。2. 国外的地址,我们没必要把它翻成中文,大概知道哪个是国名,哪个是省(区)、市、街道名、哪个是楼名、...