古诗词英语翻译

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-08

古诗词英语翻译如下

1、关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。——《关雎》

By riverside a pair.Of turtledoves are cooing.There is a maiden fair.Whom a young man is wooing。(Cooing and Wooing)

2、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。——《采薇》

When I left here,willows shed tear.

I come back now,snow bends the bough. (A Homesick Warrior)

3、彼采葛兮。一日不见,如三月兮。彼采萧兮。一日不见,如三秋兮。——《采葛》

To gather vine goes she.I miss her whom I do not see,one day seems longer than months three.To gather reed goes she.I miss her whom I do not see,one day seems long as seasons three. (One Day When I See Her Not)

4、欲穷千里目,更上一层楼。——《登鹳雀楼》

You can enjoy a great sight,by climbing to a greater height. (On the Stock Tower) 

英语翻译成汉语小技巧:

在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子由于英汉两种语言的表达方式不同,不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,才能使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。

例如转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词需要转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。



古诗英语翻译
古诗英语翻译是ancientpoetry,aformofpre-Tangpoetry;ancientstylepoetry.汉英大词典:(古体诗)aformofpre-Tangpoetry.中中释义:古诗 [gǔshī](1)[ancientstylepoetry](2)古代的诗(3)诗体名。即古体诗。按古代格律写的诗,与绝句、律诗等近体诗相对而称。古诗的双语例句如下:1、在Susan Bassnett...

10篇古诗词双语翻译,英文也很美,快来学一学!
静夜思 床前明月光,疑是地上霜。Before my bed a pool of light, I wonder if it's frost aground.举头望明月,低头思故乡。Looking up, I find the moon bright, Bowing, in homesickness I'm drowned.登幽州台歌 前不见古人,后不见来者。Where the sages of the past, And those of fut...

古诗词英语翻译
古诗词英语翻译如下:1、关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。——《关雎》By riverside a pair.Of turtledoves are cooing.There is a maiden fair.Whom a young man is wooing。(Cooing and Wooing)2、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。——《采薇》When I left here,wil...

如何用英语表达中国诗词名句
关于用英语翻译中国诗句篇一 赠汪伦 李白乘舟将欲行 忽闻岸上踏歌声 桃花潭水深千尺 不及汪伦送我情 To Wang Lun I, Li Bai, sit aboard a ship about to go When suddenly on shore your farewell songs o'erflow.However deep the Lake of Peach Blossom may be,It's not so deep, O...

有没有中国古诗词的英语翻译?
山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉!歌以咏志。The Sea I come to view the boundless ocean From Stony Hill on eastern shore.Its water rolls in rhythmic motion,And islands stand amid its roar.Tree on tree grows from...

中国古诗词翻译成英语后是什么样的
【饮酒】 On Drinking Wine 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。I have built my cottage amongest the throng of men, And yet there is no noise of horse and of carrige. You...

清明节诗词古诗英语翻译
1、《清明》 杜牧 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。【英语翻译】A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;The mourner's heart is going to break on his way.Where can a wineshop be found to drown his sad hours?The cowherd points to a...

用英语翻译古诗词《江城子·密州出猎》
Rejuvenated, I my fiery zeal display:On left hand leash, a yellow hound,On right hand wrist, a falcon gray.A thousand silk-capped, sable-coated horsemen sweep Across the rising ground And hillocks steep.Townspeople pour from out the city gate To watch the tiger-hunting magistrate...

在英文中诗词曲的翻译差别是?
诗:poem(单个的诗)poetry是诗的总称,一种文体。词:Lyrics 通常用作歌词,line电影戏剧中常用,word也可指词。曲:song(歌曲),drama(戏曲),music(乐曲),tune(曲调)这些词都很常用,但是特定情况下会选用特定的词。(根据具体语境而定)就像中文一样,细分的话,诗词曲又分为很多种情况...

求5篇英语小诗词加翻译,谢谢。
The Moon R.L.Stevenson The moon has a face like the clock in the hall; She shines on thieves on the garden wall, On streets and fields and harbour quays, And birdies asleep in the forks of the trees. The squalling cat and the squwaking mouse, The howling dog by the door...