经典英文翻译古诗词摘抄

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-08
  声音是诗歌的重要成分,不同于使用语言作为传递资讯的人,诗人选择词语既为了声音又为了意义,用声音作为加强意义的手段。下面我整理了英文翻译古诗词,希望大家喜欢!
  英文翻译古诗词摘抄
  李煜 《捣练子·深院》

  深院静,

  小庭空,

  断续寒砧断续风。

  无奈夜长人不寐,

  数声和月到帘栊。

  To "Pounding Silk Floss"

  Li Yu

  The deep hall is silent,

  The little courtyard is deserted.

  Off and on go the taps on the cold slaps;

  off and on goes the wind.

  Unendurable is the night's length and a man's wakefulness,

  As a few sounds in the moonlight pierce the screened casements.
  英文翻译古诗词鉴赏
  李煜 《菩萨蛮·花明月黯笼轻雾》

  花明月黯笼轻雾,

  今霄好向郎边去!

  衩袜步香阶,

  手提金缕鞋。

  画堂南畔见,

  一向偎人颤。

  奴为出来难,

  教君恣意怜。

  Tune: "Buddhist Dancers"

  Li Yu

  Bright flowers bathed in thin mist and dim moonlight,

  'Tis best time to steal out to see my love tonight.

  With stocking feet on fragrant steps I tread,

  Holding in hand my shoes sown with gold thread.

  We meet south of the painted hall,

  And trembling in his arms I fall.

  "It's hard for me to e o'er here,

  So you may love your fill, my dear!"
  英文翻译古诗词赏析
  李煜 《虞美人·春花秋月何时了》

  春花秋月何时了,

  往事知多少?

  小楼昨夜又东风,

  故国不堪回首月明中。

  雕栏玉砌应犹在,

  只是朱颜改。

  问君能有几多愁,

  恰似一江春水向东流。

  Spring Flower and Autumn Moon

  To the Tune of Yumeiren

  Li Yu

  When will the endless cycle

  of the spring flower and the autumn moon

  e to an end?

  How much remembrance of the things past

  does a heart know?

  Last night, in the attic revisted

  by the eastern wind,

  it was unbearable to look

  toward home in the fair moonlight.

  The carved rails and the marble steps must remain

  unchanged, but not her beauty.

  How much sorrow do I have?

  It is like the spring flood of a long river flowing east!
  英文翻译古诗词欣赏
  李煜 《清平乐·别来春半》

  别来春半,

  触目柔肠断。

  砌下落梅如雪乱,

  拂了一身还满。

  雁来音信无凭,

  路遥归梦难成。

  离恨恰如春草,

  更行更远还生。

  Tune: "Pure Serene Music"

  Li Yu

  Spring has half gone since we two parted;

  I can see nothing now but broken-hearted.

  Plum blossoms fall below the steps like whirling snow;

  They cover me still though brushed off a while ago.

  No message es from the wild geese's song;

  In dreams you cannot e back for the road is long.

  The grief of separation like spring grass

  Grows each day you're farther away, alas!
  英文翻译古诗词品味
  李煜 《相见欢·无言独上西楼》

  无言独上西楼,

  月如钩,

  寂寞梧桐深院锁清秋。

  剪不断,

  理还乱,

  是离愁,

  别是一般滋味在心头。

  Sorrow of the Separation

  To the Tune of Xiangjianhuan

  Li Yu

  Silent, solitary,

  I step up the western tower.

  The moon appears like a hook.

  The lone parasol tree locks the clear autumn

  in the deep courtyard.

  What cannot be cut,

  nor raveled,

  is the sorrow of separation:

  Nothing tastes like that to the heart.

经典英文翻译古诗词摘抄
英文翻译古诗词摘抄 李煜 《捣练子·深院》深院静,小庭空,断续寒砧断续风。无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。To "Pounding Silk Floss"Li Yu The deep hall is silent,The little courtyard is deserted.Off and on go the taps on the cold slaps;off and on goes the wind.Unendurable is ...

古诗词中的英文翻译,你都知道哪些?
翻译:Who knows the food, the grain is hard 经典诗句翻译:1、问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。翻译:How much sorrow, pray, can a person carry?Like the spring torrent flowing eastward without tarry.2.但愿人长久,千里共婵娟。翻译:We wish each other a long life so as to s...

20首经典英文情诗摘抄
1、I have searched a thousand years,  And I have cried a thousand tears.  I found everything I need,  You are everything to me.  翻译:  我寻觅了千万年,  我哭泣了千万次。  我已经找到了需要的一切,  你就是我的一切。2、Her gesture, motion...

用英文翻译的优美古诗词精选
The fishing market by the Duanqiao Bridge closes up before night.经典的用英文翻译的优美古诗词 马致远 《天净沙·秋思》枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,

泰戈尔经典英文短诗欣赏阅读带翻译
泰戈尔经典英文短诗篇一 When Day Is Done 当时光已逝 If the day is done ,假如时光已逝,If birds sing no more .鸟儿不再歌唱,If the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,Even as thou hast wrapt the ...

求好的古文,英文互译
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.二人同心,其利断金。If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。It is a ...

浪漫肉麻的英文情诗
20首经典英文情诗摘抄 1、I have searched a thousand years,  And I have cried a thousand tears.  I found everything I need,  You are everything to me.  翻译:  我寻觅了千万年,  我哭泣了千万次。  我已经找到了需要的一切,  你就是我的一切。

求助:几个古诗的英语翻译(30分)
Yellow River's waters move out of heaven.Entering the ocean, never to return.天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期 Tianchangdejiu sometimes do, Cihen, followed by a period of no。大江东去,浪淘尽千古风流人物 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those ...

谁能将这句古诗翻译成英文
原句是诗经《关雎》里很经典的诗句,英文可以对照下:)~“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”A ragged fringe is the floating-heart,left and right we trail it:that mild-mannered good girl,awake, asleep, I search for her.

关于春天的诗句用英文(关于春天的古诗,英文)
1.关于春天的古诗,英文 英文 《Spring morning》Tang Haoran Spring sleep is not aware of, everywhere sniffing birds. When the wind and rain come at night, how many flowers fall? 中文 《春晓》唐·孟浩然 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。 夜来风雨声,花落知多少。 英文 《Yongliu 》TangHe Zhizhang Jaspe...