翻译一下《静夜思》
《静夜思》英文翻译:
Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I'm drowned.
原文:
静夜思
唐朝:李白
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
扩展资料:
静夜思创作背景:
《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
李白的《静夜思》创作于唐玄宗开元十四年(726年)九月十五日的扬州旅舍,时李白26岁。同时同地所作的还有一首《秋夕旅怀》。在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。
参考资料来源:百度百科—静夜思
《静夜思》古诗译文
直译:
明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
韵译:
皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。
仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。
翻译:
明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
原诗:
静夜思
唐代:李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
疑:好像。举头:抬头。
出自:唐 李白《静夜思》
扩展资料
主题思想:
此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
作者成就:
李白诗风浪漫,包罗万象,继承陈子昂提倡的诗歌革命,反对南齐、萧梁以来的形式主义,把南朝以来柔弱华靡的文风,一扫而空。无论在内容或形式上,唐诗都得到创造性发展。
李诗歌唱雄伟壮丽的自然,善于描写和歌咏山河,气势豪迈而奔放,不屑于细微的雕琢与对偶的安排,而用大刀阔斧、变幻莫测的手法与线条,涂写心目中的印象和感情,创造艺术的鲜明形象,雄放无比的风格。
李白擅用乐府民歌的语言,很少雕饰,自然率真。乐府精神和民歌语言的运用,达到了极其成熟和解放的阶段。
“李白词”在词史上享有极为崇高的地位。这一地位犹如古代希腊神话在西方艺术中的地位,作为一种“不可企及”的规范,李白词成为人们心目中永远的偶像。李白在词体文本模式的形成,词的创作模式上均有重大贡献。
译文
明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
赏析
这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受。
诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。一个独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。
诗的后两句,则是通过动作神态的刻画,深化思乡之情。“望”字照应了前句的“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下。于是自然引出了“低头思故乡”的结句。“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中。而“思”字又给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水、一草一木,那逝去的年华与往事……无不在思念之中。一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。
这首小诗,既没有奇特新颖的想象,更没有精工华美的辞藻;它只是用叙述的语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长,耐人寻味,千百年来,如此广泛地吸引着读者。
【译文】 明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
我…因为…所以…然后…最后…
静夜思原文翻译及赏析
《静夜思》翻译:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我不禁抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。《静夜思》创作背景:李白在公元726年(唐玄宗开元之治十四年)旧历九月十五日左右写下这首诗,时年26岁,写作地点在当时扬州旅舍。在一个月明星稀...
翻译一下《静夜思》
翻译:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。原诗:静夜思 唐代:李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。疑:好像。举头:抬头。出自:唐 李白《静夜思》...
静夜思整首诗句翻译一下
《静夜思》古诗译文 直译:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。韵译:皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。
静夜思的翻译文
静夜思 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。《静夜思》译文:明亮的月光洒在窗户上,好像地上泛起一层银霜。抬头看天窗外一轮明月,低头思念我远方的家乡。《静夜思》是唐代诗人李白的诗作。此诗描写了秋日夜晚,旅居在外的抒情主人公于屋内抬头望月而思念家乡的感受。前两句写主人公在作客...
《古诗二首》
一、《静夜思》作者:唐代李白 1、原文 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。2、翻译 明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。二、《长干曲》作者:唐代崔颢 1、原文 君家何处住?妾住在横塘...
静夜思古诗的意思翻译简单
1. 明月洒在窗户纸上,犹如地上的霜白。2. 我抬头望向那空中的明亮月亮,不禁低头沉思,思念起远方的家乡。3. 李白的《静夜思》是在公元726年,他26岁时,在扬州旅舍的一个月明星稀的夜晚创作的。4. 那时,他抬头看着天空中的明亮月亮,思念之情油然而生,于是写下了这首流传千古、享誉中外的名...
静夜思李白静夜思李白原文翻译及赏析
静夜思(李白),静夜思李白原文翻译及赏析很多朋友还不知道,现在让我们一起看看吧!1、《静夜思》作者:李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。2、译文 皎洁的月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片。仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩呵连翩。3、赏析 这是写远客思乡之情的诗,诗以明白...
静夜思古诗原文
古诗《静夜思》的原文:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。译文:明亮的月光洒在井上的栏杆上,好像地上泛起了一层白霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。作者:李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“...
静夜思的诗意
《静夜思》的诗意是通过描写秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。《静夜思》是唐代诗人李白的诗作,此诗描写了秋日夜晚,旅居在外的诗人于屋内抬头望月而思念家乡的感受。前两句写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉;后两句通过动作神态的刻画,深化诗人的思乡之情。《静夜思》全诗:床前...
《静夜思赏析》古诗原文及翻译
《静夜思赏析》古诗原文及翻译 原文:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。翻译:躺在床上看到窗外明亮的月光,我怀疑是不是地上落了一层霜。抬头仰望天空中的明月,又不禁低头沉思,想起远方的家乡。一、《静夜思》古诗背景 《静夜思》是唐代诗人李白的一首脍炙人口的思乡之作。此诗在...