成龙来自中国他是中国人用英语怎么说

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-03

成龙来自中国,他是中国人用英语是:Jackie Chan is from China and he is a Chinese。

一、成龙

成龙(Jackie Chan),1954年4月7日出生于中国香港,中国香港影视男演员、导演、制作人、编剧、歌手,国家一级演员。演艺事业外,成龙热心公益事业。1988年被评为世界十大杰出青年。2003年当选感动中国十大人物。2004年担任联合国儿童基金会亲善大使。2006年入选《福布斯》全球十大慈善之星。

二、来自

表示来源,但通常不带有肇始之意,而指从原有的以另一形式存在的人或物,通过赋与、移转、演绎、模仿或再生而发生。

三、例句

1、The man from Share, the company that made her first loan, did not ask about her income, Ms.

第一个借给她钱的人来自Share公司,没有问询问过她的收入,Shivamma夫人说。

2、It was one of several good moments for Mr Biden, a senator from Delaware who has run before and who has little support in the polls.

对于来自特拉华州的参议员Biden先生来说,这是为数不多的几个美妙时刻之一,他之前曾参加过总统竞选,然而却在选举中获得的很少的支持。



一个中国人是龙,一群中国人是虫 翻译成英语怎么说? 翻译好的话会给附 ...
答:A Chinese is the dragon but a group chinese people are worms.以上供您参考, 希望对您有帮助, 如回答不周请见谅!

中国龙英文应该怎么说注意:不是Dragon,这
答:“龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“...

请问姓氏“龙”在英文里怎么写的啊?
答:中国姓氏在英文中依习惯而定 说成“dragon”是每一个英语国家人士都清楚的。也可音译为long.

“龙”这个姓氏的英文是什么?
答:并非真正的音译.当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加交流困难,还会引起对方困惑.Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,如:长,久,期盼,股票或期货的多头等,把龙翻译成 long...

中国龙 的英文单词是what?应该翻译成Dragon or Loong?
答:中华龙与西方文化中的龙(dragon)完全不同,中华龙主要象征正义与吉祥;西方的“dragon”主要代表邪恶与祸祟,有些人支持中华龙英译为“loong”以示区别。而有些人认为从某种程度上讲,中华龙是中国人的图腾。但是人与图腾...

中国的"龙"de翻译
答:2a. 李小龙的英文名字最通行的有且仅有Bruce Lee这一个,除此之外的一切拼音在英美国家的华人圈外几乎无人知晓。 这种偷梁换柱的说法犹如说中国人的老祖宗曾经给USA这个国名的汉译起了100多个音译, 但最终其余的译名都不...

请问龙用英文该怎么翻译,是我们民族图腾的那种龙,该怎么翻译呢?
答:这就好比很多中国人将中国的“饺子”或“汤圆”翻译成“Dumpling”这其实是很不合适的。因为“Dumpling”完全是一种西方产的面制布丁点心。由于在其产地就叫做“Dumpling”所以英文便将其定名如此。但我们的饺子是与“Dumpling...

我的名字叫 啊龙 中国人 请问你呢方便告诉我吗?英语是
答:My name is 啊龙(中文怎么发音就怎么发好了),i'm a chinese,what about you? Doyou mind telling me your name?

“龙的传人”用英语怎么说合适?
答:中国人骄傲地称自己是“龙的传人”。 龙现在被错误地翻译为“Dragon”。实际上,龙的特性是和 Dragon 是非常不同的,把它们看做是两种完全不同的生物,更加合理。而不应该把它们理解成同一种动物的两种解释。把中国龙(loong)翻译成...

"龙"怎么译
答:但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。中国人在西方人...