求英译汉,不要使用机器翻译,好的定给分

供稿:hz-xin.com     日期:2024-05-13
求助英译汉,请不要使用机器翻译

LZ, 为了突破楼上所说,外加给点面子

我来翻:
No discussion of communication is complete without reference to issues of confidentiality and privacy. Breach of confidentiality and the patient's right to privacy through careless gossip has ethical and legal ramifications.
没有交流讨论是完全脱离或不涉及机密和隐私问题的,由于麻痹大意的闲聊,泄露机密和病人的隐私权造成了伦理和法律上的分歧
Thoughtless conversation in the elevator, the cafeteria, the parking lot, or any other public place has created heartache for the patient and the health care provider alike.
Other sites where communication about confidential or personal patient issues needs to be controlled include the nurses' station, any desks or tables along the halls, and the utility rooms. Such locations are not often viewed as "public" places, but many people pass by these areas and overhear information.
在电梯里,咖啡店里,停车场,或是任何其他公共场合的不经意的谈话都会造成病人心绞痛和医护人员的闲聊效果一样。
其它地点的关于机密和专属病人问题的交流都需要被控制如:护士站,沿墙排列的所有办公桌或台桌以及公用房间,诸如这些经常不视为公共场所之地,就会有许多人来来往往并且会无意中偷听一些信息。
Exchange of patient information should occur only between persons with the need and right to know and should take place in private areas.
交换病人的信息应该只能发生在需要此信息并有权得知此信息的人之间,且避免在公共场合。
UNDERSTANDING AND MANAGING CONFLICT
理解和管理冲突/矛盾
The Nature of Conflict
冲突/矛盾的本质
A major goal of communication is to establish understanding and cooperation with others. However, much of our social environment is characterized by interactions that involve conflict,
交流的最大目标就是建立理解和相互合作,但是大多数社会环境就是由于因互动导致的矛盾作为特征或标志的,
misunderstanding, and a failure to communicate. When more than one person is involved in the interaction, a potential exists for disagreement andmisunderstanding. When the interaction becomes stressful, taking on a competitive, hostile, or oppositional nature,it can be classified as conflict (Mayer, 2000).
误解以及交流失败。当在一个人以上参与互动中,潜在的误解或是不和就会出现, 当这种互动变得压抑,并且火药味极浓,相互敌视,那这种互动就被归类于冲突或矛盾(迈耶,2000)Conflicts stemming from differences in goals or desires are not good or bad. The two fundamental bases for conflict are information (one person has information that another does not have, or two individuals have different sets of information)and perception (people see things differently based on their unique belief sys¬tems). Despite the discomfort, disparate points of view can result in constructive behavior and positive outcomes.
由不同的目的和欲望引发冲突,不好也不坏。冲突最基本的两点就是信息(一方有该信息,而另一方没有,或是双方持有或掌握一系列不同的信息)和知觉,建立在各自独特的信仰体系之上,人类看待事情会各不相同。然而不合拍或是完全不相容的观点最终会趋于富有建设性的作为表现或是积极的结果。

希望有用!1
望多多交流学习!

个人的行为可能引发不认同。例如,如果一个护士发现有人逃避她惯常的处理争端的方式,那么这个护士就需要重新看一下本章节所展示的沟通技巧,目的是为了改进技巧,培养更好的争端解决的方法。
第二个非常重要的解决争端的步骤是主动倾听。即使我们许多人都在争端中体现出机敏低调的交流态度,主动去倾听依然能够从争端中减少情绪的受挫,从而使双方共同努力解决问题。一些非常好的主动倾听的技巧和例子在表17-1中。
最后,所有成功的争端解决的原则在于所有争端中心的人都必须以诚恳的态度去解决问题,这样大家才会去寻求一个为各方所接受的方案。虽然这是容易理解的一个原则,但是实践起来很难。 如果大家都能开放地,诚实无谎言地站在其他人的角度考虑,愤懑感会降到最低。
表17-7提供了一些专业处理争端的技巧。所列出的原则在争端解决中很有效,能帮助护士成为一个争端解决的专家,使他们表现得体,不会退缩。总而言之,我们要重点关注高质量的医护服务。

婚礼被一个律师打断,他带来了一个惊人的消息——罗切斯特先生早已结婚!他早就被家里人强迫着娶了的一个牙买加的克里奥尔人,那是一个疯女人,叫贝莎•梅森,现在就被关在桑菲尔德的阁楼里,这也恰恰证实了简在桑菲尔德遭遇的一系列神秘事件。婚礼已经不能继续,罗切斯特先生提出要带简•爱一起出国,但简不想因为现世的欢愉而牺牲掉道德和自尊,于是她选择了留在桑菲尔德以情妇的身份和罗切斯特先生生活在一起,尽管罗切斯特坚持认为简这样做会让他心碎。罗切斯特的爱和她自己的正直和信仰之间的矛盾冲突让简难以抉择,她最终选择了当天夜里逃跑了,只带了少量的钱,也无处容身。
(终于翻译完了,这应该是《简•爱》的一篇短文介绍吧,希望对你有用,看在我这么辛苦的份上就采纳吧O(∩_∩)O~)

一个律师打断了婚礼仪式,声明罗切斯特先生已经结婚了。罗切斯特先生的家人逼他娶了一个疯子一样的妻子--博莎.梅森,一个牙买加的克里奥尔人。她居住在桑菲尔格礼堂的阁楼上。而她的存在解释了珍妮在桑菲尔格所遇到的“神秘事件”。罗切斯特先生说他要带珍妮去国外生活。他对她十分坚持,说如果她拒绝他,他一定会心碎。但是珍妮不希望为了享乐而牺牲她的道德和自尊,更不必说接受情妇的这个名份。她在对罗切斯特的爱与她自己的真诚和信仰之间挣扎。最后,珍妮在半夜逃离了桑菲尔格,只带了一点钱,无处可去。

律师打断了婚礼,声称Mr Rochester是一个已婚的家伙。他的疯子老婆Bertha Mason是来自牙买加的克里奥尔人,他的家庭逼迫他结婚,居住在Thornfield Hall的阁楼而且她的出现诠释了许多当Jane 在 Thornfield期间发生的神秘事情。Mr. Rochester提议带她出国和他一起生活,但是Jane 不愿意牺牲品行和自尊来换取世俗享乐,更不用说接受了现状的情妇,尽管Rochester如果Jane拒绝了他他会很伤心。Jane在对Rochester的爱和正直与宗教之间纠结,她败走在Thornfield的午夜,以很少的钱,也无处可去。

...越快越好! 翻译好的高分追加!!!不要机器翻译! 谢谢~~ 在线等...
答:I can remember it was an ordinary evening in the CSTU, I made a phone call to my parents after a day long busy work.Due to the poor signal I went out to the open place near stairway to continue my call. It was a very quiet place because this is the exact place ...

汉译英:简历内容,不要机器翻译,要人工的。请高手相助,万分感激
答:Strength: supple mind, strong ability to accept and learn new things; honesty, hardworking and endurance; open-minded and optimism, kind-hearted and active; full of passion with life; having been the leader in student organization, with excellent ability of organizing, coordinating and...

急求!!!英译汉,不要google翻译或者机器翻译的,拜托了!在线等。_百度知 ...
答:翻译:Tuberculosis Prevention in Mexican ImmigrantsLimitations of Short-Course Therapy 墨西哥移民结核病防治的短期疗法的局限性 Namratha R. Kandula, MD, MPH, Mark S. Dworkin, MD, MHTPM, Margaret R. Carroll, RN, BS,Diane S. Lauderdale, PhD 这些是作者名字,不翻译了,自己音译吧 Back...

求高手翻译句子,考试用,谢绝机翻。
答:英译汉 (1)、I think our dream will become true.我觉得我们会梦想成真。(2)、Bill hit his car into a wall last night.比尔昨夜开车撞到墙上了。(3)、You needn't go there anymore. He already knows about it.你不用再去那里了。他都已经知道了。(4)、John and his brother differ ...

翻译:汉译英,不要机器翻译~
答:We put out the intersection of liquid and the intersection of quality and the intersection of fuel and energy-conserving supplementary potentiating technology formally while being market-oriented already, the core of this technology is bionic nanometer from equipment technology (liquid state),...

高分悬赏-短篇翻译(汉译英),不要机器翻译,做好另加分
答:Chinese key industry pollution enterprise success rate not to onehalf At present Beijing, Shanghai and so on ten provinces, the cityenterprises' industrial enterprise pollutes discharges the successrate to surpass 60%, Tianjin and Jiangsu Province's success rate hasreached above 90%. But...

帮忙翻译一篇文章,汉译英,不要机器翻译过来的2
答:2, cognitive strategies Chinese students often use cognitive strategies. Cognitive strategy is to learn the basic strategy of system strategy, the role of information for effective teaching identify, understand, maintain, extraction and utilization. For example: the use of Chinese as the ...

高分悬赏 不要机器 汉译英
答:to the special visitor in your life. Because my coming purpose isn't disturb your peaseful life,but release you from the monotonous life,bring you happiness,no lonelinesss, fill with joy,let you have a comfortable family, love you for always.Just simple like that.纯手工翻译 ...

汉译英,不要机器翻译,请帮忙
答:comment with the Client's format. Omission if any. Sufficiency of comment.4. Correctness of action plan pdovided for the client 5. Mistakes in wording and correctness of e-mail format 6. Use of specified e-mail template 都用的名词性短语形式,希望能帮到你。如需句子,请追问。

翻译一篇文章,汉译英,不要把机器翻译的直接弄过来,最好改一下
答:Our country is coal production country, with coal mechanization degree unceasing enhancement, the mine production capacity and efficiency of production increase, our coal output generally first in the world, the amount of coal production quantity of coal output of the world by 20%. But ...