旅夜书怀原文及翻译

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-08

旅夜书怀原文及翻译如下:

原文:

细草微风岸,危樯独夜舟。

星垂平野阔,月涌大江流。

名岂文章著,官应老病休。

飘飘何所似,天地一沙鸥。

译文:

微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。

星星低垂在辽阔的天际,月亮倒映在江面上,随波涌动。

我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。

自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

赏析:

王夫之《姜斋诗话》说:“情景虽有在心在物之分,而景生情,情生景,互藏其宅。”情景互藏其宅,即寓情于景和寓景于情。前者写宜于表达诗人所要抒发的情的景物,使情藏于景中;后者不是抽象地写情,而是在写情中藏有景物。杜甫的这首《旅夜书怀》诗,就是古典诗歌中情景相生、互藏其宅的一个范例。

全诗景情交融,景中有情。整首诗意境雄浑,气象万千。用景物之间的对比,烘托出一个独立于天地之间的飘零形象,使全诗弥漫着深沉凝重的孤独感。这正是诗人身世际遇的写照。



旅夜书怀翻译及原文
旅夜书怀翻译及原文如下:原文:细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。译文:微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。星星低垂在辽阔的天际,月亮倒映在江面上,随波涌动。我难道是因为文章而著名吗?年老病...

除夜\/巴山道中除夜书怀\/除夜有怀原文|翻译|赏析_原文作者简介
《除夜 \/ 巴山道中除夜书怀 \/ 除夜有怀》译文 跋涉在道路崎岖又遥远的三巴路上,客居在万里之外的危险地方。四面群山下,残雪映寒夜,对烛夜坐,我这他乡之客。因离亲人越来越远,反而与书童和仆人渐渐亲近。真难以忍受在漂泊中度过除夕夜,到明天岁月更新就是新的一年。《除夜 \/ 巴山道中除夜书怀 ...

冬夜书怀原文是什么该如何翻译呢
冬夜书怀 王维 〔唐代〕冬宵寒且永,夜漏宫中发。草白霭繁霜,木衰澄清月。丽服映颓颜,朱灯照华发。汉家方尚少,顾影惭朝谒。译文 冬天夜晚冷又长,宫中传出更鼓响。白草茫茫蒙浓霜,木叶萧疏冷月朗。华服映我衰颓容,红灯照我白发苍。正当朝廷尚年少,上朝不禁顾影伤。赏析 本诗借景抒情,...

旅夜书怀翻译及赏析
《旅夜书怀》原文    旅夜书怀 唐·杜甫 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。《旅夜书怀》注释 书怀:书写胸中意绪。岸:指江岸边。危樯:高高的船桅杆。独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。星垂平野阔:星空...

旅夜书怀原文及翻译
诗的前半部分描绘了“旅夜”的景象,以景色展现情境和情怀,情感融入景色之中。后半部分抒发了原有的政治抱负,没想到因为文章而闻名四海,而宦途却因年老体弱而被排除。这表现了内心无依无靠的伤感,字字是泪,声声是悲叹,感人至深。“星星低垂于广阔的平野,月亮涌动在大江之中”与李白的“山随...

巴山道中除夜书怀翻译
《巴山道中除夜书怀》翻译如下:翻译:跋涉在道路崎岖又遥远的三巴路上,客居在万里之外的危险地方。四面群山下,残雪映寒夜,对烛夜坐,我这他乡之客。因离亲人越来越远,反而与书童和仆人渐渐亲近。真难以忍受在漂泊中度过除夕夜,到明天岁月更新就是新的一年。原文:迢递三巴路,羁危万里身。乱山...

旅夜书怀翻译
译文:微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。原文:旅夜书怀 作者:杜甫 朝代:唐 细草微风岸,危樯独夜...

旅夜书怀古诗赏析及原文
《旅夜书怀》原文及翻译 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。翻译:微风吹拂着岸边的细草,高耸桅杆的小舟停江边。星星垂向广袤空旷平野,明月照射着奔流的大江,我是因会写文章才得名?撤职是因为我年老体弱。我漂泊的生涯像...

旅夜书怀古诗的意思
这首诗写了旅途风情,更感伤老年多病、漂泊无依的心境。深刻地表现了诗人内心飘泊无依的感伤。《旅夜书怀》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。全诗如下:细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。译文如下:微风吹拂着江岸的细草,那立...

《旅夜书怀》翻译及赏析
细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。翻译:微风轻轻地吹拂着岸边的小草,高耸桅杆的小船孤独地夜泊在江边。天际的星星垂向广袤空旷的平野,月光随波涌动,大江滚滚东流。我的名声哪会是因为文章而显赫,解官撤职全是由于我衰老病痛的缘故。我飘泊游荡像什么?